alipay

  • 网络支付宝;支付宝支付;支付宝账号

alipayalipay

alipay

支付宝

支付宝Alipay):订单确定后,您可先付款到支付宝,在收到货物并确认后,支付宝将付款给我们;Paypal:订单确认后,您 …

支付宝支付

1、支付宝支付(Alipay): 本站已经开通支付宝在线支付终端,支持通过支付宝-支付宝支付,也支持网银-支付宝支付,我司的支 …

支付宝账号

JavaScript 代码用户注册 - 已解决 - 搜搜问问 ... 身份证号码 idnum 支付宝账号 alipay 密码 password1 ...

支付寳

中华航空网站大陆始发航班增加支付寳(Alipay)付款方式啦! [将!将!将!]新书出炉:开始到上海工作就上手!

支付宝帐号

pre_common_member_profile ... weight 体重 alipay 支付宝帐号 yahoo 雅虎账号 ...

支付宝公司

支付宝公司alipay)从2004年诞生的哪一天起,就开始经受各种挑战。支付宝致力于为中国电子商务提供“简单、安全、快速” …

1
It says it was warned by China's central bank that Alipay would not be allowed to operate if it was, in effect, partly foreign-owned. 它表示中国央行曾警告它,如果支付宝事实上是一家中外合资企业,将不被允许经营。
2
Analysts said the regulatory push would definitely be a blow to AliPay but the company should still have room to grow. 分析师们表示,监管机构此番行动对支付宝肯定是一个打击,但该公司应当仍有增长空间。
3
It's unclear how much Mr. Ma's new company paid Alibaba Group for the Alipay transfer. 目前还不清楚马云的新公司为支付宝转移向阿里巴巴集团付了多少钱。
4
Alipay has the technical preparations for, against an attacker to other means of attack to pay treasure to the bank system, system impact. 支付宝已经做好技术准备,防备攻击者以其他手段攻击支付宝系统,给银行系统造成影响。
5
In a statement, Alibaba said the transfer was done to ensure Alipay could receive a licence to operate. 在声明中,阿里巴巴称转移所有权是为了保证支付宝获得经营牌照。
6
Products purchased with Alipay may not be available for up to 24 hours while Alipay confirms that the funds have been received. 使用支付宝购买的产品24小时内支付宝确认资金已经收到。
7
In a filing, Yahoo said Alipay's ownership had been transferred to a 'Chinese domestic company' majority-owned by Alibaba CEO Jack Ma. 在一份监管文件中,雅虎说支付宝的所有权已被转至阿里巴巴首席执行长马云(JackMa)控股的一个“中国境内公司”。
8
Yahoo and Alibaba do not agree on when Alipay was transferred to Ma, or whether Alibaba's board knew about it. 在支付宝何时转移给马云,或阿里巴巴董事会是否知情的问题上,雅虎与阿里巴巴各执一词。
9
Yahoo said the transfer of ownership occurred in August and the deconsolidation of Alipay was effective in the first quarter of 2011. 雅虎说,所有权的转让是在去年8月份进行的,转让行为已于2011年第一季度生效。
10
This was prompted by Alipay's need, under new People's Bank of China rules, to get a license to operate a payments business. 这是因为支付宝需要根据中国人民银行的新规定取得一个经营支付业务的许可证。
11
Analysts have expressed concern that Yahoo, as a result of Alipay, has lost significant negotiating leverage to Mr. Ma. 分析人士担心,在支付宝所有权转让后,雅虎对马云可能失去了非常重要的谈判优势。
12
More than half the market is now in the hands of Alipay, an offshoot of Alibaba, China's eBay-derived online market. 现在,植根于在线市场的中国“易趣”——阿里巴巴旗下的子公司支付宝握有过半数的市场份额。
13
Aware that most Chinese do not have credit cards, Mr Ma introduced AliPay, a system that keeps cash in escrow until goods arrive. 马云认识到大多数中国人都没有信用卡,于是就引入了Alipay(支付宝),它可以在到货之前将所付金额一直交由第三方保管。
14
's parent, Alibaba Group also operates China's largest domestic retail site, Taobao, as well as online payment system Alipay. 除阿里巴巴外,其母公司阿里巴巴集团(AlibabaGroup)还运营中国最大的零售网站淘宝网(Taobao)和网上支付系统支付宝(Alipay)。
15
The license could have been delayed if Alipay remained partly foreign owned. 若支付宝仍由外资部分控股,该许可的审批可能会被推迟。
16
Yahoo had an interest in Alipay through its 40% stake in Alibaba Group, whose e-commerce businesses also include Taobao. 雅虎通过其在阿里巴巴集团40%的股权持有支付宝权益。阿里巴巴集团的电子商务业务还包括淘宝。
17
If funds were received, we have refunded the full amount received back to your Alipay account. 如果收到了资金,我们退还全额收到您的支付宝账户。
18
You use Alipay to pay the money ever time you shopping on Taobao. 你每次淘宝网购物都会使用支付宝安全付款方式。
19
Even if the two companies can overcome their communications difficulties, valuing Alipay won't be easy. 即便是这两家公司可以克服沟通的障碍,想衡量支付宝的价值也不容易。
20
Mr. Ma on Saturday strongly defended Alipay move at the Alibaba. com annual meeting, saying it was '100% legal and 100% transparent. ' 马云上周六在阿里巴巴网络有限公司年度大会上极力为转让支付宝进行辩护,说交易是100%合法、100%透明的。
21
The other: that future terms for business between Alibaba's auction site, Taobao, and Alipay should keep value on the Taobao side. 另一条是,将来阿里巴巴旗下拍卖网站淘宝网(Taobao)同支付宝的商业条款应当有利于淘宝这一方。
22
According to Alibaba, the move was necessary to comply with Chinese law, to ensure Alipay could continue operating. 阿里巴巴表示,为确保支付宝持续经营,此举符合中国法律规定。
23
In the statement, the companies said they are 'committed to productive negotiations to resolve the outstanding issues' on Alipay. 两家公司在声明中说,他们致力于通过有成效的谈判解决有关支付宝的未解决问题。
24
But investors were spooked that Alipay was transferred to Ma's control before terms were finalized with Yahoo. 令投资者惊奇的是,在与雅虎定下做后的期限前,支付宝由马云控制。
25
Sunday's brief statement left many questions regarding the Alipay ownership transfer. 周日的简短声明没有回答有关支付宝所有权转移的很多问题。
26
Valuations for Alipay vary widely but range into the billions of dollars. 对支付宝的估值相差很大,但都在数十亿美元的水平。
27
Alibaba also has its own online payment service, Alipay, which dominates the Chinese market. 阿里巴巴还拥有自己的在线支付服务——主宰中国市场的支付宝(AliPay)。
28
"If Alipay were illegal or didn't get the license, Taobao would be paralyzed, " Mr. 如果支付宝是违法的,或者没有得到许可,淘宝必将瘫痪。
29
Alipay orders that fail to process are automatically refunded. 支付宝平台命令,未能过程是自动退回。
30
Only use Alipay can insure the security and reliability in the shopping process. 只有使用支付宝可以保证在购物过程中的安全性和可靠性。