政治流亡分子、美国和英国广播公司喜欢用缅甸在英国殖民统治时期的旧名字“Burma”,而联合国、日本和其他许多国家则接受“Myanmar”为缅甸的官方名称。但缅甸军政府于1989年将国名改成了“Union of Myanmar”。军政府所使用的这个英文国名源自缅甸历史上的“Myanma Naingngandaw”,象征着它与英国殖民统治时代的决裂。在英国殖民时期,缅甸被称为“Burmah”,取自缅甸最大的民族Burmese。但批评人士认为此举不具合法性,因为它出自一个并非由选举产生的军政府之手,国际社会应该不予理睬。“人权观察”组织一直坚持使用“Burma”。该组织的戴维·马西森说:“很多流亡组织仍然使用‘Burma",因为这是它们流亡之前的国名。”他说:“美国和许多称缅甸为‘Burma"的组织表明过官方立场,称它们将坚持使用1989年以前的缅甸国名。另一方面,联合国则需要遵从主权政府的意见。”美国白宫发言人托尼·弗拉托本周表示,华盛顿拒绝使用缅甸军政府所用国名的做法是“有意为之”,因为“我们决定不用一个镇压人民的极权主义专制政权所用的语言”。联合国、日本和其他许多国家则接受“Myanmar”为缅甸的官方名称。但缅甸军政府于1989年将国名改成了“Union of Myanmar”。军政府所使用的这个英文国名源自缅甸历史上的“Myanma Naingngandaw”,象征着它与英国殖民统治时代的决裂。在英国殖民时期,缅甸被称为“Burmah”,取自缅甸最大的民族Burmese。但批评人士认为此举不具合法性,因为它出自一个并非由选举产生的军政府之手,国际社会应该不予理睬。“人权观察”组织一直坚持使用“Burma”。该组织的戴维·马西森说:“很多流亡组织仍然使用‘Burma",因为这是它们流亡之前的国名。”他说:“美国和许多称缅甸为‘Burma"的组织表明过官方立场,称它们将坚持使用1989年以前的缅甸国名。另一方面,联合国则需要遵从主权政府的意见。”美国白宫发言人托尼·弗拉托本周表示,华盛顿拒绝使用缅甸军政府所用国名的做法是“有意为之”,因为“我们决定不用一个镇压人民的极权主义专制政权所用的语言”。