titter

美 [ˈtɪtər]英 [ˈtɪtə(r)]
  • n.傻笑;窃笑;〈美〉(不懂事的)小姑娘
  • v.(尤指紧张或尴尬地)傻笑;窃笑
  • 网络偷笑;嗤嗤地笑;嗤笑

复数:titters 现在分词:tittering 过去式:tittered

tittertitter

titter

v.

窃笑

英语中的象声词有哪些_百度知道 ... giggle: 咯咯地笑,傻笑 titter窃笑,傻笑,嗤嗤地笑 gurgle: 咯咯地笑 ...

偷笑

笑翻译成英语_百度知道 ... 3.giggle 傻笑 4.titter 偷笑 5.grin 露齿笑,满脸的笑 ...

傻笑

英语中的象声词有哪些_百度知道 ... giggle: 咯咯地笑,傻笑 titter: 窃笑,傻笑,嗤嗤地笑 gurgle: 咯咯地笑 ...

嗤嗤地笑

英语中的象声词有哪些_百度知道 ... giggle: 咯咯地笑,傻笑 titter: 窃笑,傻笑,嗤嗤地笑 gurgle: 咯咯地笑 ...

嗤笑

求各种在英文中的声词_百度知道 ... 螺旋桨等的 嗡嗡声 whirr 傻笑;嗤笑 titter (婴儿、人高兴时)作咯咯声: gurgle ...

痴痴地笑

萌漫画学英语:各种“笑”怎么说?_新浪教育_新浪网 ... 得意的笑 - smirk 憋笑,痴痴地笑 - titter 狂笑 - guffaw ...

憋笑

萌漫画学英语:各种“笑”怎么说?_新浪教育_新浪网 ... 得意的笑 - smirk 憋笑,痴痴地笑 - titter 狂笑 - guffaw ...

吃吃地窃笑

“笑”的英语表达式(转载)_英语杂谈_天涯论坛 ... 9.snicker 窃笑 10.titter 吃吃地窃笑 11.deride 嘲笑 ...

1
He made a sad business of drawing with his unsteady hand, and a smothered titter rippled over the house. 他的手老是发抖,结果画得很糟糕,于是全场发出了一片憋住的嗤笑声。
2
On Sunday evenings we used to be permitted to play, if we did not make much noise; now a mere titter is sufficient to send us into corners. 星期天的晚上,只要我们不弄出太多的声音,我们是可以玩的。但是现在,哪怕是一点点笑声都足够让我们被赶到角落里去。
3
A loud laugh from behind Tess's back, in the shade of the garden, united with the titter within the room. 从苔丝身后的园子阴暗处传来一阵哈哈大笑,笑声同屋内的嬉笑声交织在一起。
4
There was an indrawn breath of horror from the audience and then the anxious and everlasting titter . 观众中传出了因恐怖而倒吸气的声音,然后便是焦急的不停的窃笑。
5
Seeing him standing there nonchalantly buttoning his fly as he gives her orders I begin to titter. 看着他满不在乎地站着系裤扣,一边还吩咐她做这做那,我不禁吃吃笑了。
6
He told me that with a titter . 他笑着告诉了我。
7
This exchange makes professional philosophers titter, because their daily work is far removed from the production of sage utterances. 这样的交流让哲学家们窃笑,因为他们的日常工作远离了圣人般的说话方式。
8
"Doesn't she look weird! " Gudrun heard some girls titter behind her. And she could have killed them. “她看起来是不是很奇怪!”,顾娟听见一些女孩在背地里窃笑。她真想杀了她们。
9
Future generations may perhaps titter at today's attitudes too. 我们的后代也许也会嘲笑今天我们的态度。
10
As a result, he has been dismissed as a minor playwright, who managed for a short time to make Victorian audiences titter. 因此,他一直被人们当作一个二流的剧作家而忘却了,这个剧作家,还曾使维多利亚时期的观众窃笑了一阵。