dobby

美 ['dɒbɪ]英 ['dɒbɪ]
  • 网络多比;多臂机;多芘

复数:dobbies

dobbydobby

dobby

多比

霍格沃茨魔法学校_百度百科 ... 莱姆斯·卢平 Remus John Lupin 多比 Dobby 闪闪 Winky ...

多臂机

   B 多臂开口——多臂机dobby)——斜纹(twill)   C 提花开口——提花机(jacquard)——缎纹(satin)  1、真丝;按品种分为A 桑 …

多芘

多芘DOBBY)米奇(Mickey)女包专卖我┓↘┏━━━━━━━━┓↙┏在 ┗的┓┃爱你的感受…┃┏存┛ ┗爱┓┃ ≮是无所适从≯ ┃…

提花

什么是提花(Dobby)呢?提花是纺织品在纺织时,让经线上下开口的一种纺织机械。

双臂花式织

常用纺织英文集锦 ... jacquard 提花 dobby 双臂花式织 double faced jacquard 双面异色花纹 ...

织花布

服装英语 _ 上海疯狂英语 ... DIRT STAINS AFTER WASHING 洗水后有污迹 DOBBY 织花布 DOUBLE CUFF 双层鸡英 ...

家庭小精灵多比

家庭小精灵多比Dobby)收藏 分享 •哈利波特有讲爱情吗?

1
Ah, sir, ask no more, ask no more of poor Dobby, stammered the elf, his eyes huge in the dark. 啊,先生,别再问了,别再追问可怜的多比了。小精灵结结巴巴地说,眼睛在黑暗中大得像铜铃。
2
But Dobby's eyes were wide and he seemed to be trying to give Harry a hint. 可是多比的眼睛瞪大了,似乎想给哈利一个暗示,
3
The family is careful not to pass Dobby even a sock, sir, for then he would be free to leave their house forever. 家里的人都很小心,连一双袜子也不交给多比,先生,因为那样的话,多比就自由了,就永远离开他们家了。
4
Dobby made a funny choking noise and then banged his head frantically against the wall. 多比滑稽地发出一声哽咽,然后疯狂地把脑袋往墙上撞。
5
So Dobby stopped us from getting on the train and broke your arm. . . He shook his head. You know what, Harry? 所以多比不让我们上火车,还弄断了你的胳膊……他摇了摇头,你知道吗,哈利?
6
He felt that Dobby deserved just as grand a funeral, and yet here the elf lay between bushes in a roughly dug hole. 他觉得多比应该得到和那一样隆重的葬礼,可是现在,小精灵只是躺在灌木丛中一个勉强挖好的洞里。
7
Dobby: Offend Dobby! Dobby has heard of your greatness, sir, but never has he been asked to sit down by a wizard, like an equal. . . 多比:冒犯多比!多比听说过你的伟大,先生,但是从来没有一个魔法师让多比坐下来,把我当成是平等的一样……
8
stuffing Dobby in, shutting the door, and flinging himself onto the bed just as the door handle turned. 他把多比塞进衣橱,关上橱门,刚扑倒在床上,门把手就转动了。
9
Harry pitches Dobby into the wardrobe just as the door opens and uncle Vernon enters. 哈里将多比关入衣橱,正在这时,弗农叔叔进来了。
10
He made a grab for the letters, but Dobby jumped out of reach. 伸手去抢信,可多比一跳,闪开了。
11
Dobby did not know that he [Ron] was also as generous of spirit, as noble, as selfless. 多比以前不知道他『指罗恩』的心地是如此的善良,如此优秀,如此无私。
12
Dobby has no master. Dobby is a free elf, and Dobby has come to save Harry Potter, and his friends! 四、“多比没有主人!多比是自由的小精灵!多比是来救哈利-波特和他的朋友们!”
13
Dobby: (Jumping up and down on Harry's bed) Nah hah! Whoo hoo hoo! (Seeing Harry) Harry Potter! 多比:(在哈利的床上蹦达)呐呐啊啊!(看见哈利)哈利·波特!
14
He desperately wanted to be free and eventually Harry Potter managed to trick Lucius Malfoy into giving Dobby an old sock. 它拼命地想获得自由,最终哈利.波特设计使卢修斯.马尔福给了多比一只旧袜子。更详细。
15
Dobby shakes his head, then leaps off the bed and starts to bang his head on the floor. 多比摇摇头,随后跳到地上,开始猛烈撞击头部。
16
Oh, no, sir, no . . . Dobby will have to punish himself most grievously for coming to see you, sir. 哦,不,先生,他们不知道……多比因为来见您,要对自己进行最严厉的惩罚。
17
Dobby: Dobby can only be freed if his master presents him with clothes. 5多比:只有主人送衣服给多比时,多比才能自由。
18
Dobby can only be freed if his masters present him with clothes, sir. 只有当多比的主人给他衣服穿时,多比才能获得自由。
19
"Then Harry Potter leaves Dobby no choice, " said the elf sadly. “那么多比就没有别的选择了。”小精灵悲哀地说。
20
It's just that, Dobby has come to tell you. . . it is difficult, sir. . . Dobby wonders where to begin. 不过多比是来告诉你……真难开口啊,先生……多比不知道该从哪里说起。
21
No, I haven't. That was an awful thing to say. Bad Dobby! Bad Dobby! 恩,我是没见过。这有一件可怕的事情要说。坏多比!坏多比!
22
"No, no, no, " squeaked Dobby, shaking his head so hard his ears flapped. “不,不,”多比尖声说,用力摇着头,把耳朵甩得啪哒啪哒直响,
23
The lift of the heddles can be achieved by using cam or dobby operated harnesses and each has its own limitations. 可以采用凸轮或多臂来控制综框的升降,但这两种方式都有自身的局限性。
24
But Dobby has come to protect Harry Potter, to warn him, even if he does have to shut his ears in the oven door later. 可是多比想来保护哈利波特,来给他送个信,即使多比过后必须把自己的耳朵关在烤箱门里……多比想说,
25
Dobby doubts it, sir. Dobby is always having to punish himself for something, sir. 多比猜想不会,先生。多比总是为一些事惩罚自己,先生。
26
Harry tricked Lucius Malfoy into freeing Dobby by placing his own black sock into the diary of Tom Riddle. 哈利也把自己的黑袜子放到汤姆的日记里,诱骗卢修斯•马尔福解除了多比的奴隶身份。
27
"Dobby has them here, sir, " said the elf. “信在多比这儿,先生。”小精灵说。
28
Dobby suddenly froze, his bat ears quivering. Harry heard it, too. There were footsteps coming down the passageway outside. 多比突然僵住了,两只蝙蝠状的耳朵颤抖着。哈利也听见了。外面的过道里传来了脚步声。
29
Get off! he said loudly, and then, Dobby! 走开!他大声说,随即,他认出来了,多比!
30
This paper starts with an analysis of some mechanisms to explore adoptable measures for dobby adapting to high speed weaving. 本文从机构振动分析出发,来探讨多臂机为适应高速织造可采取的有关措施,提出参考性意见。