bink

  • 网络斌克;闪烁;混毛堆

binkbink

bink

斌克

B开头的英文名有哪些? - 已解决 - 搜搜问问 ... Beth 贝丝 Bink 斌克 Babb 巴布 ...

闪烁

HTML注释 - 敬礼!的日志 - 网易博客 ... 4.line-through 删除线 5.bink 闪烁 2.dotted 点线 ...

混毛堆

"长度单位_馆档网 ... "宾汉流体"," Bingham body" "混毛堆"," bink" "宾尼布(巴基斯坦制)"," binni cloth" ...

粉色的

剑桥少儿英语一级(重点单词与句型)_百度文库 ... orange 橘色的 bink 粉色的 purple 紫色的 ...

瞬间

电源质量术语的说明_随意的风_新浪博客 ... Wink 瞬间术语说明 Bink 瞬间 Bump 凸起 ...

冰克

谁帮我起个最酷最帅的英文名啊~ 急!!... ... Smith.chalice 史密斯.查理斯 bink 冰克 Bruce,culrose 布鲁斯.卡尔罗斯 ...

转瞬即逝

...有影响力的100人名单中,2005年推出的另一本《转瞬即逝》(bink:),在美国也引起了很大轰动,但《引爆流行》在中国 …

冰客

...gging)、醒客(Thinker)、拍客、聚客、冰客Bink)、飞客、蓝客、酷客、换客、米客、网客、粉客、灰客、协客、炫客 …

1
Roland had sown wild oats? Bink had never imagined such a thing. He remained silent, afraid of what was coming. 罗兰也种过野生燕麦?宾克从来没有想过这件事。他继续保持沉默,好像担心接下来的事情。
2
Now it was up to Bink to do what he had to do-to become a real live man. 现在取决于宾克不得不做的事情——成为一个真正的男人。
3
There was no question: Bink's father had been correct about the advantages-and frustrations-of a real live girl. 毫无疑问:宾克的父亲对于冒险的正确性——挫折——一个鲜活的女孩。
4
There was the ringing sound of metal biting into wood. A scream of sheer agony erupted from the air. Bink and Sabrina jumped. 金属砍进木头的声音回荡开来。空中爆发出一声惨叫。宾克和萨布莱娜都跳了起来。
5
Bink wondered briefly about this, as he often did. 宾克不由自主地想起这些事来,他经常这样。
6
Roland turned to Bink, shaking his head in a gesture that was only nominally negative. 罗兰转向宾克,用一种看似否定他的手势摇着他的头。
7
Bink had no magic, but, perhaps for that reason, he was the huskiest boy in the village. 宾克不会魔法,但也许正因为如此,他是全村最结实强壮的小伙子。
8
He saw his mother tugging at his father's arm, pointing Bink's way. 他看见母亲拽着父亲的胳膊,朝宾克这边指来指去。
9
"No time for the King anyway, " Bink said. He charged toward the tree. “没时间去找国王了,”宾克说。他朝那棵树冲去。
10
Even as Bink watched, one of the lakes expanded slightly, making itself seem cooler and deeper, a better place for a swim. 就在宾克眺望的时候,一个湖泊的水面渐渐变大,湖水也显得更加凉爽深邃,变成了一个游泳的好去处。
11
But the voice of the tree came again, a bit misplaced in relation to Bink and Sabrina-evidence of poor concentration. 但是树的声音又响了起来,发音位置出了点小小的偏差——他的注意力并没有完全集中在发音上。
12
In an instant that history flashed across Bink 's mind-part of the dynamic folklore of Xanth. 宾克的脑海里立刻浮现出了往事——一些赞斯鲜活的民间传说。
13
Bink had a map, and knew which path led to the castle of the Good Magician Humfrey. 宾克有一张地图,他知道走哪条路能够到达大魔法师汉弗莱的城堡。
14
"What did you wish to talk to me about, Bink? " Sabrina inquired demurely. “你想跟我说什么,宾克?”萨布莱娜一本正经地问。
15
In this manner Bink had been prevented from breathing the gas a second time, until his rigid body had been carried out. 这样宾克就避免了再次吸入毒气,直到他僵硬的躯体被抬了出来。
16
Bink halted again. "They wouldn't! " he said. 宾克停住脚步,“他们不会吧!”他说。
17
Roland sighed and turned to Bink. "I gather you do know what you were doing, son? " 罗兰叹了口气,然后转向宾克说:“我觉得你一定知道自己在做什么,儿子?”
18
One of Bink's childhood friends had followed the wisp and never returned. 宾克小时候的一个朋友就跟着鬼火,再也没有回来。
19
"The King is out of town, " Bink muttered. "Anyway, he's senile. " “国王不在镇子里,”宾克低声道,“怎么说呢,他已经老了。”
20
Why should such people qualify as citizens of Xanth while Bink, who was smart, strong, and handsome, was disqualified? 为什么这些人就有资格成为赞斯的公民,而他,聪明、强壮、英俊潇洒的宾克却不是?
21
Bink could fit a lot of reflection into a passing moment. 宾克可以在一瞬产生出许多念头。
22
Bink had found himself holding his breath again as the poison cloud enveloped him. 宾克发现四周再次毒气弥漫,他也重新屏住呼吸。
23
Was Bink fated to die brutally-or was some enemy of his? 宾克就命中注定该悲惨地死去,或许,预兆指的是他的某些敌人?
24
As Sabrina helped him pack the sponge around Justin's wound, Bink realized that he had decided. 当萨布莱娜帮他给用海绵给贾斯丁敷伤口的时候,宾克意识到他已经做出了决定。
25
"Bink! " Bianca snapped warningly. He had never seen her so angry before. “宾克!”比安卡带着警告的语气叫道。他从来没看见过母亲如此生气。
26
Unfortunately, though the golem was immune to poison gas, Bink was not. 不幸的是,毒气对傀儡不会造成伤害,宾克可不行。
27
"Please, Bink! " Sabrina urged, pulling back on arm. "We don't want any trouble. " “拜托,宾克!”萨布莱娜一把拉住他的胳膊,“我们还不想惹麻烦。”
28
Bink glanced across at the unique tree she indicated. 宾克瞥了一眼她说的那株独一无二的树。
29
"Thanks, " Bink said gruffly, moving off. “谢谢,”宾克声音沙哑地说,然后转身离开。
30
Bink passed a field of sea oats, hearing the pleasant swish and gurgle of their oceanic tides. 宾克穿过一片海燕麦田,他听到燕麦发出欢快的窸窣声和汩汩的海潮声。