- 苏萦
-
Jack and the Beanstalk 杰克与豆茎
Once upon a time there lived a poor widow and her son Jack.One day, Jack"s mother told him to sell their only cow.
从前,有一个很穷的寡妇和她的儿子杰克生活在一起。有一天,母亲告诉杰克要把他们唯一的牛卖掉。
Jack went to the market and on the way he met a man who wanted to buy his cow.Jack asked, "What will you give me in return for my cow?"
杰克于是到集市卖牛,在路上,杰克遇到了一个男人想买他的牛。杰克问:“你要给我什么来换我的牛?”
The man answered, "I will give you five magic beans!"Jack took the magic beans and gave the man the cow.
男人回答道:“我会给你五个魔豆!”杰克拿到了魔豆,把牛给了那个男人。
But when he reached home, Jack"s mother was very angry.She said, "You fool! He took away your cow and gave you some beans!"
但是当他到家以后,杰克的妈妈非常地生气。她说:“你真傻!他牵走了你的牛,就只给你这些豆子!”
She threw the beans out of the window. Jack was very sad and he went to sleep without dinner.
她把豆子扔出了窗外。杰克非常伤心,没有吃晚饭就上床睡觉了。
The next day, when Jack woke up in the morning and looked out of the window, he saw that a huge beanstalk had grown from his magic beans!
第二天他睡醒时,朝窗外一看,看到从他的魔豆里长出了一根巨型豆茎!
He climbed up the beanstalk and reached a kingdom in the sky. There lived a giant and his wife.
他爬上豆茎,到达了天上的王国。那里住了一个巨人和他的妻子。
Jack went inside the house and found the giant"s wife in the kitchen.
杰克走进房子里,看见巨人的老婆正在厨房。
Jack said, "Could you please give me something to eat? I am so hungry!"The kind wife gave him bread and some milk.
他说:“你能给我一些吃的么?我太饿了!”好心的妇人给了他面包和牛奶。
While he was eating, the giant came home. The giant was very big and looked very fearsome.Jack was terrified and went and hid inside.
他正在吃的时候,巨人回家了。巨人非常的大,看起来非常可怕。杰克很害怕,他躲了起来。
The giant cried, "Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an English man. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!"
巨人大声咆哮着:“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
The wife said, "There is no boy in here!"
他的妻子说:“这里没有人!”
So, the giant ate his food and then went to his room. He took out his sacks of gold coins, counted them and kept them aside. Then he went to sleep.
于是巨人吃完东西进了屋子。他拿出麻袋里的钱,数了数,把它们放在一边。然后他就去睡觉了。
In the night, Jack crept out of his hiding place, took one sack of gold coins and climbed down the beanstalk.
到了晚上,杰克从他躲藏的地方爬了出来,拿了一麻袋的金币,爬下了豆茎。
At home, he gave the coins to his mother. His mother was very happy and they lived well for some time.
回家后,他把金币给了妈妈。妈妈高兴极了,他们过了一段好日子。
After a while Jack climbed the beanstalk and went to the giant"s house again.
过了一段时间,杰克又爬上了豆茎,走到巨人的屋子里。
Once again, Jack asked the giant"s wife for food, but while he was eating the giant returned.
又一次,杰克向巨人的妻子要了食物。但是当他在吃的时候,巨人回来了。
Jack leapt up in fright and went and hid under the bed.
杰克一下子跳了起来,藏在了床底下。
The giant cried, "Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!"
巨人大声咆哮着:“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
The wife said, "There is no boy in here!"The giant ate his food and went to his room. There, he took out a hen.
他的妻子说:“这里没有人!”巨人吃完东西进了房间。这次他拿出了一只母鸡。
He shouted, "Lay!" and the hen laid a golden egg.When the giant fell asleep, Jack took the hen and climbed down the beanstalk. Jack"s motherwas very happy with him.
他喊道:“下蛋!”然后母鸡就下了一个金蛋。当巨人睡着以后,杰克拿走了母鸡,又爬下了豆茎。杰克的妈妈高兴极了。
After somedays, Jack once again climbed the beanstalk and went to the giant"s castle.
过了几天,杰克又爬上了豆茎,走到巨人的城堡里。
For the third time, Jack met the giant"s wife and asked for some food. Once again, the giant"s wife gave him bread and milk.But while Jack was eating, the giant came home.
第三次,杰克碰到了巨人的妻子,并要了些食物。又一次,巨人的妻子给了他面包和牛奶。但是当他在吃的时候,巨人回来了。
"Fee-fi-fo-fum,I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!" cried the giant.
“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
"Don"t be silly! There is no boy in here!"said his wife.
“别傻了,这里没有人!”他的妻子说。
The giant had a magical harp that could play beautiful songs.
巨人带回了一把有魔力的竖琴,它可以弹奏很多美妙的歌曲。
While the giant slept, Jack took the harp and was about to leave.
当巨人睡着以后,杰克拿着竖琴,正准备离开。
Suddenly, the magic harp cried, "Help, master! A boy is stealing me!"
突然,魔琴大喊:“救命,主人!有个男孩想要把我偷走!”
The giant woke up and saw Jack with the harp. Furious, he ran after Jack.
巨人醒了,看见杰克拿着竖琴。巨人狂怒地追在杰克后面。
But Jack was too fast for him. He ran down the beanstalk and reached home.
但是杰克比他跑得更快。他跑下豆茎,回到了家。巨人跟在他后面。
The giant followed him. Jack quickly ran inside his house and fetched an axe.
杰克快速地跑进屋子里,取来一把斧子。
He began to chop the beanstalk. The giant fell and died.
他开始砍这个豆茎。巨人摔了下来死了。
Jack and his mother were now very rich and they lived happily ever after.
杰克和他的妈妈变得非常富有,从此过上了幸福快乐的生活。
扩展资料
《杰克和豆茎》(Jack and the Beanstalk)是一则英国童话,它是最著名的杰克故事。1734年首次出现于《杰克u2027史普林金与魔豆的故事》,1807年时出现在本杰明·塔巴特(Benjamin Tabart)的版本《杰克与魔豆史话》,但最普及的是约瑟夫·雅各布(Joseph Jacobs)的版本(1890年)。
有研究认为,约瑟夫的版本可能比较接近口语流传时的版本,因为本杰明的版本中含有说教劝世的内容,而口语流传时的版本通常比较没有这类成分。
- bikbok
-
Once upon a time there was a poor mother who lived alone with her son, Jack. All they had in the world was an old cow to give them milk. One day the cow stopped giving milk so the woman had to sell her.
从前,有一个很穷的母亲和她唯一的儿子一起生活,她的儿子名叫杰克。她们全部的财产就是一头奶牛。有一天,牛挤不出奶了,母亲决定把牛卖掉。
She told Jack to take the cow to market and to get as much money as he could for her.On his way to market Jack met a man who wanted to buy the cow. He offered Jack five beans for the cow.Jack knew that his mother would be very angry if he sold the cow for beans.
她让杰克把牛带到市场卖掉,卖的钱越多越好。在去市场的路上,杰克遇到了一个男人想买他的牛,他愿意用5颗豆子来换杰克的牛。杰克知道如果他用牛来换豆子的话,他的妈妈会非常生气的。
They are very special beans said the man. They are MAGIC ! - they will bring you good luck! Jack thought that he and his mother needed some good luck, so he gave the cow to the man in return for the magic beans.
男人说:“这是非常特别的豆子,它们有魔力,能给你带来好运!”杰克想,自己和妈妈正需要好运,于是他用牛换来了魔力豆。
As you can imagine, Jacks mother was furious with him when he returned home with no money at all, just a few beans. She threw the beans out of the window and sent Jack to bed without any supper. Poor Jack ! He really thought that the beans were magic. Now he felt just silly.
你可以想像,杰克的妈妈看到杰克没有拿回钱,而只是几颗豆子时有多么地愤怒。她把豆子扔出窗外,命令杰克上床睡觉,不准吃晚饭。可怜的杰克,他本来以为那真的是魔力豆,可现在他觉得自己真傻。
Next day he woke up but it was very dark in his bedroom as if it was still night. He looked out of his window and all he could see were lots and lots of dark green leaves. They seemed to disappear into the clouds. It was a giant beanstalk ! So they were magic beans after all!
第二天他睡醒时,卧室里依然很黑,就像还是夜里,他朝窗外看,只看到许多许多深绿色的树叶,它们似乎一直伸进了云里。那是一颗巨型豆茎!所以那些真的是魔力豆。
Without stopping to think, he climbed out of his window and started climbing up towards the clouds. In no time at all he was at the very top of the giant bean stalk and jumped off into what seemed to be a cloud !He could see an enormous house in the distance and wanted to know who lived there.He went up to the front door and knocked.
一边想,他一边爬出窗户,爬上树,向树稍的云端爬去。不久他就到了巨型豆茎的顶上,然后他跳进一朵云里。 他看到远处有一座巨大的房子,他想知道谁住在那里。 他来到门前敲响了门。
Suddenly the ground started to shake and a terrible pounding sound of footsteps hurt his ears. The door was opened by the biggest man he had ever seen. It was a GIANT !Jack ran away round to the back of the house to hide. Luckily, the giant was so big and Jack was so tiny, he didn"t see Jack. BUT- he could smell him!The giant roared in a voice as loud as thunder...
突然,地开始震动,巨大的脚步声刺疼了他的耳朵,门被一个很大的人打开了,大到他从未见过。这是一个巨人! 杰克跑到房后躲起来。很幸运,巨人太大,杰克太小,巨人没有看到杰克。但是,巨人闻得到他!巨人用打雷一样的声音咆哮起来……
Fee Fi Fo Fum, I smell the blood of an English man !
Be he alive or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread !
At that point Jack was terrified!He rushed round the house and bumped into a very large lady. It was the giant"s wife. She quickly told Jack to hide in the cupboard and before he could argue, she pushed him into the cupboard and shut the door!
“Fee Fi Fo Fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!”
“不管活的还是死的,我要磨碎他的骨头做面包!”
这把杰克吓坏了!他跑离房子,却冲到一个巨大的女人怀里,她是巨人的妻子。她快速地告诉杰克躲进碗厨里,杰克还来不及争辩,她就把杰克塞进碗厨,关上了门!
Inside the cupboard Jack found lots of gold coins. He popped one into his pocket, thinking it would please his mum.When the noise died down, the giant"s wife opened the cupboard and gave Jack some breakfast. She told him however, that if he wasn"t careful the giant would eat JACK for HIS breakfast!Jack thanked the giant"s wife politely for breakfast and ran away down the beanstalk as fast as he could.
杰克在碗厨里发现了许多金币,他拿了一枚放进口袋,他想这可能会让他妈妈开心一点。当外面安静下来以后,巨人的妻子打开碗厨门,并给了杰克一些早餐。她告诉杰克,如果不小心一点的话巨人会把他当早餐吃掉的。 杰克礼貌地感谢了巨人的妻子给自己早餐。然后飞快逃下了豆茎。
Jack"s mother was so excited when she saw the gold coin she kissed Jack and told him how clever and brave he was. However, when she heard about the giant she made Jack promise never to go there again.He promised, but somehow as the days passed, he kept thinking about his adventure. He really hadenjoyed all the danger and he kept thinking about all the giant"s gold.We could be rich! he thought.
杰克的妈妈看到金币高兴极了,她亲了杰克,还夸杰克既聪明又勇敢。可是当她听说巨人的事以后,她要杰克保证再也不要到那里去。杰克答应了,但是一天天过去,他忍不住想起那次冒险。他真地很享受冒险,还一直想到巨人的那些黄金。他想:“那样我们会很富有。”
So, one day, when his mum wasn"t looking, he sneaked out of the house and climbed the beanstalk again!When he got to the enormous house, the kitchen door was open so he went to hide in the cupboard again. But, oh dear ! the giant could always smell little boys and suddenly Jack heard the roar....
、所以有一天,他趁妈妈没看见,溜出房子,又爬上了豆茎!当他来到巨型房子时,他看到厨房门开着,他就又躲过进了碗厨。但是,天哪!巨人总能闻到小男孩的味道。杰克听到了一声咆哮……
The giant thumped around for a while, but could not find Jack.Luckily, Jack had found the cupboard again and hid in it, trembling.After a while, the giant became tired of looking and fell asleep in his chair. Then Jack saw an amazing sight. It was a beautiful hen laying what seemed to be golden eggs!
、巨人在附近叮叮咚咚找了一会,没有发现杰克。很幸运杰克又找到了碗厨躲在里面,好惊险! 过了一会,巨人找累了,在椅子上睡着了。这时杰克看到了惊喜的一幕,一只漂亮了母鸡卧在一颗金蛋上!
Without stopping to think, he darted out of the cupboard, grabbed the hen and scrambled down the beanstalk.His mother could not be angry with Jack for long when she saw the golden eggs that the hen could lay. They became quite rich and everyone was happy, even the hen ! But that"s not the end of the story...
来不及多想,他冲出碗厨,抓起母鸡,爬下了豆茎。 杰克的妈妈没有生太长时间的气,因为她看到母鸡下出了金蛋。她们变得非常富有,每个人都很高兴,包括那只母鸡。但这并不是故事的结局……
One day, Jack became bored, he thought of the giant"s kingdom above the clouds and wanted so much to go there again. Surely it wouldn"t hurt to go again, he thought. So that"s what he did !This time he managed to peep through a window and spy on the giant. He was amazed at what he saw and heard.The giant was listening to music from a harp. But, no one was playing the harp! It played music and sang beautifully all by itself! My mother would love that harp Jack thought to himself.Soon the giant was lulled to sleep by the magical music. Jack saw his chance, climbed through the window, grabbed the harp and ran off to the beanstalk.
有一天杰克有些无聊,他想起了云上的王国,非常想再去一次。他想再去一次也不会有事,于是他就去了。 这次他设法从窗户偷看监视巨人。他被所看到和听到的惊呆了! 巨人在听竖琴演奏的音乐,但是没有人在弹琴!它自己在演奏着动人的音乐和歌曲!杰克想:“我妈妈会喜欢这个竖琴的。” 不久巨人在魔法音乐的催眠下睡着了。杰克抓住机会,爬过窗户抓起竖琴跑向豆茎。
He hadn"t gone far however, before he heard those terrible words again ...
Fee Fi Fo Fum, I smell the blood of an English man ! Be he alive or be he dead,I"ll grind his bones to make my bread !The giant was thundering after him !Jack was terrified but kept on running. He got to the beanstalk and climbed as quick as he could, but to his horror, the giant also started climbing down after him.
没跑多远,他就又一次听到了那个可怕的声音……“Fee Fi Fo Fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管活的还是死的,我要磨碎他的骨头做面包!” 巨人的声音在他身后响起!追过来! 杰克很害怕,但他仍在跑。他跑到了豆茎那里,尽可能快地爬下去。但恐怖的是,巨人也开始跟着往下爬。
Jack was very quick and as soon as he got to his house, ran to get the axe. He chopped down the beanstalk and the giant came crashing down with a tremendous thud. And that was the end of him ! Jack and his mother had all the money they could ever want thanks to the hen and Jack was never bored as he loved to listen to the magical harp. So they all lived happily ever after.
杰克行动很迅速,一进家门就拿起了斧子,把豆茎砍倒。巨人随着巨大的撞击声摔了下来。巨人摔死了!感谢那只母鸡,杰克和母亲有了多得想不到的钱。而且自从喜欢上听竖琴的魔法音乐以后,杰克再也没有无聊过。 从此她们都过上了幸福快乐的生活。
- 血莲丿红尘
-
Jack and the Beanstalk 杰克与豆茎
Once upon a time there lived a poor widow and her son Jack.One day, Jack"s mother told him to sell their only cow.
从前,有一个很穷的寡妇和她的儿子杰克生活在一起。有一天,母亲告诉杰克要把他们唯一的牛卖掉。
Jack went to the market and on the way he met a man who wanted to buy his cow.Jack asked, "What will you give me in return for my cow?"
杰克于是到集市卖牛,在路上,杰克遇到了一个男人想买他的牛。杰克问:“你要给我什么来换我的牛?”
The man answered, "I will give you five magic beans!"Jack took the magic beans and gave the man the cow.
男人回答道:“我会给你五个魔豆!”杰克拿到了魔豆,把牛给了那个男人。
But when he reached home, Jack"s mother was very angry.She said, "You fool! He took away your cow and gave you some beans!"
但是当他到家以后,杰克的妈妈非常地生气。她说:“你真傻!他牵走了你的牛,就只给你这些豆子!”
She threw the beans out of the window. Jack was very sad and he went to sleep without dinner.
她把豆子扔出了窗外。杰克非常伤心,没有吃晚饭就上床睡觉了。
The next day, when Jack woke up in the morning and looked out of the window, he saw that a huge beanstalk had grown from his magic beans!
第二天他睡醒时,朝窗外一看,看到从他的魔豆里长出了一根巨型豆茎!
He climbed up the beanstalk and reached a kingdom in the sky. There lived a giant and his wife.
他爬上豆茎,到达了天上的王国。那里住了一个巨人和他的妻子。
Jack went inside the house and found the giant"s wife in the kitchen.
杰克走进房子里,看见巨人的老婆正在厨房。
Jack said, "Could you please give me something to eat? I am so hungry!"The kind wife gave him bread and some milk.
他说:“你能给我一些吃的么?我太饿了!”好心的妇人给了他面包和牛奶。
While he was eating, the giant came home. The giant was very big and looked very fearsome.Jack was terrified and went and hid inside.
他正在吃的时候,巨人回家了。巨人非常的大,看起来非常可怕。杰克很害怕,他躲了起来。
The giant cried, "Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an English man. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!"
巨人大声咆哮着:“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
The wife said, "There is no boy in here!"
他的妻子说:“这里没有人!”
So, the giant ate his food and then went to his room. He took out his sacks of gold coins, counted them and kept them aside. Then he went to sleep.
于是巨人吃完东西进了屋子。他拿出麻袋里的钱,数了数,把它们放在一边。然后他就去睡觉了。
In the night, Jack crept out of his hiding place, took one sack of gold coins and climbed down the beanstalk.
到了晚上,杰克从他躲藏的地方爬了出来,拿了一麻袋的金币,爬下了豆茎。
At home, he gave the coins to his mother. His mother was very happy and they lived well for some time.
回家后,他把金币给了妈妈。妈妈高兴极了,他们过了一段好日子。
After a while Jack climbed the beanstalk and went to the giant"s house again.
过了一段时间,杰克又爬上了豆茎,走到巨人的屋子里。
Once again, Jack asked the giant"s wife for food, but while he was eating the giant returned.
又一次,杰克向巨人的妻子要了食物。但是当他在吃的时候,巨人回来了。
Jack leapt up in fright and went and hid under the bed.
杰克一下子跳了起来,藏在了床底下。
The giant cried, "Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!"
巨人大声咆哮着:“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
The wife said, "There is no boy in here!"The giant ate his food and went to his room. There, he took out a hen.
他的妻子说:“这里没有人!”巨人吃完东西进了房间。这次他拿出了一只母鸡。
He shouted, "Lay!" and the hen laid a golden egg.When the giant fell asleep, Jack took the hen and climbed down the beanstalk. Jack"s motherwas very happy with him.
他喊道:“下蛋!”然后母鸡就下了一个金蛋。当巨人睡着以后,杰克拿走了母鸡,又爬下了豆茎。杰克的妈妈高兴极了。
After somedays, Jack once again climbed the beanstalk and went to the giant"s castle.
过了几天,杰克又爬上了豆茎,走到巨人的城堡里。
For the third time, Jack met the giant"s wife and asked for some food. Once again, the giant"s wife gave him bread and milk.But while Jack was eating, the giant came home.
第三次,杰克碰到了巨人的妻子,并要了些食物。又一次,巨人的妻子给了他面包和牛奶。但是当他在吃的时候,巨人回来了。
"Fee-fi-fo-fum,I smell the blood of an Englishman. Be he alive, or be he dead, I"ll grind his bones to make my bread!" cried the giant.
“Fee-fi-fo-fum,我闻到了一个英国男人的血的味道!不管他是活的还是死的,我都要磨碎他的骨头做面包!”
"Don"t be silly! There is no boy in here!"said his wife.
“别傻了,这里没有人!”他的妻子说。
The giant had a magical harp that could play beautiful songs.
巨人带回了一把有魔力的竖琴,它可以弹奏很多美妙的歌曲。
While the giant slept, Jack took the harp and was about to leave.
当巨人睡着以后,杰克拿着竖琴,正准备离开。
Suddenly, the magic harp cried, "Help, master! A boy is stealing me!"
突然,魔琴大喊:“救命,主人!有个男孩想要把我偷走!”
The giant woke up and saw Jack with the harp. Furious, he ran after Jack.
巨人醒了,看见杰克拿着竖琴。巨人狂怒地追在杰克后面。
But Jack was too fast for him. He ran down the beanstalk and reached home.
但是杰克比他跑得更快。他跑下豆茎,回到了家。巨人跟在他后面。
The giant followed him. Jack quickly ran inside his house and fetched an axe.
杰克快速地跑进屋子里,取来一把斧子。
He began to chop the beanstalk. The giant fell and died.
他开始砍这个豆茎。巨人摔了下来死了。
Jack and his mother were now very rich and they lived happily ever after.
杰克和他的妈妈变得非常富有,从此过上了幸福快乐的生活。
扩展资料
《杰克和豆茎》(Jack and the Beanstalk)是一则英国童话,它是最著名的杰克故事。1734年首次出现于《杰克u2027史普林金与魔豆的故事》,1807年时出现在本杰明·塔巴特(Benjamin Tabart)的版本《杰克与魔豆史话》,但最普及的是约瑟夫·雅各布(Joseph Jacobs)的版本(1890年)。
有研究认为,约瑟夫的版本可能比较接近口语流传时的版本,因为本杰明的版本中含有说教劝世的内容,而口语流传时的版本通常比较没有这类成分。