DNA图谱 / 问答 / 问答详情

这首童谣的寓意是什么?

2023-07-14 06:47:37
共1条回复
一自萧关起战尘
这个是恐怖童话 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事"灰姑娘″,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁. 以上是我的见解~~~~

相关推荐

是谁杀了知更鸟寓意是什么

是恐怖童话故事。也有人翻译为《知更鸟之死》,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首《Who killed led Cock Robin?》。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。《Who killed led Cock Robin?》内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含义。扩展资料不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首。如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”中引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣,麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!在《怖客》里也曾出现过,并以这首诗为主题写恐怖故事。爱看漫画的人可能都会比较熟悉,在由贵香织里《毒伯爵该隐》里面就曾用过这首童谣。另外这漫画里还有一个很残忍和血腥的童谣。出自《毒伯爵该隐》中《少年的孵化之音》、《布丁小姐的悲剧》。参考资料来源:百度百科-是谁杀了知更鸟
2023-07-14 04:10:132

《寂静的春天》中的知更鸟是怎么死的?

《寂静的春天》一书中,美国曾为了防治荷兰榆树病给榆树喷洒了大量的药物,知更鸟在捕食了当地有毒的蚯蚓后大量死亡。这个地区被一种奇异的寂静所笼罩。鸟儿都去了哪里?大家议论纷纷,迷惑不解。经常有鸟儿前来觅食的后园已然变得冷寂起来。在少数几个地方,仅仅能看到几只气息奄奄的鸟儿,它们不住地颤抖,已经没有办法再飞起来。这是一个生气全无的春天。往昔这里的清晨,曾有知更鸟、猫鹊、鸽子、松鸦、鹪鹩的合唱,还有许多其他鸟类的和声,现今却没有一点点的声响。田野的四周、树林和沼泽都淹没在一片死寂之中。母鸡在农场里孵蛋,但是小鸡崽却没有破壳而出。农人们都在抱怨着没有办法养猪了——新出生的小猪崽个头儿太小,而且也活不了太久。苹果树上的苹果花开了,但是却没有蜜蜂在花丛中穿梭。苹果花没有办法授粉,因而也不会结出果实。小路两旁的美景曾经是多么引人注目啊,但是现今那里只有仿佛被大火洗礼过的焦黄蔫巴的植物。这个地区毫无生机,死气沉沉。连小溪也难逃魔爪。垂钓之人再也不到这里来了,因为鱼儿都已绝迹。屋檐之下的管道里,屋顶的瓦片之间,还稍许能看到一层白色的粉粒。几周之前,这种白粉粒如雪花一般,飘落在房顶、草地、田野和小溪里。给这个世界造成累累伤害的不是什么魔法,也不是什么所谓的天敌,而是人类本身。
2023-07-14 04:10:302

知更鸟之死

谁杀死了知更鸟?我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。谁看见他死去?我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看见他死去。 谁取走了他的血?我,鱼说,用我的小碟子,我取走了他的血。 谁来为他制丧衣?我,甲虫说,用我的针和线,我来为他制丧衣。 . 谁来为他挖坟墓?我,猫头鹰说,用我的锄和铲,我来为他挖坟墓。 谁来当他的牧师?我,乌鸦说,用我的小册子,我来当他的牧师。 谁来做他的执事?我,云雀说, 如果不是在黑暗中, 我来做他的执事。 谁来秉持火把?我,红雀说, 我马上就把它拿来,我来秉持火把。 谁来充当主祭?我,鸽子说, 我来悼念我的爱人,我来充当主祭。谁来扶灵?我,鸢说。 如果不走夜路,我将扶灵。 谁来负责棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起,我们来负责棺罩。 谁来吟唱圣歌?我,画眉说,她停坐在灌木上, 我来吟唱圣歌。 谁来敲响丧钟?我,公牛说,因为我能够拉, 我来敲响丧钟。 空中所有的鸟叹息并且悲哀当他们听到丧钟响起为了可怜的知更鸟。 启事 关系人请注意,这则启事通知,下回鸟儿审判,麻雀将受审判。我个人看出了一些令我恐惧的深意...
2023-07-14 04:10:442

知更鸟之死by考拉白(知更鸟之死)

您好,我就为大家解答关于知更鸟之死by考拉白,知更鸟之死相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、这个是恐怖童话 此首「... 您好,我就为大家解答关于知更鸟之死by考拉白,知更鸟之死相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧! 1、这个是恐怖童话 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。 2、此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 3、 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。 4、看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 5、 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。 6、大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。 7、因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。 8、所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 9、 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。 10、促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。 11、包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。 12、使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。 13、他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 14、 例如大家耳熟能详的故事"灰姑娘″,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 15、 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 16、 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 17、 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。
2023-07-14 04:10:501

知更鸟之死是鹅妈妈童谣里面的吗?有知更鸟之死这本书吗?

由郭晋安、田蕊妮及吴卓羲领衔主演的电视剧《忠奸人》正在播出,其剧中郭晋安饰演的高哲行看的书《知更鸟之死》深受大家的关注。本书原名《杀死一只知更鸟(To Kill A Mockingbird)》,作者哈柏李(Harper Lee),曾于1962年改变为电影。另外,「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。但是这两个作品不同。
2023-07-14 04:11:221

知更鸟之死

<1> Who killed Cock Robin? Who killed Cock Robin? I,said the Sparrow, With my bow and arrow, I killed Cock Robin. Who saw him die? I,said the Fly. With my little eye, I saw him die. Who caught his blood? I,said the Fish, With my little dish, I caught his blood. Who"ll make his shroud? I,said the Beetle, With my thread and needle, I"ll make the shroud. Who"ll dig his grave? I,said the Owl, With my pick and shovel, I"ll dig his grave. Who"ll be the parson? I,said the Rook, With my little book, I"ll be the parson. Who"ll be the clerk? I,said the Lark, If it"s not in the dark, I"ll be the clerk. Who"ll carry the link? I,said the Linnet, I"ll fetch it in a minute, I"ll carry the link. Who"ll be chief mourner? I,said the Dove, I mourn for my love, I"ll be chief mourner. Who"ll carry the coffin? I,said the Kite, If it"s not through the night, I"ll carry the coffin. Who"ll bear the pall? We,said the Wren, Both the cock and the hen, We"ll bear the pall. Who"ll sing a psalm? I,said the Thrush, As she sat on a bush, I"ll sing a psalm. Who"ll toll the bell? I,said the Bull, Because I can pull, So Cock Robin,farewell. All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing, When they heard the bell toll For poor Cock Robin. NOTICE To all it concerns, This notice apprises, The Sparrow"s for trial, At next bird assizes.【呐呐,这是英文版的哟~】 (谁杀了知更鸟?)谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,我杀了知更鸟,用我的弓和箭。谁看到他死?是我,苍蝇说,我看到他死,用我的小眼睛。谁取走他的血?是我,鱼说,我取走他的血,用我的小碟子。谁来做寿衣?是我,甲虫说,我将为他做寿衣,用我的针和线。谁来挖坟墓?是我,猫头鹰说,我将为他挖坟墓,用我的凿子和铲子。谁来当牧师?是我,乌鸦说,我将为他当牧师,用我的小本子。谁来当执事?是我,云雀说,如果不是在暗处,我将当执事。谁拿火炬来?是我,红雀说,我将拿它片刻。我将拿火炬来。谁来当主祭?是我,鸽子说,我将当主祭。为吾爱哀悼。谁来抬棺?是我,鸢说,若不经过夜晚,我将抬棺。谁来扶棺?是我们,鹪鹩说,还有公鸡和母鸡,我们将扶棺。谁来唱赞美诗?是我,画眉说,当他埋入灌木丛中,我将唱赞美诗。谁来敲丧钟?是我,牛说, 因为我可以拉钟,所以,再会了,知更鸟。当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,空中所有的鸟 都悲叹哭泣。启事关系人请注意,下回小鸟审判,受审者为麻雀。
2023-07-14 04:11:362

求鹅妈妈的童谣《知更鸟之死》中英版

Who killed Cock Robin? (谁杀了 知更鸟?) Who killed Cock Robin? I,said the Sparrow, With my bow and arrow, I killed Cock Robin. Who saw him die? I,said the Fly. With my little eye, I saw him die. Who caught his blood? I,said the Fish, With my little dish, I caught his blood. Who"ll make his shroud? I,said the Beetle, With my thread and needle, I"ll make the shroud. Who"ll dig his grave? I,said the Owl, With my pick and shovel, I"ll dig his grave. Who"ll be the parson? I,said the Rook, With my little book, I"ll be the parson. Who"ll be the clerk?I,said the Lark, If it"s not in the dark, I"ll be the clerk. Who"ll carry the link? I,said the Linnet, I"ll fetch it in a minute, I"ll carry the link. Who"ll be chief mourner? I,said the Dove, I mourn for my love, I"ll be chief mourner. Who"ll carry the coffin? I,said the Kite, If it"s not through the night, I"ll carry the coffin. Who"ll bear the pall? We,said the Wren, Both the cock and the hen, We"ll bear the pall. Who"ll sing a psalm? I,said the Thrush, As she sat on a bush, I"ll sing a psalm. Who"ll toll the bell? I,said the Bull, Because I can pull, So Cock Robin,farewell. All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing, When they heard the bell toll For poor Cock Robin. NOTICE To all it concerns, This notice apprises, The Sparrow"s for trial, At next bird assizes.谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,我杀了知更鸟,用我的弓和箭。谁看到他死?是我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看到他死。谁取走他的血?是我,鱼说,我取走了他的血,用我的小碟子。谁来为他制丧衣?我,甲虫说,我将为他制丧衣,用我的针和线。谁来为他挖坟墓?我,猫头鹰说,我将为他挖坟墓,用我的锄和铲。谁来当他的牧师?我,乌鸦说,我将来当他的牧师,用我的小册子。谁来当他的执事?我,云雀说,如果不是在黑暗中,我将来当他的执事。谁来秉持火把?我,红雀说,我马上就把它拿来,我来秉持火把。谁来充当主祭?我,鸽子说,我将当主祭。为吾爱哀悼。谁来扶灵?我,鸢说,若不走夜路,我将扶灵。谁来负责棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起,我们将负责棺罩。谁来唱赞美诗?我,画眉说,当她埋入灌木丛中,我将唱赞美诗。谁来敲响丧钟?我,牛说,因为我可以拉钟,我来敲响丧钟。所以,再会了,知更鸟。当丧钟为那可怜的知更鸟响起,空中所有的鸟 都悲叹哭泣。启事关系人请注意,这则启事通知,下回鸟儿审判,受审者为麻雀。
2023-07-14 04:11:551

知更鸟之死和杀死一只知更鸟是一本书吗?

听起来是的。
2023-07-14 04:12:142

鹅妈妈童谣解释

  一、什么是鹅妈妈童谣 (Mother Goose)  鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。(注一)  二、起源  0.1 鹅妈妈童谣的起源  对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。一般有两种说法,第一是源自法国作家 Charles Perrault 在 1697 年写的故事集 Contes de ma mère l"Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。(注二)  0.2 鹅妈妈童谣中残酷句子的起源  著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。  随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。  18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许现在的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。  三、恐怖的鹅妈妈童谣  这里选了四首在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做介绍,分别代表着「因果循环」「孤独」「真实事件」与「精神失常」。  <1> Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)  Who killed Cock Robin?  I, said the Sparrow,  With my bow and arrow,  I killed Cock Robin.  Who saw him die?  I, said the Fly.  With my little eye,  I saw him die.  Who caught his blood?  I, said the Fish,  With my little dish,  I caught his blood.  Who"ll make his shroud?  I , said the Beetle,  With my thread and needle,  I"ll make the shroud.  Who"ll dig his grave?  I, said the Owl,  With my pick and shovel,  I"ll dig his grave.  Who"ll be the person?  I, said the Rook,  With my little book,  I"ll be the person.  Who"ll be the clerk?  I, said the Lark,  If it"s not in the dark,  I"ll be the clerk.  Who"ll carry the link?  I, said the Linnet,  I"ll fetch it in a minute,  I"ll carry the link.  Who"ll be chief mourner?  I, said the Dove,  I mourn for my love,  I"ll be chief mourner.  Who"ll carry the coffin?  I, said the Kite,  If it"s not through the night,  I"ll carry the coffin.  Who"ll bear the pall?  We, said the Wren,  Both the cock and the hen,  We"ll bear the pall.  Who"ll sing a psalm?  I, said the Thrush,  As she sat on a bush,  I"ll sing a psalm.  Who"ll toll the bell?  I, said the Bull,  Because I can pull,  So Cock Robin, farewell.  All the birds of the air  Fell a-sighing and a-sobbing,  When they heard the bell toll  For poor Cock Robin.  NOTICE  To all it concerns,  This notice apprises,  The Sparrow"s for trial,  At next bird assizes.  (中译)  谁杀了知更鸟?  是我,麻雀说,  我杀了知更鸟,  用我的弓和箭。  谁看到他死?  是我,苍蝇说,  我看到他死,  用我的小眼睛。  谁取走他的血?  是我,鱼说,  我取走他的血,  用我的小碟子。  谁来做寿衣?  是我,甲虫说,  我将为他做寿衣,  用我的针和线。  谁来挖坟墓?  是我,猫头鹰说,  我将为他挖坟墓,  用我的凿子和铲子。  谁来当牧师?  是我,乌鸦说,  我将为他当牧师,  用我的小本子。  谁来当执事?  是我,云雀说,  如果不是在暗处,  我将当执事。  谁拿火炬来?  是我,红雀说,  我将拿它片刻。  我将拿火炬来。  谁来当主祭?  是我,鸽子说,  我将当主祭。  为吾爱哀悼。  谁来抬棺?  是我,鸢说,  若不经过夜晚,  我将抬棺。  谁来扶棺?  是我们,鹪鹩说,  还有公鸡和母鸡,  我们将扶棺。  谁来唱赞美诗?  是我,画眉说,  当他埋入灌木丛中,  我将唱赞美诗。  谁来敲丧钟?  是我,牛说,  因为我可以拉钟,  所以,再会了,知更鸟。  当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,  空中所有的鸟 都悲叹哭泣。  启事  关系人请注意,  下回小鸟审判,  受审者为麻雀。(注三)  此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。  「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。  也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。  <2> Ten little nigger boys went out to dine (十个小黑人)  Ten little nigger boys went out to dine;  One choked his little self, and then there were nine.  Nine little nigger boys sat up very late;  One overslept himself, and then there were eight.  Eight little nigger boys travelling in Devon;  One said he"d stay there, and then there were seven.  Seven little nigger boys chopping up sticks;  One chopped himself in half, and then there were six.  Six little nigger boys playing with a hive;  A bumble-bee stung one, and then there were five.  Five little nigger boys going in for law;  One got in chancery, and then there were four.  Four little nigger boys going out to sea;  A red herring swallowed one, and then there were three.  Three little nigger boys walking in the Zoo;  A big bear bugged one, and then there were two.  Two little nigger boys sitting in the sun;  One got frizzled up, and then there was one.  One little nigger boy living all alone;  He went and hanged himself, and then there were none.  (中译)  十个小黑人外出吃饭,  一个噎死还剩下九个。  九个小黑人熬夜到很晚,  一个睡过头还剩下八个。  八个小黑人到德文游玩,  一个说要留下还剩下七个。  七个小黑人砍棍子,  一个把自己砍成两半还剩下六个。  六个小黑人玩蜂窝,  一只黄蜂盯住一个还剩五个。  五个小黑人进了法院,  一个被留下还剩下四个。  四个小黑人到海边,  一条红色的鲨鱼吞下一个还剩下三个。  三个小黑人走进动物园里,  一只大熊抓走一个还剩下两个。  两个小黑人坐在太阳下,  一个热死只剩下一个。  一个小黑人觉得好寂寞,  他上吊后一个也不剩。(注四)  此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐 但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句"He went and hanged himself, and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married, and then there were none.”(他结婚后一个也不剩)。  歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。  知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿嘉莎.克莉丝蒂),也曾以这首童谣为背景写出了"And Then There Were None″(中译名为《无人生还》)此本小说。  <3> Lizzie Borden Took An Axe (莉琪波登拿着斧头)  Lizzie Borden took an axe,  and gave her mother forty whacks.  When she saw what she had done,  she gave her father forty-one.  (中译)  莉琪波登拿起斧头,  劈了妈妈四十下;  当她意识到自己的行为,  又砍了爸爸四十一下。(注五)  此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。  1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。  案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。  不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。  但实际上被宣告无罪的波登和姊姊共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平,更增传奇色彩。(注五)  <4> 一个扭曲的男人 (There was a crooked man)  There was a crooked man, and he walked a crooked mile,  He found a crooked sixpence against a crooked stile;  He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,  And they all lived together in a little crooked house.  (中译)  一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。  手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,  买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。  他们一起住歪歪扭扭的小屋。  此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。  在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的。
2023-07-14 04:12:232

这首童谣的寓意是什么?

上面说是麻雀杀了知更鸟,用他的弓箭,射杀一只小麻雀。用弓箭杀知更鸟是行不通的,他的敏捷力和体型比小麻雀高多了,你见过人类捕杀知更鸟用弓箭的吗??所以这完全是个病句!知更鸟很珍贵,和麻雀生活的地带不同,要相隔几个海岸呢,让麻雀是千里迢迢去杀知更鸟的,这是不是有点过于掩盖了什么呢?苍蝇说他看见知更鸟死去的,用他的眼睛,知更鸟是吃苍蝇的,可以看出来苍蝇恨知更鸟。鱼取走他的血,病句!鱼怎么可以上岸取血呢?鱼也没有手,怎么可能拿得起碟子呢?总不可能是麻雀把知更鸟射到水里,之后鱼用碟子取走血吧?甲虫为他做寿衣,用针线,请好好想想,如果这只甲虫指人,就可以用针线,不然就是病句。【针线比甲虫都大】猫头鹰挖坟,病句又一个,想想吧,审判时间是早上,晚上这些小东西们都不出来,猫头鹰晚上出来。乌鸦是牧师,这个句子只要好好看看就会很恐怖耶。不用我解释了吧...云雀说只要不在晚上我就可以当办事员,所以也和猫头鹰那个产生了驳论,病句。红雀带火炬,葬礼为什么使用火炬?不觉得很破坏气氛吗?并且用火炬一般都是夜晚,与之前产生驳论,病句。鸽子爱着知更鸟,因为他说他要哀悼我的爱。鸢说他来抬棺材,但鸢说它不走夜路,与猫头鹰那个产生驳论。鹪鹩公鸡母鸡,供柩布,为的不让知更鸟复活而把它盖住。画眉唱赞美诗,这句也许是这首诗中唯一正常的。但所有不正常中唯一一个正常?这正常本身就很不正常。牛拉丧钟?离谱。总结一:奥妙一;可以看出知更鸟不受喜欢【或者受到嫉妒?】,其他的都是他们合伙商量好的,一定要害死知更鸟,不再让他所作所为了。可是,鸽子却十分伤心,因为他爱知更鸟,但想不到知更鸟会变成这样,所以加入行内,为知更鸟举行葬礼可能会让大家误以为是好事,仔细看这句话,会发现本身“葬礼”一词有贬义的意思。奥秘二;把他们所用的东西强行连起来就是弓箭眼睛碟子针线凿铲本子火炬棺材柩布大概意思就是弓箭射中了眼睛 掉在碟子里 用针线把他们穿起来 凿子铲子把他拍烂 点燃火炬的本子与眼睛一起放在棺材里 之后用柩布盖上...相当诡异?奥秘三;那个启事通告所有关系人,这则启事通知,下回鸟儿法庭,将要审判麻雀。被告为麻雀,说明有鸟对麻雀有仇,是故意写的,他是鸽子,因为他的爱人死了。
2023-07-14 04:12:303

知更鸟之死的介绍

《知更鸟之死》作者江流,晋江文学城连载的小说
2023-07-14 04:12:361

你所知道的恐怖的童谣有哪些?

我有一个美丽的愿望,长大以后能播种太阳播种一个,一个就够了会结出许多的许多的太阳一个送给,送给南极一个送给,送给北冰洋一个挂在,挂在冬天一个挂在晚上,挂在晚上这是童谣《种太阳》的歌词,且不说我现在夏天被热得受不了,放北极和南极是什么意思?想要冰川消融,海平面上升,沿海城市居民无家可归,企鹅、北极熊没法生存吗?
2023-07-14 04:12:5215

《男生女生》别册《是谁杀了知更鸟》中的知更鸟指的是谁??

知更鸟又叫鸫(红襟鸟,),也叫做“知更雀”. 这个是恐怖童话,此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事"灰姑娘″,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁. 以上是我的见解~~~~麻烦采纳,谢谢!
2023-07-14 04:13:321

求英国童谣。Who killed led Cock Robin?

这个是恐怖童话此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!!以上网络版本~~~话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!!寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。时代背景就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。我的想法大概是:深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪.最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤.所以,再会了,知更鸟。空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:13:392

黑童谣,越多越好

  大兔子病了,二兔子瞧,三兔子买药,四兔子熬,五兔子死了,六兔子抬,七兔子挖坑,八兔子埋,九兔子坐在地上哭泣来,十兔子问它为什么哭?九兔子说,五兔子一去不回来!  这首童谣让我想起了“知更鸟之死”,童谣都是温馨而恐怖的,颇有由贵的风格。请看看下面转帖的解析,虽然有些不着边际,但是至少可以使得这首童谣变得不那么可爱。  推理一 今天是一个阳光灿烂的日子,推开窗户,隐隐传来腊梅的芬香。楼下的孩子们快乐的玩耍,他们吟唱着一首古老的童谣:  大兔子病了,  二兔子瞧,  三兔子买药,  四兔子熬,  五兔子死了,  六兔子抬,  七兔子挖坑,  八兔子埋,  九兔子坐在地上哭泣来,  十兔子问他为什么哭?  九兔子说,  五兔子一去不回来!  然而听着听着,我却渐渐收起了脸上的笑容。取而代之的却是阵阵寒意,不,与其说是寒意,不如说是:  恐,惧!  我突然发现,这根本不是一首纯朴的童谣。  那么它是什么?  随着思绪的跳跃,与或非的逻辑推理,一个惊人的真相慢慢浮出了水面。  大兔子病了,二兔子瞧,三兔子买药,四兔子熬  人的一生无非生老病死  这个过程不知在多少人身上循环了多少次。今天你是买药的,明天你也许就是垂死在床上的。任何人都不再惊奇,不再感慨。  生命的来去,就像一抹浮云,谁也抓不住。  五兔子死了,六兔子抬,七兔子挖坑,八兔子埋。  人们对死亡已经司空见惯。人们已经忘记了悲痛,而变得麻木而迟钝。只是机械的作着以前做过无数次的动作。当把亲人埋掉的时候,心里就像在说:出门啦?路上小心点,早点回来哦。  当九兔子忽然哭起来时,十兔子甚至表示惊讶。只有九兔子还有一点点清醒,他意识到,离去的兄弟再也不会回来了。但也只有他一个人还清醒。整个儿歌透出一种悲痛欲绝,进而出离悲痛的情感。如果是一个成年人在朗诵这首儿歌,那他的脸上肯定没有任何表情,只有两道早已干涸的泪水,眼中再也没有任何灵动的神采。只有小孩子,什么也不懂的小孩子,可以欢快的朗诵它。  当伤感的,生离死别的故事,从小孩子口中以欢快的口吻说出来的时候,人们仿佛又看到了那个对死亡司空见惯的年代。从而警戒人们活着是件多么幸福的事?告戒人们珍惜生命。  有人说这是这个问题的正解``比较凄凉`比较有教育意义``这个故事出现在众多BBS的频率非常的高~~为什么?因为有些人误解了这个故事的意义``把它当成了一个耍人的游戏```通常在一些人气高点的论坛``楼主留下问题后就会离开``“五兔子一去不复返” “五”暗指“我”``意思是留下问题我便永远再不会回来了``而跟贴希望获得答案者往往能盖出百层的高楼``楼主充分享受着从字面透露出来答案却还有人苦苦求知的变态快感以及眼见自己的帖子变为热贴的无耻成就感``这是多么的可悲``这正应了这首童谣的另外一层含义``一个无知的孩童``在不知道童谣真正含义的情况下``无数次笑着颂唱这首悲歌```而懂事的听者`却落下了热泪```  推理二 可是这首童谣,说的并不是人生际遇的无常,我从这首古老的童谣中看到了一场血淋淋的纷争。这是一件密谋杀人事件。  1.首先,把人暗喻成动物是文人常用的一种手法。而人,是有阶级的。所谓大兔子,当然是地位、阶级最高的人(亦即统治阶级)大兔子病了,要治它的病,就必须不惜一切代价,甚至牺牲一只兔子做药引。  2.病的是大兔子,五兔子却突然死了,显然是被做成了药引。  3."买药"其实是黑话,因为实际上只需要一些简单的草药,主要是药引,所以这个"买药"指的是去杀掉做药引的兔子,三兔子是一个杀手。  4.做药引的为什么是五兔?因为哪只兔子适合做药引是由医生决定的,二兔子就是医生。  5.可以推出,二兔子借刀杀兔搞死了五兔子,他们之间有什么过解呢?可能是情杀,因为一只母兔。  6.谁是母兔呢?想一下,女人爱哭的天性,所以九兔是母兔,九兔也知道了真相,所以才哭,因为她爱的是五兔。  7."六兔子抬",这明显是病句,一只兔子怎么抬?他显然是被抬,因为他死了,所以才会被抬。抬他的两只兔子随后一个挖坑,一个埋尸。没错,抬他来的就是七八两只兔子!  8.六兔子是被七八两只兔子杀的吗?不是,他是被杀手三兔子杀死的。三兔子本来不想杀他,五兔子和六兔子关系非常好,当时他们正好在一起,并联手抵抗,所以三兔子才把他们一起杀了。  9.最后一点分析了,也许是多余。事情是这样的,三兔和五六两兔打斗过程中,引来了七八两兔。当五六被杀死后,三兔已没有力气,况且七八平时都很听话,不会告密的。所以三兔就放过了七八两兔,并让他们把六兔抬走,埋了。七八一看,命保住了,反正事情也发生了,无法挽回,只好照办理。  后记1:回看第5条,情杀不是随便猜出来的,观全局,二兔位高权重,但即便这样,也有他得不到的东西,那就是真爱。所以他杀五兔的原因很可能是这个,而且五兔正直,应该平时就经常与他作对,所以才起了杀心。  后记2:其实五兔死的非常惨,因为二兔疯狂妒忌他,所以不想让他成为一个正常的男人。再说皇上吃了药师的药,荒淫无度,哪里最虚弱大家应该都知道吧,所谓吃什么补什么,其实五兔被做成药引的部位应该是...  (对上文推理的补充:)  反复参照以上的推理,觉得还有一点问题:  (1)作为一个完整的故事,必然要有因果关系,这个故事有了果(即情杀,下面再谈),但没有因,所以显得不完整,就是大兔子为什么病了?无缘无故的病了便引发了以下的血案么?显然不是.  (2)从一个严密的逻辑上来看,这个故事中所有人物的出现(兔子)都是有联系的,且每一个按序列排下来的兔子之间都存在因果关系(动机),比如:大兔和二兔,二兔和三兔.三兔和四兔(这个上文已经大致说明了,我就不进一步讲了),但大家有没有觉得,10兔子的出现好象在这个逻辑中显得微不足道,即没有10兔子这个故事也能顺理成章的结束,因此10兔子在这个逻辑中的动机显得苍白.  结论:  根据以上的推断,我们都忽视了这个故事的重点,就是10兔子,他为什么出现在这个故事中?难道仅仅为了引出9兔子的一句话么?错了,这是一个有预谋的凶杀案,而且,10兔子就是这个案件的主谋(不是2兔子),其他所有的兔子都是在他全盘计划中的一枚棋子,案发过程大致如下:  (1)10兔子喜欢9兔子,9兔子不喜欢他  (2)5兔子和9兔子互相喜欢  (3)10兔子妒忌  (4)10兔子是大兔子身边最亲信的人,并且对其他兔子之间的关系了如指掌(也就是说,他很清楚大兔子如果病了接下来会发生些什么事),(比如10兔子就像是熬拜,大兔子是康熙)  (5)5兔子也是朝中权贵,10兔子没办法随便处置他.(就像封神榜中的商朝丞相比干)  (6)所以10兔子就让大兔子病了(可能是慢性毒药),接下来的一切就像上文说的那样发生了.....  所以,贯穿整个这个故事的主线就是10兔子,他是这个故事的结尾也是这个故事的主因,这样这个逻辑才显得天衣无缝,故事的名字就是三十六计中的一计:借刀杀人!  想到此处,看着今日淡淡的阳光,听着楼下孩童还在兀自欢唱着这首血迹已干的童谣,不知不觉鸡皮疙瘩掉了一地。。。。  推理三 另一种解释,认为是表达一种很豁达的人生观  你看:  病了---瞧  买药---熬  死了---抬  挖坑---埋  推理四  其实这应该是记录着兔族历史上的一次大瘟疫的传染病  灾难是从大兔子开始的,大兔子病了——>导致了二兔子也去看病——>三兔子也得买药吃——>四兔子也得了病在家苦熬——>五兔子终于熬不住病死了——>六兔子也病死了被抬走——>七兔子挖坑其实是深知自己不久于兔世为自己准备的(我们人类也有这种风俗)——>八兔子埋了(这不用说了吧)——九兔子坐在地上哭泣(族里的兔都死得差不多了,自己也身染重病能不伤心吗?)——>十兔子是代表族中从外归来而不知情的兔子(每个群体都有这么一部分人)所以就问啊“咋哭得那么厉害捏?”——>九兔子就说了“五(通:吾)们兔族将一去不复还了!”  真是一片千里无鸡鸣、死兔露于野的悲惨景象啊!  死者十之八九啊(十只兔子死了七只还有两只也快死了)  推理五:  大兔子病了,大兔子生病了,这是整个事件的导火索二兔子瞧,这里可以理解为两只兔子来瞧,就是二兔子和三兔子,应该是大兔子手下的亲信兼干将吧  三兔子买药,二兔三兔看完大兔子,认为生病该吃药,于是三兔子就负责去买药  四兔子熬,三兔子的药方终于出来了,要用四只兔子来熬,所以叫四兔子熬,同样四兔子也成为第一个被熬的,这是第一个被害者  五兔子死了, 于是五兔子死了,第二个被害者  六兔子抬,六兔子抬可以理解为被抬,也死了,第三个被害者,这也可以解释之前的关于“抬”字的疑点:抬这个动作需两个以上的人才可完成,单一个六兔子如何作到?因为他是被抬的.....  七兔子挖坑,七兔子为了免于一死,赶忙去挖坑,在二兔三兔面前博取好感,不如说是信任度吧  八兔子埋,同样八兔子也为免一死,赶忙去埋死去的三只兔子。为苟且偷生甘愿当其爪牙  九兔子坐在地上哭泣来,这里的关键在于为什么九兔子要哭,因为药需要四只兔子,下一个死的就是他,所以九兔子哭起来,这也可以解释了之前的猜想:九兔子是知道内幕的  十兔子问它为什么哭? 十兔子不知道情况,于是问九兔子  九兔子说,五兔子一去不回来!为什么五兔子一去不回来,这里五的意思是五只兔子,但明明只需要四只兔子啊?原因在于七兔子、八兔子为免一死一个跑去挖坑,一个跑去埋,药还需要一只兔子,下一个死的就是我,我没办法逃了,如果逃了死的就是你。即便我们四只兔子死了做了药,大兔子还是一样会病死,全是二兔和三兔的阴谋,一共要死五只兔子,所以我们五只兔子一去不回来。
2023-07-14 04:13:485

求《知更鸟之死》《十兔子》,《十兔子》要其中有“高高的山,深深的埋“的百度云链接

知更鸟之死。。是不是还有另外一个名字叫谁杀死了知更鸟。我只有知更鸟的资源已发
2023-07-14 04:14:031

世界十大黑暗童谣都是什么?

世界十大禁曲,其中只有三首是真正的世界禁曲,分别是《忏魂曲》《黑色星期五》《第十三双眼睛》其余七首是网友推选出的,分别为《妹妹背着洋娃娃》、《天使的房间》、《嫁衣》、《自杀没有痛》、《A Faker》、《没人能听见》、《他不知道》
2023-07-14 04:14:2312

杀死一只知更鸟。有意思吗?讲的是什么。

是要童话么《谁杀了知更鸟》也翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。《Who killed led Cock Robin?》内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,所以麻雀要在下回的审判中受审。Who Killed Cock Robin? Who killed Cock Robin? 谁杀了知更鸟? I, said the sparrow, 是我,麻雀说, With my little bow and arrow, 用我的弓和箭, I killed Cock Robin. 我杀了知更鸟。 Who saw him die? 谁看见他死去? I, said the fly, 是我,苍蝇说, With my little eye, 用我的小眼睛, I saw him die. 我看见他死去。 Who caught his blood? 谁取走他的血? I, said the fish, 是我,鱼说, With my little dish, 用我的小碟子, I caught his blood. 我取走他的血。 Who"ll make his shroud? 谁为他做寿衣? I, said the beetle, 是我,甲虫说, With my thread and needle. 用我的针和线, I"ll make his shroud. 我会来做寿衣。 Who"ll carry the torch? 谁来拿火炬? I, said the linnet, 红雀说,是我, I"ll come in a minute, 我立刻把它拿来。I"ll carry the torch. 我将会拿火炬。Who"ll be the clerk? 谁来当执事? I, said the lark, 是我,云雀说, If it"s not in the dark, 只要不在夜晚, I"ll be the clerk. 我就会当执事。 Who"ll dig his grave? 谁来挖坟墓? I, said the owl, 是我,猫头鹰说, With my spade and trowel 用我的凿子铲子, I"ll dig his grave. 我会来挖坟墓。 Who"ll be the parson? 谁来当牧师? I,said the rook, 乌鸦说,是我, With my little book, 用我的小本子, I"ll be the parson. 我会来做牧师。 Who"ll be chief mourner? 谁来当主祭? I, said the dove, 是我,鸽子说, I mourn for my love, 我要哀悼挚爱,I"ll be chief mourner. 我将会当主祭Who"ll bear the pall?谁来扶棺? We, said the Wren,是我们,鹪鹩说, Both the cock and the hen,还有公鸡和母鸡, We"ll bear the pall. 我们会来扶棺。 Who"ll sing a psalm? 谁来唱赞美诗? I," said the thrush, 画眉说,是我, As I sit in a bush, 站在灌木丛上, I"ll sing a psalm. 我将唱赞美诗。 Who"ll carry the coffin? 谁来抬棺? I," said the kite, 是我,鸢说, If it"s not in the night, 如果不走夜路,I"ll carry the coffin." 我就会来抬棺。 Who"ll toll the bell? 谁来敲丧钟? I, said the bull, 是我,牛说, Because I can pull, 因为我能牵引。 I"ll toll the bell. 我就回来敲丧钟 So Cock Robin, farewell.所以,再会了,知更鸟 All the birds of the air 空中所有的鸟, Fell sighing and sobbing, 全都叹息哭泣, When they heard the bell toll 当他们听见丧钟, For poor Cock Robin. 为可怜的知更鸟响起。 [NOTICE   启事 To all it concerns,   关系人请注意, This notice apprises,  下回小鸟审判, The Sparrow"s for trial,   受审者为麻雀。 At next bird assizes. ]
2023-07-14 04:15:302

有一首诗叫什么

  谁杀死了知更鸟中文也译为《知更鸟之死》 谁杀了知更鸟?   是我,麻雀说,   用我的弓和箭,   我杀了知更鸟。      谁看见他死去?   是我,苍蝇说,   用我的小眼睛,   我看见他死去。     谁取走他的血?   是我,鱼说,   用我的小碟子,   我取走他的血。     谁为他做寿衣?   是我,甲虫说,   用我的针和线,   我会来做寿衣。     谁来挖坟墓?   是我,猫头鹰说,   用我的凿子铲子,   我会来挖坟墓。     谁来当牧师?   乌鸦说,是我,   用我的小本子,   我会来做牧师。      谁来当执事?   是我,云雀说,   只要不在夜晚,   我就会当执事。     谁来拿火炬?   红雀说,是我,   我立刻把它拿来。   我将会拿火炬。      谁来当主祭?   是我,鸽子说,   我要哀悼挚爱,   我将会当主祭。     谁来抬棺?   是我,鸢说,   如果不走夜路,   我就会来抬棺。     谁来扶棺?   是我们,鹪鹩说,   还有公鸡和母鸡,   我们会来扶棺。     谁来唱赞美诗?   画眉说,是我,   她站在灌木丛上,   我将唱赞美诗。    谁来敲丧钟?   是我,牛说,   因为我能拉牦。     所以,再会了,知更鸟。   空中所有的鸟,   全都叹息哭泣,   当他们听见丧钟,   为可怜的知更鸟响起。      启事   通告所有关系人,   这则启事通知,   下回鸟儿法庭,   将要审判麻雀。
2023-07-14 04:15:391

《谁杀了知更鸟》的原文、翻译、历史背景及赏析

是谁杀了知更鸟 是谁杀了知更鸟? 麻雀说,是我, 用我的弓和箭, 我杀了知更鸟。 谁看见他死去? 苍蝇说,是我, 用我的小眼睛, 我看见他死去。 谁拿走他的血? 鱼说,是我, 用我的小碟子, 我拿走他的血。 谁为他做寿衣? 甲虫说,是我, 用我的针和线, 我会来做寿衣。 谁要挖坟墓? 猫头鹰说,是我, 用我的凿子铲子, 我会来挖坟墓。 谁要当牧师? 白嘴鸦说,是我, 用我的小本子, 我会来做牧师。 谁要当办事员? 云雀说,是我, 只要不在夜晚, 我就当办事员。 谁会带火炬? 红雀说,是我, 我立刻把它拿来。 我将会带火炬。 谁要当主祭? 鸽子说,是我, 我要哀悼我的爱, 我将会当主祭。 谁要抬棺? 鸢说,是我, 如果不走夜路, 我就会来抬棺。 谁提供柩布? 鹪鹩,与公鸡和母鸡说,是我们, 我们将提供柩布。 谁来唱赞美诗? 站在灌木丛上,画眉说,是我, 我将唱赞美诗。 谁来敲丧钟? 牛说,是我, 因为我能拉犁。 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 启事:通告所有关系人, 这则启事通知, 下回鸟儿法庭,将要审判麻雀 Who killed Cock Robin Who killed Cock Robin? I, said the Sparrow, With my bow and arrow, I killed Cock Robin. Who saw him die? I, said the Fly. With my little eye, I saw him die. Who caught his blood? I, said the Fish, With my little dish, I caught his blood. Who"ll make his shroud? I , said the Beetle, With my thread and needle, I"ll make the shroud. Who"ll dig his grave? I, said the Owl, With my pick and shovel, I"ll dig his grave. Who"ll be the person? I, said the Rook, With my little book, I"ll be the parson. Who"ll be the clerk? I, said the Lark, If it"s not in the dark, I"ll be the clerk. Who"ll carry the link? I, said the Linnet, I"ll fetch it in a minute, I"ll carry the link. Who"ll be chief mourner? I, said the Dove, I mourn for my love, I"ll be chief mourner. Who"ll carry the coffin? I, said the Kite, If it"s not through the night, I"ll carry the coffin. Who"ll bear the pall? We, said the Wren, Both the cock and the hen, We"ll bear the pall. Who"ll sing a psalm? I, said the Thrush, As she sat on a bush, I"ll sing a psalm. Who"ll toll the bell? I, said the Bull, Because I can pull, So Cock Robin, farewell. All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing, When they heard the bell toll For poor Cock Robin. NOTICE:l it concerns, This notice apprises, The Sparrow"s for trial, At next bird assiz …… 其他的就需要楼主自己找了。
2023-07-14 04:15:462

为什么杀死知更鸟是罪恶的?《杀死一只知更鸟》想要表达的是什么思想?

如果说世界上有教育最好的小孩,我会说是小说《杀死一只知更鸟》里的吉姆和斯库特兄妹。他们没有因为贫穷而早熟,也没有天才少年的早慧,某种意义上,他们是最平凡的小孩,却有着最不平凡的教养。他们的教养得益于他们的父亲——律师阿提克斯。阿提克斯教育兄妹的一句话,是这本书名字的由来,也是这本书的“题眼”:杀死一只知更鸟是一桩罪恶,因为知更鸟从来不作恶,只歌唱。生活中百无一害的“知更鸟”们,得到的更多的是欺负。想想上学的时候班级里经常被霸凌的同学,工作中常被人欺负的同事,往往都是最好说话、遇到坏人毫无反制措施的“知更鸟”。1 保护“知更鸟”,需要非凡的勇气和高级的教养20世纪三十年代的美国,虽然南北战争早已结束,黑人名义上获得了解放,但实际上种族歧视仍然严重。社会的很多领域都“黑白分明”,黑人不得参与很多活动,例如,小说里的陪审团都是白人,黑人有自己的专属教堂等等。更严重的是观念上的歧视,肤色被认为和人性挂钩,因此当一个黑人成了被告,也就决定了他的命运。斯库特的父亲阿提克斯为黑人汤姆辩护,是不可能胜诉的。即使事实上汤姆无罪。案子很简单:玛耶拉一直被父亲虐待,长期的压抑下她对劳工汤姆产生了感情,引诱了汤姆,但被父亲尤厄尔撞破。尤厄尔打了玛耶拉,认为她与黑人在一起毁了家族的名声。在父亲的威胁下,玛耶拉诬告汤姆强奸,说脸上的伤是汤姆造成的。尽管证词漏洞百出,尽管一只胳膊残疾的汤姆并不可能打出那样的伤是清楚的事实,但因为被告是黑人,陪审团还是做出了有罪的裁决。阿提克斯也许有半秒钟的挫败、悲哀,但他很快调整好自己,为接下来的上诉做准备。当他走过黑人们站着的廊台时,所有人都起立,脱帽,行注目礼,目送他离开。原告尤厄尔纠集了一帮对黑人有偏见的乌合之众来关押黑人汤姆的监狱闹事,阿提克斯单枪匹马一个人坐在监狱门口守护着汤姆。他并没有诉诸武力,用武力所取得的,只是暂时的臣服,永远不是真正的尊重。孩子眼中的阿提克斯是五十多岁的中年人,没有特别的爱好,体力一般,不能陪他们玩耍,似乎并无一技之长。一个偶然的机会,孩子们得知父亲曾经是棋牌冠军。面对一只对孩子们产生威胁的疯狗,连警长都没有把握开枪,而阿提克斯一枪命中。孩子们才知道他还是神枪手。阿提克斯多年不碰枪支的原因就是他教育孩子们的:不要认为一个人手握枪支就是勇敢。真正的勇敢是,“当你还未开始就知道肯定会输,可你仍然要去做,而且无论如何都要坚持到底。你很少赢,但偶尔也会。”勇敢并不是无所畏惧,不计后果地盲目而为是逞一时之勇的鲁莽;勇敢也不是只追求微弱成功率的赌博。勇敢者的执着并非因为对结果的盲目乐观,也不是赌徒心态,而是源于那一腔使命感与对正义与尊严的守护。这也是荆轲聂政等刺客备受赞颂的原因,明知道成功几率微乎其微,为了承诺,依然一往无前。支撑阿提克斯的,是他的良心。在我能和别人过得去之前,我首先要和自己过得去。2 有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心。阿提克斯的良心是他的信念:尊重他人,也尊重自己。原告尤厄尔对阿提克斯吐了口水,而阿提克斯只是拿出手帕擦掉,并没有产生暴力冲突,优雅地展示了自己的尊严。阿Q精神是在人前唯唯诺诺,在人后用精神胜利法安慰自己是爷爷,别人欺负他是“儿子打老子”。而尊重自己的人则有着坚定的内心,不被他人的偏见影响。阿提克斯教给斯库特如何应对观念不同的人:不管她对你说了什么,你要做的只是不因她而生气。对待出言不逊的同学,他教育斯库特:“不要打架,明天你经过他们的时候,抬起头,迎着他们走过去,做个绅士。”小时候听过爷孙骑驴的寓言,不管二人以怎样的方式骑驴,都会受到路人指责,最后闹到抬着驴走的荒诞地步。长大之后发现,大部分人都是听从“路人”的建议行事的,不管建议多么荒谬,似乎别人的声音总比自己内心的声音更大。人生在世,每个人的经历、际遇、爱好都是不同的,哪怕同一家庭的不同子女,都会对同一件事有着不同的感受,又怎么指望别人完全理解自己呢?对他人的偏见视而不见,才能自己定义自己的人生。然而不奢望别人的理解,并不意味着拒绝理解别人。正因为理解的不易,能够理解别人才是一种教养。兄妹俩邀请坎宁安家的同学来家里吃饭。坎宁安家在当地是穷人的代名词。同学将一整罐糖浆全倒在饭里,引起了斯库特的指责。佣人卡波尼把斯库特叫到厨房,厉声道:“有些人和我们吃饭习惯不一样,但你不能当面指出来,他是你的朋友,就算他要吃桌布,你也要随他便。”受到斥责的斯库特不服气,怼了一句:“他不是客人,他只是一个坎宁安家的人……”。这句话相当于城市的小孩在说“他是农村人”。卡波尼生气了:“住口!不管他是谁,只要踏进这家门,就是你的客人,不要让我逮到你说三道四,好像你多高贵一样!就算你们家比坎宁安家好,可是你这样羞辱人家,就是一文不值!”尊重自己和尊重他人是一体两面的关系,缺乏他者维度的自尊是一种自大,而对他人的羞辱也是对自己的羞辱。3 阅读就像一个人的呼吸,即使不喜欢也不能不做斯库特的老师,看到贫穷的学生不吃午饭,就甩给学生几块钱让他去买,第二天还给她。然而最佳方案却是放任这个学生不管,因为这个学生根本没有钱还给老师,老师也许初衷是好的,但她根本没想过完全没有钱的生活是什么样子。就如她也没想到刚开始教读写的班级里,会有斯库特这样已经能阅读的小孩。她的办法粗暴而荒谬:让斯库特转告父亲停止和她一起阅读。然而阿提克斯认为,“阅读就像一个人的呼吸,即使不喜欢也不能不做”。对和自己完全迥异的存在,人很容易产生抵触,甚至恐惧,希望抹平差异,和自己实现同化。现实生活中,很多“知更鸟”正是因为和“普通人”不一样,而被人欺负,“我们不一样”成了“原罪”。小说里有一明一暗两只“知更鸟”:明线是被告汤姆。暗线是怪异的邻居阿瑟。阿瑟一家深居简出,是孩子们口中的“怪人”,于是关于这一家就有着各种各样的谣言,什么房子里有“恶毒的幽灵”“院子里的胡桃吃了会死”等等。这些流言让孩子们对这座宅子既害怕又着迷。孩子们经常在胡桃树洞里发现小雕像、银币等物品,其实那是阿瑟送给孩子们的礼物。在尤厄尔试图伤害斯库特兄妹的时候,是这个被孩子嫌弃的“怪人”救了兄妹俩。其实阿瑟的“怪”只因年少的时候犯了错被家人关了十几年,养成的羞怯性格。用现在的话说是“社恐”。因此,阿提克斯善解人意地放任亚瑟一直站在阴影里,并没有给大家介绍阿瑟。向客人介绍陌生人确实是社会规则里主人通行的“礼貌”,但这样做只会让阿瑟不自在。阿提克斯考虑到了这一点,邀请大家从吉姆的小房间里走出来,并不如通常待客那样去灯光明亮的客厅,而是去暗一些的前廊。在送阿瑟回去之后独自回家,斯库特从邻居的视角看待过往的一切,发现在邻居眼中,自己和小伙伴们才是“熊孩子”,他们的行为给邻居带来了很多麻烦。这就是阅读经典《杀死一只知更鸟》的魅力所在。她终于理解了父亲的教诲:“你永远不可能真正了解一个人,除非你从他的角度去看问题。”
2023-07-14 04:16:154

杀死一只知更鸟|两个故事

《杀死一只知更鸟》的第十章和第十一章讲了两个独立的故事。 第十章讲了阿蒂克斯射杀狂犬病疯狗的故事;第十一章讲了杰姆与性格乖戾的生病老人杜博斯太太之间发生的一场纠葛。 这两章虽然与全文故事主线没有多少关联,但是这两件事对杰姆和斯库特的成长非常重要。尤其是杰姆,在经历了杜博斯太太的事件以后,他在心理上一下子从孩子蜕变成了大人。 第十章 自从阿蒂克斯接手了为黑人汤姆u2022鲁宾逊辩护的案件,杰姆和斯库特在学校里受尽了同学们的挖苦和嘲弄。时间久了,连他们自己都有点怀疑自己的父亲是不是太没用了,两个人为此苦恼极了。 斯库特到处寻找证据想证明自己的爸爸很不一般。有一天,她向邻居莫迪小姐打听阿蒂克斯的过人之处,莫迪小姐说阿蒂克斯能帮人把遗嘱写得滴水不漏;他是镇上最棒的棋手;他会演奏单簧口琴…… 但莫迪小姐说的这几点在斯库特看来简直不能算什么成就。 斯库特哀叹阿蒂克斯太老了,什么也做不了,她需要在父亲的成就中找到自信,因为她已经受够了阿蒂克斯被人议论纷纷,她希望她的爸爸受人尊重,而不是到处被人指指戳戳。 有一天,杰姆意外发现街上有一条疯狗,保姆卡波妮迅速通知了所有邻居,阿蒂克斯和梅科姆县的警长泰特先生火速赶到现场。 泰特先生瞄准了疯狗,可是他没法保证一枪命中,于是就把枪给了阿蒂克斯。 阿蒂克斯在把枪放上肩头的一瞬间,就猛地扣动了扳机。 一枪命中! 杰姆和斯库特惊呆了,他们没想到阿蒂克斯是“弹无虚发”的神枪手。 斯库特不明白阿蒂克斯有这么好的枪法,为什么不打猎?莫迪小姐说是因为阿蒂克斯不想对其他动物不公平。 斯库特有点得意洋洋,她想周一去学校吹嘘一下自己的神枪手爸爸。可是杰姆不同意。 杰姆比斯库特年长四岁,所以他更能理解爸爸,他知道阿蒂克斯尊重每一条生命,不想再伤害任何一条无辜的生命。阿蒂克斯并不觉得“神枪手”这个称号有什么光荣,因为这个称号意味着无数条小生命的牺牲。 这就是为什么阿蒂克斯不教杰姆和斯库特射击的原因。阿蒂克斯还曾要求杰姆不要去射知更鸟,他说 杀死一只知更鸟就是一桩罪恶。 对这句话,莫迪小姐的解释是: 阿蒂克斯之所以要接手汤姆u2022鲁宾逊的案子,就是这个原因。汤姆u2022鲁宾逊是个好人,他像知更鸟一样善良,可是却因为黑人身份即将被处死,阿蒂克斯不能眼睁睁地看着这桩罪恶发生,即使胜诉的机会渺茫,也要拼尽全力试一下。 第十一章杰姆和斯库特去镇上要经过杜博斯太太家。 杜博斯太太又老又病,还很恶毒。她一看到杰姆和斯库特就要用难听的话辱骂他们。 杰姆过完十二岁生日那天,他和斯库特去镇上买东西,经过杜博斯太太家门口时,又遭到了杜博斯太太恶声恶气的叫骂。她不仅骂他们两个,还辱骂阿蒂克斯在法庭里帮黑鬼打官司。 杰姆忍不住了,在回家的路上,他们又经过杜博斯太太家,杰姆冲进前院,把杜博斯太太的山茶花枝一口气全部打断,留下一地的绿色花苞和叶子。 回家后,阿蒂克斯要求杰姆去向杜博斯太太道歉,阿蒂克斯说: 杰姆在阿蒂克斯的强烈要求下鼓足勇气去了,得到的惩罚是:他每天下午放学后还有星期六去给杜博斯太太念两个小时书,念一个月。 阿蒂克斯对此没有半点同情,杰姆只好不情愿地接受了这个惩罚,每天下午去杜博斯太太家念书。 杰姆好不容易熬过了一个月,又被杜博斯太太胁迫要增加一星期,阿蒂克斯又一次迫使杰姆答应。 杰姆最后还是完成了这份苦差事。这之后的一天,阿蒂克斯回来说杜博斯太太已经死了。随后他说杜博斯是个吗啡瘾君子,她知道自己只剩几个月时间了,决定要在死前戒掉吗啡。 所以,每次杰姆去给她念书的时候,其实是她毒瘾发作的时候。 杰姆和斯库特被这个消息震惊住了:怪不得阿蒂克斯总是站在杜博斯太太那一边,原来他是想让杰姆帮杜博斯太太一把。 阿蒂克斯对杰姆说: 阿蒂克斯用杜博斯太太的事迹给杰姆上了人生振聋发聩的一课。杜博斯太太算不上是一个品行高尚的人,可是当她向不可能去挑战的时候,她就是一个值得钦佩的人,因为她很勇敢,而勇敢的人,永远受人尊重。
2023-07-14 04:17:201

漫卷诗书|| 杀死一只知更鸟

杰姆12岁了,他变得很难相处,说话颠三倒四,喜怒无常。又到了暑假,迪尔却没有如约而至。我和杰姆在卡波妮的带领下去了一个黑人居住区的首购非裔循道宗教堂,为汤姆.鲁滨逊的妻子海伦捐了钱。这次教会的活动让我看到了卡波妮的另一面。我从没有想过,卡波妮一直非常低调地过着一种双重生活。 亚历山德拉姑姑来了,她轻轻松松就适应了梅科姆的生活,简直就像把手伸进手套里一样自然,但是她从来没有进入我和杰姆的世界。 阿迪克斯因为卡波妮的去留和姑姑发生了争执,我因为看不惯杰姆居高临下的做派,和他打起来,阿迪克斯把我们分开后,我回到房间,发现了从默里迪恩逃到梅科姆、在床下潜伏了两个小时的迪尔。 迪尔留下来之后,我们在一起度过了一个星期安宁的日子。然而,好景不长,我们的噩梦似乎立刻就降临了。 那是从某一天晚饭后开始的。门外院子里来了一群人,郝克.泰特先生,有店主商贩、有住在镇上的农夫,雷诺兹医生也在其中,将阿迪克斯围住,人群里泛起一片嘤嘤嗡嗡,他们讨论了一会儿,阿迪克斯退到台阶边上,人群也向他靠拢过来,看起来情况不妙。 杰姆突然扯着嗓子叫起来:“阿迪克斯,电话铃响了!”聚集在外面的人惊了一跳,向后散开了。 星期天晚上,阿迪克斯拿着一根电源延长线走进客厅,电线那头还连着个灯泡出去了。 紧接着,我和杰姆、迪尔去找阿迪克斯,终于在梅科姆监狱大门前找到了他,他坐在一把从办公室搬来的椅子上看报纸,全然不顾成群结队在头顶上飞舞盘旋的小虫。 我正要跑过去,杰姆一把抓住了我,“他既然好好的,咱们就回家去吧。我只是想知道他在哪儿。” 我们正抄近路斜穿广场,忽然看见四辆灰扑扑的汽车绕过广场,停在了监狱前面,从车里接二连三走出来几个男人,只见几个体格结实的身形向监狱门口一步步靠近。 当阿迪克斯说道:“你真的这么认为?”这句话时,我甩开杰姆,朝阿迪克斯飞跑过去,阿迪克斯看到我们,他的眼中闪过了几丝恐惧。他极力劝说杰姆带我们回去,杰姆毫不动摇。 一个壮汉粗鲁地揪住了杰姆的领子,差点把杰姆拎起来。我飞起一脚,踢向那个人,我惊奇地发现他竟然痛苦不堪地向后退去。 我扫视了一圈,想找出一张熟悉的面孔,终于在这个半圆形的正中间找到了——坎宁安先生,我跟他打招呼,跟他攀谈“限定继承权”的事情,谈我们两家之前的往来,谈他的儿子沃尔特,坎宁安先生被我的热诚打动了,他微微点点头。当我演讲完,我感觉发际开始冒汗——最让我发怵的就是被一大帮人盯着。 他们全都默不作声。 阿迪克斯一语不发。我环视一周,又抬头看看坎宁安先生,他也一样面无表情。可是接下来,他做出了一个让我意想不到的举动一一他蹲下身子,搂住了我的双肩。 “我会向他转达你的问候,小淑女。” 然后他直起身,把大手一挥。“咱们撤吧,”他说,“走吧,伙计们。” 跟来时一样,他们拖着脚,三三两两走回破破烂烂的汽车,车门砰砰砰几下关上了,发动机吭哧吭哧一阵响,随即汽车扬尘而去。 汤姆.鲁滨逊的案子开庭前,从县南头来了好多人,他们慢悠悠地经过我家门前,真可以说是络绎不绝。临开庭前,县政府二楼的法庭里挤满了人,我和杰姆、迪尔当然也在其中。 庭审开始,双方的律师都进行了谨慎严密的审问,从阿迪克斯的总结陈词中,我更清楚了事情的来龙去脉。 “马耶拉是极度贫穷和无知的受害者,但我无法同情她,因为她是个白人。她明明知道自己是肆意妄为,可是她的欲望过于强烈,致使她明知故犯,执意要去触犯这条法则……她的做法就像个孩子的行为,这个案件中,她并不是把偷来的禁品悄悄藏起来的孩子,而是想对自己的受害人下死手——万不得已的话,她必须处理掉那个人,必须让他从自己眼前、从这个世界彻底消失。 她必须消除自己的罪证。她的罪证是什么?汤姆.鲁滨逊,一个大活人。她必须把汤姆.鲁滨逊处理掉。汤姆.鲁滨逊每天都会让她想起自己的所作所为。 她做了什么呢?她勾引了一个黑人。她是个白人,竟然去勾引一个黑人。她的行为在我们这个社会里是令人难以启齿的——她亲吻了一个黑人。不是黑人大叔,而是一个年轻力壮的黑人。在触犯这条社会法则之前她满不在乎,可事后她一下子崩溃了。 这件事让她父亲发现了,她父亲做了什么,我们不得而知,不过,有一些间接证据表明,马耶拉u30fb尤厄尔曾经被一个几乎只用左手的人毒打了一顿。我们对尤厄尔先生采取的行动还是有所了解的:那是任何一个敬畏上帝、坚韧果敢、有尊严的白种男人在这种情况下都会采取的做法一一他通过宣誓提出指控,促使警方签发了逮捕令,而且毫无疑问,他是用左手签的名。 现在,汤姆·鲁宾逊就坐在你们面前,这个安静、体面、谦卑的黑人,纯粹是因为鲁莽,竟然对一个白种女人产生了同情,结果不得不和两名白人当庭对质。 阿迪克斯还当庭说,这个案件根本不该当庭审理,因为这个案子就像黑和白一样简单明了。 卡波妮到法庭找我和杰姆,在我们的请求下,阿迪克斯允许我们吃过晚饭再回来听听判决。 塞克斯牧师给我们留了座位。我们惊奇地发现,法庭和我们离开的时候一模一样。 塞克斯牧师告诉杰姆现在不能过于自信,他从来没见过任何一个陪审团判定黑人胜诉白人败诉。杰姆对塞克斯牧师的话很不以为然,于是我们大家又被迫听杰姆的长篇大论。 经过漫长的等待。我闭上了眼睛。泰勒法官逐一询问每个陪审员对裁决的意见:“有罪……有罪……有罪……有罪”,我偷眼看了看杰姆:他紧握栏杆的双手变得煞白,肩膀一耸一耸的,仿佛每一声“有罪”都像刀子一样刺向他。有人捅了捅我,可我不愿让目光离开楼下的人群,离开阿迪克斯孑然一人走在过道上的身影。 这回轮到杰姆哭了,当我们穿过充满欢声笑语的人群,他脸上正淌下一道道愤怒的泪水。 第二天早上,阿迪克斯雷打不动,照旧早早起了床,等我们跌跌撞撞走进客厅,他已经在看《莫比尔纪事》了。 杰姆睡意未消的脸上挂着一个问题,那个问题在他唇边挣扎着,欲要脱口而出。 “现在还没到担心的时候,”阿迪克斯见我们朝餐厅走去。宽慰杰姆说,“事情还没完结呢,我们还可以上诉,你可以寄希望于这一搏”。 上午,我们从斯蒂芬妮小姐的嘴里得知:今天早上,鲍勃.尤厄尔先生在邮局附近的拐角拦住阿迪克斯,啐了他一脸,还扬言说,就算搭上下半辈子也不会放过他。 “我希望鲍勃尤厄尔别再嚼烟草了。”关于此事,阿迪克斯只说了这么一句话。据斯蒂芬妮小姐所言,他目睹了全过程——那时候他刚好从“五分丛林”连锁超市出来……她说阿迪克斯连眼睛都没眨一下,只是掏出手帕擦了擦脸,站在那里任由尤厄尔破口大骂……说完,阿迪克斯把双手插在口袋里,继续不紧不慢地往前走。 阿迪克斯还是注意到我们老是在家附近没精打采的转悠,吃饭没胃口,对平时喜欢做的事情也提不起兴趣,他由此而知我们心里的恐惧有多深。 一天晚上,杰姆就尤厄尔先生跟阿迪克斯谈了谈。 杰姆点点头。 一天晚上,我们就汤姆鲁滨逊的案子进行了谈论,阿迪克斯回答了我们的众多疑问,尤其是陪审团的问题,还有女人为什么不能参与陪审团,还有沃尔特.坎宁安先生。 我和杰姆还单独谈了人的问题,我认为世界上只有一种人,那就是人。 当亚历山德拉姑姑请左邻右舍的女人吃茶点聊天时,汤姆.鲁滨逊被恩费尔德监狱的警卫开枪打死了,他想逃跑,那是在放风时间,据说他突然发了疯一样,狂喊乱叫着冲到栅栏跟前,拼命往上爬,警卫先开了几枪,然后向汤姆射击,在他就要翻过栅栏的时候,子弹打中了他。 汤姆的死讯在梅科姆大概只被人关注了两天,对梅科姆人来说,汤姆的死是个典型事件——典型的黑鬼逃窜事件。 阿迪克斯拿出一个自由人所能采取的一切手段来拯救汤姆.鲁滨逊,但在人们内心深处的秘密法庭里,根本就没有什么诉讼可言。从马耶拉.尤厄尔叫嚷的那一刻起,汤姆就是死路一条。 开学了,我们又开始每天经过拉德利家,杰姆上了高中,就在小学的后面,我现在是三年级。 我们在盖茨小姐的讲评课上讨论了很多时事,盖茨小姐在课堂上表达了对希特勒的痛恨。但让我疑惑的是,那天晚上从法庭出来,在下台阶的时候,她走在我们前面……她当时正和斯蒂芬妮小姐说话,我听见她说,是该给他们点教训了,那些黑鬼越来越不知道天高地厚,下一步他们就得自以为能跟我们通婚了。当我问杰姆,“一个那么痛恨法西斯的人,怎么转过脸来对自己家乡的人那么恶毒”? 杰姆突然怒火冲天,一下子从床上跳起来,抓住我的衣领使劲儿摇晃:“我再也不想听到关于法庭上的事了……再也别跟我提一个字,听见了吗?出去!” 阿迪克斯说,杰姆这些天心里不好受,等过一段时间,他就会重新思考这一切,把事情想个明白,等他可以冷静思考问题的时候,就回恢复自己原来的样子。 正如阿迪克斯所说的那样,事情总算是慢慢平息下来了,到了十月中旬,只发生了三件不寻常的小事儿。 头一件是关于鲍勃.尤厄尔先生,他在几天之内得到继而又失去一份工作,据我所知,他是唯一一个因为懒惰被公共事业振兴署辞退的人。 第二件事发生在泰勒法官身上,在鲍勃.泰勒独自享受夜晚时光时,他瞥见房子的一角有个人影闪过。 第三件是关于海伦.鲁滨逊的,也就是汤姆的遗孀。汤姆原来的雇主林克.迪斯先生特意为他的妻子海伦安排了一份工作。他并不是真的需要海伦来帮工,他说,事情落得这样的结局,让他心里很不好受。 到了十月底,我们的生活又回到熟悉的老一套:上学、玩耍、读书。 今年的万圣节有所不同,梅科姆高中的大礼堂届时将向公众开放,大人们观看演出,孩子们可以玩游戏,此外还设了一个最佳自制万圣节演出服奖。克伦肖太太为我精心制作了熏火腿演出服。到了万圣节那天,我本以为全家人都会到场看我表演,结果大失所望,只有杰姆主动提出要带我去,于是,我们俩踏上了那段记忆中最漫长的路途。 那是十月的最后一天,天气却暖和得出奇,那天夜里天上没有月亮。我们即将走完漆黑的路,塞西尔冒出来,吓了我们一跳。 演出即将开始前,我竟然迷迷糊糊睡着了,幸亏没有太迟上场,梅威瑟太太似乎大获成功,出尽了风头,因为所有人都在热烈欢呼,可她却在后台一把逮住我,说我把演出搞砸了,这让我的心情一落千丈。 杰姆答应陪我呆在后台,等到观众散去之后再走,我不愿脱下我的演出服,因为这身行头起码能掩盖我的满面羞愧。 当我们穿过黑洞洞的操场时,夜静得出奇,我们一走路一个沙沙的声音就出现了,一停下来就听不见了。我们以为又是塞西尔在捣鬼,当我们快走到路上的时候,“那位同行者”趿拉着脚步,慢吞吞地跟在我们身后,好像穿了一双很重的鞋子。这个不明身份的家伙穿的是厚棉布裤子,我原以为是风吹树叶的声音,其实是棉布摩擦出的声响,沙啦,沙啦,沙啦,一步一响。 突然,声音停了,那个人在跑,直冲我们而来,杰姆高声尖叫让我快跑,可是我根本跑不快,有什么东西在撞击和挤压我周身的铁丝网,我一下摔倒在地,我尽力让自己向远处滚去,从不远处传来了搏斗声、踢打声,还有鞋子和肉体在泥土和树根上摩擦的声音。 当杰姆把我从地上拽起来,快到路边的时候,我感觉杰姆的手突然松开了,像是被人猛地往后一拽,倒在了地上。又是一阵扭打,随着咔嚓一声闷响,杰姆惨叫了一声。随后,一个男人铁打一样的胳膊勒得我渐渐喘不上气来,突然他被人从身后猛得一扯,扑通一声摔在地上,差点把我也带倒了。 有时候,人的反应很迟缓。我呆呆地站在那里,像个哑巴一样,撕打声慢慢停息了,有人在呼哧呼哧喘气,夜晚又恢复了先前的沉寂。 阿迪克斯出现了,他飞快地跑下台阶,和那个男人一起把杰姆抬了进去。亚历山德拉姑姑给雷诺兹医生打电话,阿迪克斯给郝克.泰特警长打了电话。 雷诺兹医生来了,确定杰姆没死。那个把杰姆送回家的男人站在一个角落里,背靠着墙,他看样子是个乡下人,我从来没见过。 郝克.泰勒先生到现场巡视后回来告诉阿迪克斯:“鲍勃.尤厄尔躺在那边的大树底下,肋下插着一把厨刀。他死了,芬奇先生。” 郝克.泰特先生向我询问了事情的整个过程,当我讲到“有人喘着粗气,踉踉跄跄地来回走”时,他问我:“那人是谁?” “泰特先生,他就在那儿,他可以告诉你他叫什么名字。” “他仍旧靠在墙上……那是一双苍白的手,那是一双从没有沐浴过阳光的病态的手,在杰姆房间暗淡的灯光里,这双手在奶油色墙壁的衬托之下,白得那么刺人眼目……他身上倏地掠过一阵莫名的轻微痉挛,就像是听见了指甲刮石板的声音。不过,在我好奇的目光注视下,他脸上的紧张神情慢慢消散了。他嘴唇微启,露出了一个羞怯的微笑。我的眼晴里突然噙满了泪水,这位邻居的面容瞬间变得一团模糊。” “你好,怪人。”我说 第三十章 “宝贝儿,应该叫阿瑟先生,”阿迪克斯温和地纠正我说“琼.路易丝,这位是阿瑟.拉德利先生。我想他已经认识你了。” 阿迪克斯在这种时候还能如此温文尔雅地把我介绍给怪人,怎么说呢——这就是阿迪克斯。 接下来,问题来了:是谁杀死了鲍勃.尤厄尔?其实已经毫无疑问,拯救我和杰姆生命的阿瑟.拉德利先生。 但是郝克.泰特先生与阿迪克斯就事实进行了一场争辩。 阿迪克斯背过身去说:“如果我们掩盖了事情的真相,那就等于完全违背了我一直以来教育杰姆如何做人的原则……在这个世界上,杰姆最先看的人是我,然后才去看别人,我一直努力让自己活得堂堂正正,能够直视他的目光……如果他们听见我在镇上讲的是另一个故事……我绝对不能家里一套外面一套。” “芬奇先生,我不想在这种时候跟你争辩……而今天晚上必须解决这件事儿,因为等到明天就太迟了……这不是你能决定的,芬奇先生,一切取决于我……我不是个十足的好人,可我是梅科姆镇的警长,我在这个镇上生活了一辈子,这里发生过的一切我都一清二楚……有个黑人小伙子平白无故丢了性命,而那个应该为此负责的家伙也一命呜呼了。这回就让死者埋葬死者吧,芬奇先生……鲍勃.尤厄尔是自己倒在刀口上毙命的……你知道这会带来什么后果吗?…… 在我看来,这个人为你、为整个镇子做了一件大好事儿,如果人们无视他的隐居习惯,硬要把他拉到聚光灯下——我认为,这就是犯罪 ……” 郝克.泰特警长赢了,阿迪克斯看上去需要有人帮他打起精神。我跑过去,使劲儿拥抱他。我宽慰他说:“泰特先生是对的。” 阿迪克斯挣脱出来,认真看着我。“你这话是什么意思?” “怎么说呢,这就像是杀死一只知更鸟,对不对?” 阿迪克斯把脸埋在我的头发里轻轻蹭了一会儿。他起身穿过走廊走进阴影里的时候,又恢复了往常轻快的脚步。 他进屋之前,在怪人拉德利面前停顿了一下。“阿瑟,谢谢你救了我的孩子”他说。 如果斯蒂芬妮小姐恰好正从楼上的窗户里向下张望,她会看见阿瑟.拉德利先生像一个绅士一样陪我走在人行道上。 当我们走到街角的路灯下,我不由得想起,迪尔不知有多少次站在这里,抱着这根粗柱子,守望者,等候着,期待着;我和杰姆也不知有多少次从这里路过,但这确实我平生第二次踏进拉德利家的院门。 我和怪人一起跨上台阶,来到前廊上。他的手摸索着找到了门把手,然后轻轻松开我的胳膊,打开门,走了进去,又随手把门关上了。 从那以后,我再也没有见过他。 睡意朦胧之际,阿迪克斯告诉我:“斯库特,大多数人都是善良的,等你最终了解他们之后就会发现。” 他关上灯,回到杰姆得房间。他要在那里守护一整夜,等杰姆明天早晨醒来的时候他还守在床边。
2023-07-14 04:17:261

为什么杀死一只知更鸟会让人感到罪恶呢?

“知更鸟”在这里代表着天真、善良但却被罪恶和人们的偏见裹挟的无辜者们,所以当你杀死一只知更鸟,就像杀死无辜的人们一样,充满罪恶。文中开篇出现的“怪人”拉德利就是一只被囚于笼中,失去了自由的知更鸟。他单纯、善良,生活在小镇多年,但从未在白天出过门,只会在夜晚的时候,在小镇上溜达,所以周围人称他为“怪人”拉德利。”就连他居住的家也成为了大家眼中的“魔窟”和“魔鬼之所”,经常会有小朋友们光顾和探查。《杀死一只知更鸟》是美国著名的女性小说家哈伯 ·李的经典作品,该作品在1961年荣获了普利策文学奖,以该书为题材,在1963年拍摄的同名电影《杀死一只知更鸟》也荣获了奥斯卡三项大奖,最佳男演员,最佳编剧和最佳艺术指导奖。
2023-07-14 04:17:331

知更鸟死的时候,只有孩子会哭泣

杀死一只知更鸟看这本书的名字会想,这本书是什么与生态环境有关的吗。而看了几章之后又会想,是悬疑推理小说吗。好像都不是。 这是一个很温暖的故事,处处散发着美好的人性的故事。无论是叙述者斯库特和哥哥杰姆还有玩伴迪儿快乐的童年生活,阿迪克斯对他们的尊重与爱护,他们一家人所捍卫的平等行,还是最后怪人对他们的保护…处处弥漫着温暖的令人感动的力量。 “知更鸟只是哼唱美妙的音乐供人们欣赏,什么坏事也不做。它们不吃人家院子里种的花果蔬菜,也不在谷仓里筑巢做窝,只是为我们尽情地唱歌。所以说杀死一只知更鸟是犯罪。”这是本文里面第一次对知更鸟这个词语的解释,知更鸟是无辜的生灵,杀死一只知更鸟便是犯罪。同样的,残害一个无辜黑人的生命也是犯罪,汤姆就是这样的一只知更鸟,他善良无辜,最后却被逼死。所以杀死他的那些人都是在犯罪。黑人死的时候,没有白人是无辜的。 知更鸟死的时候,谁会哭泣呢?好像是孩子们,迪儿会为了控方律师对汤姆咄咄逼人的审问而哭泣,杰姆会因为汤姆得到的不公平的下场而哭泣,可是似乎也只有孩子的眼泪,大人不会哭泣,因为他们或许对一切麻木不仁,也许善于喜笑不形于色,大人的世界压抑痛苦又也许肮脏,那些善良的大人也不会允许自己哭泣。 在梅科姆小镇上,应该说是在当时美国的很多地方,黑人好像就是这样,低人一等,也许大家不是很坏,只是观念里世世代代的传承,黑人的命不值钱。也只有小孩,会认为世界上只有一种人。 阿迪克斯的形象是我最喜欢的父亲形象了,他不古板,不世俗,相反,他善良坚强勇敢正直。他帮助黑人,只因为他觉得黑人是对的。他对斯库特和杰姆从来不会严厉批评,只会循循善诱,帮助他们形成好的善恶观和是非观。他没有那种大家族里面出来的迂腐之气,不因为自己的家族骄傲。总之,他是一个完美的父亲形象。 最后的结尾略显仓促,不过也呼应了前面的对怪人拉德利的好奇,原来,大家想象中的怪兽,却恰恰是救了他们的命的人。如果人的成见是一座山,那么这座山会无限坍塌,一次又一次。
2023-07-14 04:17:471

杀死一只知更鸟讲的是什么时期的故事

一战之后,二战之前的世界经济危机时的故事。20世纪30年代,大萧条时期美国南部的一个小镇。孤儿男孩迪儿来到梅康镇找他的姨姨过暑假,杰姆和斯库特与他成为朋友。三个孩子被他们的隐居邻居所深深吸引,那个邻居叫做阿瑟·拉德利,令人生畏。梅科姆镇的人们不愿谈及拉德利,在许多年后也没有人见过他。孩子们则利用谣言编造了各种故事,推测背后隐藏的玄机,并设计一个计划引他出门。在之后的两个暑假中,三个孩子发现,有人在拉德利家外的树上常给他们留小礼物,有时,这个神秘的布向孩子们示好,但令人遗憾的是,布从来没有亲自出现过。阿蒂克斯被法院指定为汤姆·鲁滨逊辩护,后者是一位黑人,他被控强奸一位白人少女马耶拉·尤厄尔。虽然许多梅科姆镇人表示反对,但阿蒂克斯同意为汤姆辩护,有的孩子因阿蒂克斯而嘲笑杰姆和斯库特,称他们的父亲是“爱黑鬼的家伙”。斯库特甚至被挑衅为她父亲的荣誉而打架,而父亲告诉他别这么做。而阿蒂克斯面对一群想要将汤姆处以私刑的人,由于斯库特、杰姆和迪儿的突然出现,使得暴徒们不得不被迫从阿蒂克斯与汤姆的角度来考虑问题,因此倍感羞愧,四散离去,危机得到了化解。因为阿蒂克斯不想让孩子们出席汤姆·鲁滨逊的审判,斯库特、杰姆和迪儿只能从有色人种观礼台上悄悄旁听。阿蒂克斯假设原告马耶拉和她嗜酒的父亲鲍伯·尤厄尔撒谎。并不友好的马耶拉主动向汤姆施加诱惑,而她父亲为此对她大打出手。虽然汤姆的无辜显而易见,但陪审团依然判他有罪。当绝望的汤姆越狱被杀时,杰姆与阿蒂克斯对司法公正的信念受到了极大的打击。虽然鲍伯·尤厄尔胜诉,但他的名声扫地,他气急败坏的誓言报复。鲍伯当街啐了阿蒂克斯的脸,试图闯入审判法官的家骚扰汤姆·鲁滨逊的遗孀。最后,一天晚上,当杰姆和斯库特从学校的万圣节盛会回家的时候,鲍伯突然对他们痛下毒手。杰姆的胳膊在打斗中折断,但在混乱中,一位陌生人救出了孩子们,这位神秘人将杰姆扛回家,斯库特认出他就是阿瑟·拉德利。梅科姆镇的警长来到并发现鲍伯·尤厄尔死于缠斗。警长与阿蒂克斯进行辩论,试图确认杰姆和鲍伯俩人谁该负责。阿蒂克斯最终接受了警长的观点:尤厄尔摔到了自己的刀上。拉德利请斯库特送她回家,在道别之后,他再度消失。站在拉德利的门外,斯库特为他们无法偿还之前的礼物而深表遗憾
2023-07-14 04:18:073

小记四---杀死一只知更鸟

嗨,好久不见呢,最近忙着处理各种琐碎的事情,阅读好像被耽搁了,但打开这本书之后,进度就仿佛被加上了无数的快进,我很喜欢这本书,一整天逃开了现实的生活,躲到梅科姆小镇去做一个单纯的旁观者,有时心里被揪得好难过,非要拉上眼泪出来陪才肯罢休,也会很满足,关于善良我知道了它更多的意义,更多的是这世界有很多不公平,我总是同情弱者,眼见这样的事情发生心里肯定难过,索性就不让自己去听,而现在我觉得一种更好的方法是保持这样的善良,若是能做些什么,便是再好不过了。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 她们个个汗湿甜腻,像撒了一层痱子粉当糖霜的软蛋糕。那时候一天二十四小时,可是好像更长些。人们不需要急着赶路,因为没有地方可去,没有东西可买,而且也没有钱去买,梅科姆县之外也没有什么可看的。对某些人来说,那是个盲目乐观的时代:梅科姆县的人们刚刚被告知,除了恐惧本身没有什么可恐惧的脑子里装满了各种古怪的计划、奇妙的渴望和有趣的幻想。我以前从未热爱过阅读,可现在我则担心起要失掉它了。阅读就像一个人的呼吸,即使不喜欢也不能不做。可是当我跟着梅科姆县教育系统的教学进程慢慢向前挪动时,我却有一种被欺骗的感觉。被骗去了什么我不清楚,不过,我也不相信十二年的乏味教育就是州政府的初衷。她是个寡妇,还像只变色龙一样:她在花坛里干活时戴旧草帽,穿男式背带裤,可是等下午五点钟洗完澡重新出现在前廊上时,她却能用那威风凛凛的美丽统治这一整条街。莫迪小姐的神情严峻得像是发生了《旧约》中说的大瘟疫。你闻见我的含羞花了吗?它今晚闻起来就像天使的呼吸。”“有几个原因,”阿蒂克斯说,“最主要的是,如果我不去做,我在镇上就抬不起头来,我就不能在立法委员会里代表这个县,我就不能再教导你和杰姆如何做人“因为如果是那样,我就不能再要求你们听我的了。斯库特,就工作性质来说,每个律师一生中都会遇到那么一件案子,会影响到他的个人生活。我猜,这就是我的那一个。你在学校里可能会听到一些不好的议论,不过请你为我做一件事:抬起头,放下拳头。“阿蒂克斯,我们会赢吗?” “不会,宝贝儿。” “那为什么……” “道理很简单,不能因为我们在此之前已经失败了一百年,就认为我们没有理由去争取胜利。”阿蒂克斯说。如果我和塞西尔打架,我就会辜负了阿蒂克斯。阿蒂克斯很少请求我和杰姆为他做什么,为了他我宁愿被人叫作胆小鬼。我为此感到自己很高尚,并把这种高尚保持了三个星期。而且不喜欢我那些简单的娱乐。为什么原本通情达理的人,一遇到与黑人有关的事就会完全丧失理智?这种现象我永远无法假装理解……我只希望杰姆和斯库特能找我要答案,而不是只听镇上人的议论。我希望他们能对我有足够的信任你射多少蓝鸟都没关系,但要记住,杀死一只知更鸟就是一桩罪恶。”“你父亲说得对。”她说,“知更鸟只唱歌给我们听,什么坏事也不做。它们不吃人们园子里的花果蔬菜,不在玉米仓里做窝,它们只是衷心地为我们唱歌。这就是为什么说杀死一只知更鸟就是一桩罪恶。”时间慢得令人恶心,就像是在爬。我想,他也许意识到上帝给了他一个对其他动物不公平的优势,于是就把枪放下了。我猜他是决意不再开枪,除非万不得已,而今天就是万不得已的情况。“心智正常的人从不会恃才而傲。你就昂起头来,做个绅士。不管她对你说什么,都不要生气。”当我们仨走近她家时,阿蒂克斯会潇洒地摘下帽子,很有骑士风度地对她挥着说:“晚上好,杜博斯太太!您今晚看起来像幅画。我从没听阿蒂克斯说过什么像幅画。他会给她讲一些县政府楼里的新闻,还会衷心祝愿她明天愉快。之后他戴上帽子,当着杜博斯太太的面,把我悠起来放到肩膀上,我们仨就这样在暮色中一路走回家去。每当这时候,我便觉得,我父亲虽然讨厌枪支,也从未参加过什么战争,却是世界上最勇敢的人。“斯库特,别怕。”他小声说,“不管她说什么,你就昂起头来,做个绅士。”噢,我现在只能说,等你和杰姆长大后,也许你们会带着同情和理解回顾这件事,也许会对我没有让你们失望而心怀感激。这个案子——汤姆·鲁宾逊的案子,它在某种程度上触及了人的良心和道义的本质——斯库特,如果我不去帮助这个人,我就再也没脸上教堂去礼拜上帝了。”但是在我能和别人过得去之前,我首先要和自己过得去。有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心。”“斯库特,”阿蒂克斯说,“‘给黑鬼帮腔"只是一种无聊的称呼——就像鼻涕虫一样。它很难解释清楚——愚昧低贱的人每当觉得有人关爱黑人胜过关爱他们时,就会拿它来骂人。它也混进了我们这类人的日常词汇中,用以给人打上卑贱丑陋的标签。”“我当然爱。我尽我所能去爱每一个人……有时我也很为难——宝贝,如果别人认为那是个下贱的称呼并用来骂你,对你来说永远构不成侮辱。它只能显示那个人有多可怜,它不能伤害你。所以不要让杜博斯太太影响你的情绪。她自己的麻烦已经够多的了。“像山岚一样轻盈。”阿蒂克斯说,“她到最后几乎都是清醒的。”他笑了一下。“清醒,而且脾气很坏。她依然坚决反对我做的事,并且说,我下半辈子可能都会花在为你保释上。她让杰茜给你准备了这只盒子……”我想让你从她身上学些东西——我想让你见识一下什么是真正的勇敢,而不要错误地认为一个人手握枪支就是勇敢。勇敢是:当你还未开始就已知道自己会输,可你依然要去做,而且无论如何都要把它坚持到底。你很少能赢,但有时也会。我有固定未婚夫这件事,也弥补不了迪儿不在的缺憾。我以前从未意识到这个,可夏天就是迪儿在鱼塘边抽烟丝,眼珠骨碌碌乱转,想着各种引诱怪人拉德利出来的复杂计划;夏天就是迪儿趁杰姆看不见的时候迅速轻吻我一下,是我们有时感受到的对方对自己的渴望。有他在,生活才正常;没他在,生活就难以忍受。我就这样过了两天惨淡的日子。杰姆除了新长的脾气,还弄了一副让人抓狂的自以为是的派头。“没有必要把你懂的所有东西都说出来。那很不淑女——再说,人们不喜欢他们身边有人比他们懂得更多。那会让他们很恼火。你说得再正确,也改变不了这些人。除非他们自己想学,否则一点办法也没有。你要么闭上嘴巴,要么就使用他们的语言。”我不明白她为什么对遗传这么先入为主。在我的印象里,“优秀的人”就是指那些根据自己的见识尽力而为的人。可是姑姑有一种观点,她间接地表达过,她认为一个家族在同一块土地上盘踞的时间越长,这个家族就越优秀。“在,”我们听见阿蒂克斯回答,“他在睡觉。别吵醒他。”证人席上的那个小男人唯一比他的近邻们占优势的地方,就是如果拿肥皂和热水使劲搓洗,他的皮肤显现出是白的。“为了人给人带来的苦难而哭泣——他们这样做时甚至想都不想。为了白人给黑人带来的苦难而哭泣,他们甚至都不愿停下来想一想其实他们也是人。”有人碰了碰我,可是我不愿让眼睛离开下面的人群,有人碰了碰我,可是我不愿让眼睛离开下面的人群,不愿离开那从过道上走远的阿蒂克斯孤独的身影。 “琼·路易丝小姐?” 我环顾四周,发现他们全都站起来了。我们周围和对面的看台上,所有的黑人都站起来了。赛克斯牧师的声音像泰勒法官的一样遥远: “琼·路易丝小姐,起立。你父亲要经过这里了。卡波妮说:“汤姆的爸爸今天一早给你送来这只鸡。我把它弄好了。”他们——他们感激你所做的一切,芬奇先生。他们——他们没有越界吧?”“我只想告诉你,这世界上有些人,是天生为我们做出力不讨好的工作的。你父亲就是他们中的一位。”像个什么东西,一直被包裹着在一个温暖的地方沉睡。我一直以为梅科姆人是世界上最好的人,至少他们看起来是这样的。”“我们是世界上最安全的人。”莫迪小姐说,“我们很少被要求展现基督精神,可是当我们被召唤时,总有像阿蒂克斯这样的人为我们代劳。”我等的时候就在想,阿蒂克斯·芬奇不会赢,他不可能赢,可是,他是这里唯一一位能在这种案子上让陪审团拖延那么久的人。我对自己说,好,我们迈出了一步——虽然是一小步,但总算迈出去了。”“没错,就当小丑。”他说,“我对这世上的人除了大笑没什么可做的,干脆我就加入马戏团,笑他个痛快。”他告诉过我,说带枪就等于邀请别人来射你。在我们生活的这个世界里,有些东西会让人丧失理智——他们不论怎样努力都做不到公平。在我们的法庭上,当一个白人和一个黑人打官司时,白人总是赢。这些很丑恶,但它们是社会现实。”等你再长大些,你会每天都看到白人欺骗黑人的事情发生,不过我告诉你一句话,你千万要记住:只要一个白人对黑人做了这种事,不管他是谁,不管他多有钱,也不管他出身于多么好的家庭,这个白人都一定是无赖。”世界上最让我恶心的事,就是下等白人利用黑人的无知占便宜。不要自欺欺人——这些累积起来,早晚有一天,我们要为此付出代价。我希望它不要发生在你们这一代。一个想定罪的人和另一个想定罪的人,他们之间没什么区别,对不对?一个想定罪的人和另一个心里有点不安的人,他们之间有一点区别,对不对?他是整个名单上唯一一个不确定的人。”不对,杰姆,我认为世界上只有一种人,就是人。”“我像你这么大时,也是这么想的。”他终于说了,“如果只有一种人,那他们为什么不能和睦相处呢?如果他们都一样,那他们为什么还要相互鄙视呢?斯库特,我觉得我开始明白一些事了。我想我开始理解怪人拉德利了,他为什么老关在家里不出来……因为他‘想"待在里面。”他说,“在两百个犯人中间,一个黑人又算得了什么呢?他对他们来说不是汤姆,而是一个要逃跑的犯人。”不管梅科姆人有没有意识到,我们都在对一个人表达着最崇高的敬意。我们相信他能伸张正义。事情就是这么简单。”阿蒂克斯使用了所有能开释一个自由人的法律手段去拯救汤姆,可是在人们内心深处的那个秘密法庭里,阿蒂克斯根本没有任何诉讼可言。从马耶拉张嘴喊叫的那一刻起,汤姆就死定了“不可以。”他说,“不应该恨任何人。”有时候,我觉得自己做家长很失败,可是我就是他们拥有的一切。在杰姆仰视别人之前,他首先仰视的是我,我希望自己正直地活着,以便能坦然面对他……如果我默许这类事情发生,坦率地讲,我就没法再正视他的眼睛,一旦我不能正视他的眼睛,我就知道自己已经永远失去了他。我不想失去他和斯库特,因为他们就是我的一切。” “斯库特,当你最终了解他们时,你会发现,大多数人都是好人。”
2023-07-14 04:18:141

罪大不过杀死一只知更鸟

文/蓦然一夏 "只有一种鸟你不能去打。知更鸟。因为它们什么也不会去做,只是站在那里,为人们唱歌。它们不会到处筑巢,不会吃掉院子里的花儿,不会做任何打扰人的事情。就只是那样,在那里而已。杀死一只知更鸟,是错误的。" ——《杀死一只知更鸟》 怀着敬畏的心情读完了哈珀·李的《杀死一只知更鸟》,心情是复杂的,似乎有很多收获,但是真正细数却发现,留在脑海中的只是一些不成文的思想碎片。我努力用自己的语言把它们整合成一篇文章,也自知这只不过是揣测作者原有思想的冰山一角,但我还是决定用拙劣的文字表达出来。因为一本好书,永远值得被分享。 1.孩子的眼里没有黑白故事以斯库特和杰姆的成长历程为主要线索,用轻快流畅的语言记叙了一系列看似没有多大关联的事情。 在书的前半部分,侧重点在孩子的早期教育上。孩子的父亲阿迪克斯——一位律师,用自己的所言所行潜移默化地影响着自己的孩子。 杰姆和斯科库特两个孩子是父亲阿迪克斯正直善良的最好写照。他们两个年纪很轻,但能明辨是非对错。 "在种族问题上,他们两个眼里都没有黑白。黑人和白人生而平等。" 平等在法庭上无法实现,但人性闪烁的闪光点依然可以在《杀死一只知更鸟》里捕捉。这算是抚慰读者心灵受伤的一剂良药。整本小说都是从阿迪克斯的小女儿斯科库特的视角出发,一个刚上学的孩子的视角下的世界有多五彩缤纷: 拉德利怪人事件、与哥哥杰姆和好朋友迪尔的一个个恶作剧、与父亲阿迪克斯略带奇思妙想的对话、受罚到老太太杜博斯家念书、万圣节表演的惊悚夜晚……汤姆·鲁滨逊是故事中间一个环节,里面的矛盾冲突之大与小说原本轻松愉快的基调相反。 平淡中带着温暖、简单中夹着乐趣,正因如此,《杀死一只知更鸟》才经久不衰。有笑有哭、有爱有恨、有善有恶、有趣不失深度。 2.歧视是杀死知更鸟的最大凶器汤姆·鲁滨逊是知更鸟的典型形象,而阿迪克斯又是汤姆的知更鸟;怪人拉德利偷偷地通过树洞给斯库特和杰姆送各种小礼物,最后还拯救了他们生命,拉德利无疑是"我"和汤姆的知更鸟。 本书的书名是《杀死一只知更鸟》,全书提及知更鸟的次数却并不多。知更鸟是善良可爱可敬的人物角色的象征,更是本书的寓意灵魂所在。杀死一只知更鸟,是谁杀死了一只知更鸟?凶手不是一个人,而是当时社会背景下的某个群体,那些抱着各种歧视与不平等观念的人们。 很多人口口声声说着人人平等,在行为举止中却暴露出了内心的本质。斯库特的老师,盖茨小姐就是这样一个例子。她在课堂上对孩子们表达了自己对希特勒歧视犹太人的行为的愤怒,却在法庭上对自己身边的黑人出言不逊。用斯库特的话来说:"一个那么痛恨希特勒的人,怎么转过脸来对自己家乡的人这么恶毒呢?" 只能说种族歧视是当时社会的一种普遍病态心理,然而无论社会与法律对黑人多么不公正,阿迪克斯始终如一地践行着自己的原则,不管是全力为鲁滨逊辩护,还是对黑人保姆卡波妮的尊重与信任,都体现了他崇高的人格。他不想让两个孩子失望,更不会让自己的良心蒙上一丝灰尘。 3.杜博斯太太——你所不知道的勇敢杜博斯太太在小主人公斯库特的眼中不是什么好人。她总是显现着一副病态的模样——不仅是身体上,更是心理上。她总是对"我"和哥哥杰姆肆意谩骂,甚至当着"我们"的面说父亲阿迪克斯的坏话。 然而阿迪克斯总能用欣赏的视角去看待一个人。在杜博斯太太的身上,也有一种可贵的品质,一种生而为之的决绝与勇敢。她病痛缠身,不得不靠吗啡减轻病痛,在生命的最后阶段,她决心让自己的生命无所歉疚、无所依赖,因此选择了戒除吗啡。这个过程有多痛苦,作为读者的我们不得而知。但是这样的勇气,我不得不惊叹。一个垂死之人尚且有明知不可为而为之的勇气,我们这些年轻人面对困难还有什么理由时时退缩? 勇敢就是,在你还没开始的时候就知道自己注定会输,但依然义无反顾地去做,并且不管发生什么都坚持到底。一个人很少能赢,但也总会有赢的时候。杜博斯太太赢了,全凭她那九十八磅重的身躯。用她的话来说,她死得无牵无挂,不亏欠任何人,也不依赖任何东西。 4.怪人拉德利——人不可貌相在"我"的眼里,拉德利是个怪人。他闭门不出,长相丑陋。然而正是这个无比丑陋的人,三番五次地通过家门口的树洞给"我"和哥哥杰姆送礼物。先是口香糖,然后是一块怀表以及表链,又照我们的样子雕刻了两个栩栩如生的小人。 对于拉德利,小说是设有悬念的。我们一直都是只见其事,不见其人。雪后的那场大火,瑟瑟发抖的“我”站在寒风中,是拉德利先生悄悄给"我"披上了暖和的毛毯;"我"、哥哥还有迪尔夜闯拉德利的宅院,又是拉德利收起了哥哥遗落的裤子,并且缝好放在原地;最后的那个夜晚,是拉德利挺身而出拯救了"我"和哥哥杰姆的生命——至此,拉德利终于露出了庐山真面目——丑陋、羞怯、卑微却又无比善良的一个人。 这让我想起了那个丑陋却善良的卡西莫多。人们往往相信他们眼睛所看到的东西,用眼睛去判别丑或美,殊不知这是一种极其片面的判断方法。 一个人的品格,不会写在脸上,他的所言所行所思都是他人格的折射,所以不仅要眼观,更要用心去感受。如果单凭眼睛看到的就去下决断,恐怕我们都要被外表所蒙蔽了。 5.你永远也不可能真正去了解一个人你永远也不可能真正了解一个人,除非你穿上他的鞋子走来走去,站在他的角度考虑问题。 这大概说的就是换位思考。人与人之间的相处之所以复杂玄妙,和人之间的差异性有很大的关系。 我经常思考,世界上这么多个体,在每个人自己看来,我就是我,独一无二的我。社会上有千千万万个人,就有千千万万个"我"。每个"我"都有自己的经历,自己的故事,自己的立场,因而每个人的想法也不尽相同。这么多个"我",从人的自私性来看,产生矛盾便是不可避免的了。 大多数时候,当我们真正了解一个人,我们会发现,这个社会还是好人占多数的。 因为不理解,所以有隔阂。因为体谅,所以明白。 《杀死一只知更鸟》给我的感想,是不连续的、有价值的。我无法用娴熟的文字准确地表达出我的感想。但是我可以肯定地告诉你,这是一本值得一读的好书。就像是一股清泉,汩汩流过心田,带给你别样的人生思考。就像是一朵鲜花,闻起来就像天使的呼吸。
2023-07-14 04:18:201

杀死一只知更鸟

20世纪30年代的美国,正处于经济萧条,种族压迫最严重的时候,黑人位于社会的最底层,这是《杀死一只知更鸟》这本书的背景。这本书讲述了在美国南部的一个小镇上,三个孩子平静的生活被两起冤案打破,在审判的过程中,他们见证了人性的污秽与光辉,理解了真相的残忍与无奈,同时也感受到了人间的温暖与真情。 正义与邪恶、忠诚与背叛,当这些沉重而严肃的话题借由孩子天真的视角展现给我们时,又会是怎样的故事呢? 《杀死一只知更鸟》的作者哈珀u2022李生于美国南方的一个小镇上,1960年发表了一生中唯一的长篇小说《杀死一只知更鸟》,这部作品使她获得了巨大的荣誉,哈珀u2022李被授予了普利策小说奖和众多的文学奖。 《杀死一只知更鸟》是美国图书馆借阅率最高的书。该书被视为美国当代文学的经典作品,影响了一代又一代人。 哈珀u2022李以一个小女孩的天真视野,折射出了社会的复杂和人性的美丑,帮助成年读者回到了纯真年代,重新体验世界的真假善恶。让我们每一个普通人,都开始思考,面对这纷繁的世界,我们到底该怎样坚守内心的那份善意? 接下来,我们一起走进哈珀u2022李笔下《杀死一只知更鸟》的故事。 01 被囚禁的怪人,孩子们的好奇心 20世纪30年代的南部小镇,六岁的小女孩斯库特、十岁的哥哥杰姆和丧妻的中年律师父亲阿蒂克斯三个人一起生活。 暑假时,斯库特与杰姆同七岁的男孩迪儿成为了好友,迪儿的姨妈是兄妹俩的邻居,他是来这里过暑假的。 起初,他们玩得很愉快。可是因为游戏不断重复,日子便渐渐变得平淡无味了。 于是迪儿出了个主意:引诱怪人拉德利出来。 镇上的人都害怕拉德利,因为他有精神疾病。拉德利家与镇上的人格格不入,并且不愿与人多做交往。拉德利被关在家里,几乎没有人见过他。 孩子们很好奇拉德利到底在家里干些什么,于是他们计划引诱拉德利出来。 杰姆猛地敲了敲拉德利的门,然后三人飞快地跑回了家。等他们回头看时,只隐约觉得百叶窗动了一下,整座房子依旧平静阴森。 他们的计谋虽然没有成功,但是冉冉升起的好奇心并没有随之打消。 开学后迪儿便回家去了,斯库特和哥哥也回到了学校。 刚上一年级的斯库特能写会认,而且热心帮助家境不好的同学。小小年纪的她知识丰富,很有主见,这一切都得益于父亲阿蒂克斯和黑人女仆卡波妮的教导。 但也正因为她突出的表现和自主的意识,老师并不喜欢她,这让她的学校生活并不愉快。 斯库特甚至想在家学习,对于她的这种种想法,父亲阿蒂克斯都耐心倾听,并悉心给予劝导。 听了父亲的教诲后,斯库特才安下心来继续学习。 每次放学,斯库特都会尽快跑过拉德利家。但是有一次,她在拉德利家旁的树洞里发现了口香糖。 虽然杰姆说口香糖可能有毒,但她还是吃了,最终什么事都没有发生。 后来,他们又在树洞里发现了一些古老的硬币。斯库特和杰姆很疑惑,但还是决定保存下那些东西。 暑假时,迪儿又来了。他们一起编排了一出关于怪人拉德利的戏剧,但是父亲阿蒂克斯发现了他们的游戏。 最终,斯库特退出了这个游戏,不仅仅是因为害怕父亲,而是因为之前他们一起玩滚轮胎游戏时,她意外把轮胎滚到了拉德利家门前,隐约听见房子传出来的笑声。 斯库特遂劝说杰姆和迪儿退出了这个游戏,可两个男孩并没有因此死心。他们决定给拉德利写封信,邀请他出来。 可这一计划再次被阿蒂克斯发现了,他严厉的批评他们,告诫他们不要再去折磨拉德利,要学着去尊重他。 孩子们虽然表面上认了错,但是好奇心却并未打消,他们决定偷偷去看拉德利。 经过了一番努力,他们如愿看到了一个人影,可就在逃跑时,他们听到了一声响亮的枪响。 值得庆幸的是,他们成功逃脱了。但是杰姆在翻越栅栏时,裤子挂落在了现场,这让三人都很担心。 勇敢的杰姆鼓起勇气,准备深夜拿回裤子。 到那里他发现那条破裤子竟然被补好了,而且整齐的叠放着,好像是有人知道杰姆会去取一样。 兄妹俩疑惑万分,但没有丝毫的头绪。 之后,在树洞里,他们陆续发现了麻线团、香皂刻的小男孩和小女孩、口香糖、奖牌、怀表等小物件。 起初,他们并不敢随意拿树洞里的东西,可是渐渐的他们发现这些东西就好像是故意留给他们的,于是他们全都取了出来。 不久后,树洞被老拉德利先生以树快病死了为由封住了,斯库特和杰姆很伤心,他们并不觉得这颗树快死了。 父亲阿蒂克斯安慰兄妹俩,说拉德利家有权处置属于他们家的树。 秋天时,邻居莫迪小姐家发生了火灾,杰姆和斯库特也一起去了现场。 专注看火的斯库特身上莫名其妙多了一条毯子,杰姆说,是怪人拉德利给她披的毯子,而且老拉德利也参与了救火。 情急之下,杰姆把树洞、破裤子等所有的秘密都说了出来。听完这些,阿蒂克斯并未生气,只是警告杰姆以后不能再这样肆意的冒险了。 怪人拉德利和三个小孩的故事至此告一段落。 02 黑人汤姆的冤案,阿蒂克斯的辩护 斯库特的父亲是一位专为黑人罪犯辩护的律师,这让兄妹俩在学校受到了各种嘲笑。 斯库特询问父亲为什么要做这些事? 阿蒂克斯告诉女儿,这样做不仅仅是履行一个律师的职责,更多的是为了教导她和杰姆维护正义。 阿蒂克斯教育兄妹俩,在学校遇事要冷静面对,切忌冲动。 而后面对挑衅时,斯库特知道不该辜负父亲,也不能冲动行事,她一次次放下了拳头。 圣诞团聚时,斯库特为维护父亲的名誉,和表亲弗兰西斯发生了争执和冲突,为此她被叔叔打了。 但她还是央求叔叔别把此事告诉父亲,因为父亲阿蒂克斯曾要求斯库特,不管听到什么议论,都不该冲动。 懂事的斯库特不想让父亲因此而担心。 学射击时,父亲阿蒂克斯并没有亲自示范动作,而只是在言语上教导杰姆,最好射易拉罐,而不是知更鸟。 因为知更鸟是无辜的,它们只是歌唱,并没有什么过错,杀死它们等同于犯罪。 兄妹俩都以为父亲对枪支没什么兴趣,而且缺少男子气概,可当阿蒂克斯只一枪便射杀了疯狗时,斯库特和杰姆彻底惊呆了,原来父亲的枪法这么好。 疯狗事件后,在兄妹俩的心中,父亲的形象更加高大了。 可是大家对阿蒂克斯的侮辱未曾间断过,镇上的杜博斯太太三番五次当着兄妹俩的面,指责阿蒂克斯为黑人辩护。 这彻底激怒了杰姆,于是他毁坏了杜博斯太太院子里的花。 阿蒂克斯知道这件事后,虽然明白是自己让孩子俩受了气,但还是惩罚了兄妹俩的恶劣行为。 作为惩罚,兄妹俩要去给杜博斯太太念书。 在这过程中,兄妹俩察觉到她像是生了什么怪病,而且随着念书的时间越来越长,他们心底越不平,可父亲让他们坚持下去。 直到杜博斯太太去世后,父亲才告诉他们,杜博斯太太有毒瘾,让他们去给杜博斯太太念书只是为了分散她的注意力,帮她戒毒,因为她想干净的死去。 即使杰姆没有毁坏花,阿蒂克斯也会让他们去读书。一方面,可以帮助杜博斯太太;另一方面,此举也可以让兄妹俩从杜博斯太太身上学到一些优秀的品质,让他们在面对死亡时,可以像杜博斯太太一样勇敢。 暑假时,因为父亲阿蒂克斯忙于工作,斯库特和杰姆的姑姑搬来和兄妹俩一起住。 姑姑是一个傲慢刻板的人,这让兄妹俩很不喜欢。她甚至要求辞掉黑人女仆卡波妮,父亲阿蒂克斯表示卡波妮是一个尽职尽责的保姆,不会随意的辞掉她。 不久后,迪儿又回来度过暑假时光,他依旧想着引诱怪人拉德利。但是斯库特谨记着父亲的教诲,他告诉迪儿,不应该再去打扰拉德利。 有一天深夜,很多人聚集在关押黑人罪犯汤姆的监狱前,想要惩罚他。 而阿蒂克斯——也就是汤姆的辩护律师阻止了这一行径,在这个案件中,汤姆强奸了白人少女马耶拉,所以被告上了法庭。 为了保护自己的辩护对象,阿蒂克斯不得不面对众人的挑衅。可就在这千钧一发之际,斯库特和杰姆突然出现了,这使得紧张的气氛得到了些许缓解。 孩子的天真唤醒了暴徒们的良知,并促使他们离开,最终这场危机巧妙的被化解了。 审判时,阿蒂克斯并不想让孩子们出席。可斯库特、杰姆和迪儿还是偷偷的去了,不过由于位置紧缺,他们又不想被父亲发现,只能在有色人种旁听台上偷偷观看。 根据马耶拉的讲述,她请汤姆帮助自己干活,汤姆却趁机强暴了她。 阿蒂克斯经过严密的分析求证,戳破了马耶拉和她父亲鲍伯u2022尤厄尔的谎言。 事实是尤厄尔长期酗酒,根本没有尽到为人父的责任。身为长女,马耶拉不得不承担起家庭的重担。 善良的汤姆同情马耶拉的遭遇,所以才帮助马耶拉干一些活。 由于长期受到压抑,马耶拉渐渐对汤姆产生了感情。所以她主动引诱汤姆,而老实的汤姆从头至尾都在拒绝她。 可他们纠缠的画面恰巧被鲍伯u2022尤厄尔撞见了,一想到自己的女儿和一个黑人纠缠在一起,尤厄尔觉得这简直就是奇耻大辱,狠狠地揍了马耶拉之后,他威胁自己的女儿同自己一起诬陷汤姆,说是汤姆打伤并强奸了她。 阿蒂克斯的辩护证据十分充分,关于公平正义的论断打动了在场的每一个人。 汤姆的无辜是显而易见的,但他最终还是被判有罪,只是因为他是个黑人,而最终的判决权来自陪审团。 阿蒂克斯虽然失败了,但赢得了很多人的尊重。在那个物质紧缺的年代,很多人都把自家的食物送了过去。 鲍伯u2022尤厄尔虽然胜利了,但名声扫地。当他遇到阿蒂克斯时,不仅骂他,朝他吐口水,还威胁要杀了他。 可阿蒂克斯只是平静的擦了擦脸,任由他辱骂。 斯库特和杰姆很担心父亲的安危,阿蒂克斯安慰孩子们,自己在法庭上摧毁了尤厄尔的名声,并且任由他发泄是情理之中,凡事都要站在别人的角度考虑问题。 兄妹俩对案子的后续发展也尤为关注,阿蒂克斯告诉斯库特和杰姆,就算仅有一点点胜算,他也要继续上诉。 他耐心地讲解一些法律实务,并和孩子们一起讨论种族平等的话题。 可没过多久,就传来汤姆越狱被杀的消息,这消息没过多久也就被人们遗忘了。 小小的斯库特不禁思索:正规受审的汤姆最终为什么会是这样的结局? 最终,她的结论是:即使父亲用了法律手段去救汤姆,可注定会失败,因为汤姆是黑人,这是大多数白人歧视的种族。 经历了这么多事情后,斯库特和杰姆一下子成长了不少。虽然镇上的大人们一致认为忙于工作的阿蒂克斯并不是一个称职的父亲,但他的正义之举还是得到了大家的肯定。 汤姆的案件渐渐被人们淡忘了,镇上又恢复了平静。 03 怪人现身,勇救兄妹 万圣节时,杰姆陪着斯库特参加了当地的表演。可在回来的路上他们遭到了袭击。黑暗中,他们并不知道攻击者是谁。 混乱中,杰姆被一个陌生人救了,斯库特也脱离了险境。 到家后,阿蒂克斯立即请了医生并报了警。警察过来后说,鲍伯u2022尤厄尔死了。 当被问及是谁救了兄妹俩时,斯库特才想在站在角落里的怪人拉德利,正是他救了兄妹俩。 进一步探究案情时,阿蒂克斯认为是13岁的杰姆在慌乱中杀死了鲍伯u2022尤厄尔。警长泰特却认为是鲍伯u2022尤厄尔蓄意谋杀,混乱中才撞在了刀上。 交涉过后,阿蒂克斯明白了警长的意思,正是拉德利为救杰姆,杀了鲍伯u2022尤厄尔。 为了避免牵涉善良的怪人拉德利,把事情闹得更大,阿蒂克斯接受了警长的推断。 但对于孩子们经历的一切,他心底愧疚万分,觉得自己是个失败的家长。 在斯库特的安慰下,阿蒂克斯的内疚感才得到了缓解。 当晚,拉德利看望过昏迷中的杰姆后,主动请斯库特送自己回家。道别之后,斯库特再也没有见过他。 站在拉德利的门外,斯库特为自己无法偿还之前拉德利放在树洞里的礼物而感到十分遗憾,心底很伤感。 独自回家的路上,斯库特回忆起过往种种,感到自己长大了。 斯库特到家时,父亲阿蒂克斯正守在杰姆的床边。俩人一起讨论书中的内容,阿蒂克斯告诉孩子,其实这个世界上,大多数人是好人。 故事的最后,留给我们的是一个整夜守在儿子身边的慈父形象,伟岸而慈爱。 回顾整个故事,我们会发现,阿蒂克斯不仅是个优秀的律师,更是一个好父亲,因精神病被软禁的善良的怪人拉德利,乐于助人却惨遭污蔑的黑人汤姆,他们都是无辜善良的“知更鸟”。 偏见和歧视让他们饱受折磨,未能得到公正地对待。 阿蒂克斯凭一己之力为他们谋求平等、伸张正义,他不但是一个好父亲,更是一个好榜样。 他平等地与孩子们交流,以身作则,言传身教的影响着自己的孩子和身边的人。 阿蒂克斯说:“在杰姆仰视别人之前,他首先仰视的是我,我希望自己正直地活着,以便能坦然面对他......”他通过自己正义的行为为孩子树立了良好的榜样。 愿你我都能时常反思自我,做一个正直善良的人。 愿你我都能坚守正义,为这个世界添一点爱。 愿我们一路奋战,不仅可以改变自己,把生活过成想要的样子,也逐渐影响着整个世界。 原著:哈珀u2022李-《杀死一只知更鸟》-出版社:译林出版社 解读:江厘,慈怀每天一本书签约作者,热爱阅读和旅行的写作人。
2023-07-14 04:18:281

《杀死一只知更鸟》—勇气、正义与爱从不曾缺席。

短短一个星期读了两遍,第一遍的时候深深地被故事吸引,第二遍的时候慢慢的把很多情境在脑海中串联起来,我似乎已经进入了那个安逸的甚至有些死气沉沉的小镇,这个梅科姆镇中有着这么多可敬可畏可恨的人,教会了我何谓勇敢、平等、正义、教养、善良。 几度热泪盈眶。向作者致敬!向阿蒂克斯致敬,他是一位正直的律师,他是一位好父亲,他是一位真正的绅士。 小说的很多情境与文字看似拖沓,却是在告诉我们,故事发生的背景,小镇的基本情况,小镇的居民的性格和行为,快速融入到氛围中。律师阿蒂克斯是小说中的灵魂人物,杰姆和斯库特是他的儿女,卡波妮是他们家中帮忙的黑人女佣。 梅科姆镇是一个安静的小镇,因为居住着拉德利一家人,让这个小镇蒙上一些恐怖气氛,杰姆、斯库特和他们的小朋友迪儿总是对拉德利一家以及他们的房子充满了好奇和恐惧,做出了去怪屋周围探险和编故事等行为。 阿蒂克斯教育儿女,拉德利先生做什么是他自己的事,不许再拿这条街上或这个镇上的任何人来取乐...... “你永远不可能真正了解一个人,除非你从他的角度去看问题......除非你钻进他的皮肤里,像他一样走来走去。” ------阿蒂克斯 小镇上下了多年未曾下过的雪,杰姆和斯库特堆了一个很像莫迪小姐的雪人,尽管他知道两个孩子并无恶意,莫迪小姐也不会真的生气,但阿蒂克斯仍然让他们对雪人进行改造,理由是:“你不能随便给邻居塑个雕像去讽刺他。” 阿蒂克斯的教育是真正的言传身教,他认为人生而平等,不能因为种族和肤色把人标签化。“所有适合在饭桌上说的,都适合当着卡波妮的面说。” 卡波妮识字,从不是一个无知的人,我认为她是一个值得敬佩的女性。 当斯库特的同学沃尔特·坎宁安来家里吃午饭,把糖浆浇在自己的饭里,斯库特说了他,被卡波妮叫到厨房,“有些人不像我们这样吃饭,可是你不能在饭桌上给人家当面指出来。那孩子是你的客人,就算他要吃桌布,你也随他便。听见了吗?” 卡波妮把杰姆和斯库特带到黑人的教堂,当有人提出反对时,她反问道“难道不是同一个上帝吗?” “没有必要把你懂的所有东西都说出来。那很不淑女------再说,人们不喜欢他们身边有人比他们懂得更多。那会让他们很恼火。你说得再正确,也改变不了这些人。除非他们自己想学,否则一点办法也没有。你要么闭上嘴巴,要不就是用他们的语言。” ------卡波妮 梅科姆镇来了一条疯狗,孩子们才知道原来阿蒂克斯曾是一名神枪手,他从不以此炫耀,甚至从不展示他的才华。 阿蒂克斯说:“你射多少蓝鸟都没关系,但要记住,杀死一只知更鸟就是一桩罪恶。” “知更鸟只唱歌给我们听,什么坏事也不做。” 莫迪小姐说:“如果说你们父亲有什么特殊的地方,那就是他那颗文明高贵的心。” “也许他意识到上帝给了他一个对其他动物不公平的优势,于是就把枪放下了。” “心智正常的人从不会恃才而傲。” 平静的生活被一桩冤案打破,阿蒂克斯“为黑鬼帮腔”,让斯库特和杰姆遭受不寻常的眼光、轻蔑和嘲笑。阿蒂克斯对两个孩子具有充分的信任和坦诚,并教导他们“抬起头,放下拳头。” 镇上有一个讨人厌的老太太杜博斯,恶毒而苛刻,她对阿蒂克斯“为黑鬼帮腔”这件事尽自己最大的能力来咒骂,杰姆动手把杜博斯家种的花毁掉了,代价是每天都要去她家为她读报纸,即使很不情愿。 杜博斯去世后,阿蒂克斯对杰姆说,即使没有那件事,也会让他去为她读报纸,因为她是一个吗啡瘾君子,却在临死前决意戒掉吗啡,“她要干干净净离开这个世界,不欠任何人,不依赖任何东西。”“我想让你见识一下什么是真正的勇敢,而不要错误地认为一个人手握枪支就是勇敢。勇敢是:当你还未开始就已知道自己会输,可你依然要去做,而且无论如何都要把它坚持到底。你很少能赢,但有时也会。” 这件冤案是老尤厄尔的女儿马耶拉·尤厄尔控告黑人汤姆·鲁宾逊强奸,实际情况是马耶拉试图勾引汤姆,被她父亲撞破后,毒打一顿,栽赃冤枉汤姆犯案。 法官泰勒指派阿蒂克斯来为汤姆辩护,即使这件事被大家公认绝对不可能赢的官司,似乎公平和正义永远倾向于白人,无论事实如此。 阿蒂克斯勇敢的接了此案,“道理很简单,不能因为我们在此之前已经失败了一百年,就认为我们没有理由去争取胜利。” “除了恐惧本身没有什么可恐惧的。” 法庭公开审理的那天,小镇上几乎所有的人都前去参与审理,白人、黑人都在等待着、期待着。 法官泰勒,尽管工作很随意,却是个精通法律的人,而且实际上他经手的每一项法律程序都掌握得牢牢的,他明白一切缘由及社会现实情况,才会指派阿蒂克斯接此桩案件。 证人席上的无赖,老尤厄尔,唯一比他的近邻们占优势的地方,就是如果拿肥皂和热水使劲搓洗,他的皮肤显现出是白的,而黑人汤姆·鲁宾逊,安静、礼貌、谦逊。 阿蒂克斯几乎把各项证据、证词平摊在大家眼前,孰是孰非昭然若揭,陪审团成员仍然判决黑人有罪。 “你们都知道真相,真相就是:有些黑人撒谎,有些黑人不道德,有些黑人在女人面前不规矩------不管是黑种女人还是白种女人。但是,这种真相适用于人类所有的种族,而不仅仅是某个特殊的种族。在这个法庭里的人,没有人没撒过谎,没有人没做过不道德的事,没有一个男人看女人时从来不带欲望。” “可是,在这个国家里,有一种方式能够让一切人生来平等------有一种人类社会机构可以让乞丐平等于洛克菲勒,让蠢人平等于爱因斯坦,让无知的人平等于任何大学的校长。这种机构,先生们,就是法庭。” 这场案件的结局在意料之外也在意料之中,尽管失望、沮丧,阿蒂克斯是一个英雄。大家全体起立,“琼·路易斯小姐。你父亲要经过这里了。 莫迪小姐请杰姆和斯库特吃蛋糕,向大家表示至少在她这里,一切都没有改变。“他不可能赢,可是,他是这里唯一一位能在这种案子上让陪审团拖延那么久的人。” 迪儿说:“我对这世上的人除了大笑没什么可做的,干脆我就加入马戏团,笑他个痛快。” 斯库特说:“我认为世界上只有一种人,就是人。”大家自发送来了鸡、小面包、大块的腌猪肉、西红柿、豆角甚至还有葡萄,厨房的桌子上堆得满满的,全是食物,在这个艰难的生活环境中,还是以力所能及的方式向阿蒂克斯表示了由衷的感激与敬意。 尤厄尔果真是一个老无赖,公开责骂阿蒂克斯,趁泰勒法官不在家来偷东西,欺负汤姆的寡妇海伦,在杰姆和斯库特表演完节目回家的黑暗偏僻处,试图杀掉这两个孩子,“怪人”阿瑟出场,冲出来保护了他们。他并不像最初大家认为的那般恐怖,反而是瘦弱、面色惨白,两颊凹陷,嘴巴很宽,两边的太阳穴微微凹陷,两只灰色的眼睛,头发又薄又没生气。 阿瑟一直用自己的方式来做善良的事,以自己的视角来看小镇的人,他为杰姆缝好了裤子,火灾时为斯库特披了一条棕色羊毛毯,阿瑟给了斯库特与杰姆礼物,放在树洞内,有绿箭口香糖、硬币、灰线团、两个香皂刻的小人、奖牌、怀表、铝质小刀。他是一只知更鸟,善良、正义,默默地守护,值得小镇的人尊重。最后的结局让我再一次热泪盈眶。 “斯库特,当你最终了解他们时,你会发现,大多数人都是好人。” 我很难用任何一个词汇和几个词汇来概括小说中的一个人或者一种行为,教育、教养、正义、勇气、平等、善良,都是渗透在他们的语言和行为中的,小镇中不乏好人,也不缺少坏人,更有见风使舵、乱嚼舌根的人,要永远保持着心中那团火,即使天再冷,风再大,也要保护好心底里的火苗,保证它永远不曾熄灭。 致敬!
2023-07-14 04:18:351

爱的教育——《杀死一只知更鸟》

故事概要: 本书讲述的是阿蒂克斯,一个白人律师为一个黑人辩护的故事。阿蒂克斯是梅科姆镇上一名非常受人尊敬的律师,他有一个儿子和一个女儿,妻子早忘,家里有一个黑人仆人。他们家世代是芬奇庄园的主人,家境很不错。汤姆·鲁宾逊,一个低等的黑人残疾人,勤劳、善良。罗伯特·尤厄尔是一个无耻的、住在垃圾场附近、报复心极强、靠着救济金过日子的白人,家里有很多小孩,其中一个女儿叫马耶拉。 因为父亲的无能,孩子们上不起学,马耶拉整天待在家里,这个19岁的少女也无所事事。因为没上过学,也没有接触过其他人,这个女孩连什么是朋友都不知道。汤姆为了维持生计,在一个白人家里当奴仆,每次上下班前必须要经过马耶拉家门前。本来是不说话的,汤姆知道自己是黑人,没有资格和白人主动搭话。 也许是这个少女太过寂寞,终于在多次的偷窥之后,马耶拉主动搭讪了汤姆。每次汤姆下班回家经过的时候,她总是找借口把汤姆叫到他们家里来,要么帮忙提水,要么帮忙劈柴,要么帮忙搬东西,一来二去竟也熟了。 刚开始,汤姆几乎不和马耶拉说话,但看到别的小孩都不理她,又觉得她有点可怜,就在帮忙的时候也偶尔而马耶拉闲聊几句。不知道是否是少女情窦初开,一天傍晚,正好家里的人都不在,马耶拉以请汤姆帮忙取东西为由,将汤姆叫进了自己的房间里,并顺手关上了门。她主动抱住了汤姆,恰巧这一幕被喝酒回来的老爸发现,最终打了她,并把汤姆告上了法庭,罪名是汤姆强暴了马耶拉。 阿蒂克斯被法定指定为汤姆的辩护律师,那个种族歧视的小镇,几乎所有的白人都认为黑人有罪,他们认为阿蒂克斯不应该为黑人辩护,直接判罪即可。但是阿蒂克斯认为,每一个人都有被公平对待的权利。所以他不畏别人的闲言碎语,只为自己的良心,为给孩子一个好榜样,他竭尽全力找证据为汤姆辩护。 最终,结局并没有像我们期待的那样得到正义宣判,汤姆因为看不到公平的希望选择了逃狱,被狱警开枪打死,这件案子就这样不了了之了。 整个故事跌宕起伏,出人意料,书中并没有过多的讲述阿蒂克斯寻找证据的细节,而是通过这件事,看到了整个镇上的人对黑人的态度,借此机会,父亲教育孩子做人道理的过程,每一件事都值得深思。 1、教孩子要尊重自己的良心 一开始的时候,镇上的人得知阿蒂克斯要为黑人辩护,几乎每一个邻居见了他都要羞辱他,但他不在乎。自己的儿女也因为他,在学校被人欺负。自己的儿子杰姆,终于忍不住邻居一个老太太对他的侮辱,而撒气践踏了老人的花园。阿蒂克斯并没有因为孩子是为了他做的这件事就给与表扬,而是让杰姆去给老太太道歉。 女儿不明白,全镇人都反对的事情,自己的父亲为什么要去做。这位父亲却劝自己的孩子要保持理智,他这样给女儿解释道: 女儿说:“你肯定错了,大部分人好像都认为他们是对的,你是错的……” 阿蒂克斯说: 2、教孩子要勇敢 杰姆去给老太太道了歉,但是老太太并没有就此罢休,她要惩罚杰姆,让杰姆为她读书一个月。杰姆是一万个不想答应,因为这个老太太不仅总是侮辱他,而且还因为长期的生病,面目扭曲到可怕。但是阿蒂克斯却要求汤姆去接受这个任务,汤姆勉强答应了,要求是带着妹妹一起。 每天一个小时的读书时间,因为孩子们没有表,所以就以老太太的闹钟为准。每次一个小时到了,闹钟响起,他们就被老太太的仆人匆忙的赶出了院子。 这个老太太早几年前就得了癌症,因为病的痛苦,所以成了吗啡瘾君子。就在几个月前,她得知自己不久于人世,立完了遗嘱,突然发起倔来,决定要干干净净的离开这世界,不欠任何人,不依赖任何东西,所以决定戒掉吗啡。 病的痛苦难以忍受,她企图通过杰姆为她念书来分散注意力,所以才故意去招惹杰姆。一个月是漫长的,孩子们慢慢的习惯了这件事,最终这位太太死了,像她自己希望的那样,死的无怨无悔,不欠任何人,不依赖任何东西,只是他们不明白自己父亲当初为什么要答应这位太太看似无理的要求。 阿蒂克斯说,就算杰姆没有和这位太太发生冲突,他也想让杰姆这样做,他只想让杰姆从这位太太身上学到,什么是真正的勇敢。 3、给孩子做正直的榜样 虽然汤姆最终死了,但是罗伯特·尤厄尔还是记恨了阿蒂克斯,因为阿蒂克斯的辩护,使得人们知道了事情的真相,即使人们没有站在他汤姆那一边,但人们也没有站在他这一边,他更被别人瞧不起。因此他扬言:哪怕付出后半辈子晟敏,也要报复阿蒂克斯。 这个心灵丑陋的卑鄙小人,阿蒂克斯以为他只是为了泄愤,嘴上说说,没想到他却真实的报复在了两个小孩身上。 一次镇上举行活动,兄妹俩去参加,因为路黑没灯,他竟然想要杀死这两孩子,恰好孩子的叫声引来了怪人邻居拉德利的帮忙,最终孩子被解救了,但罗伯特·尤厄尔在搏斗的过程中却倒在了刀上,死了。警长勘察现场后说:“他会对外宣布,是尤厄尔在孩子的挣扎过程中,自己不小心倒在了刀上,杀了自己。”但阿蒂克斯坚持不这么认为。 他认为是自己的儿子杰姆,在保护妹妹和尤厄尔打斗的过程中,失手杀了尤厄尔,他要孩子去承认这件事。他觉得如果隐瞒这件事,那就完全否定了他教育杰姆的做人原则。他说: 除此之外,还有,当别人骂孩子的时候,他不但没有教孩子骂回去,而是告诉孩子: 孩子们学习射击,他告诫孩子们哪怕去打易拉罐,也不要打鸟,他要他们记住,杀死一只知更鸟就是一桩罪恶。 就是这样一个平凡而伟大的父亲,整本书看似讲种族歧视,却是再讲一个父亲如何对孩子进行爱的教育。父母是孩子的一面镜子,身正为范,当我们以严格的标准去要求孩子的时候,我们能都想想自己是否能做到。 古语有云:子不教而父之过,愿我们每一个人都能成为善良的人,也能成为一个有智慧的父母,善良而不盲从,勇敢而不冲动,正直而不失原则。
2023-07-14 04:18:411

解析《杀死一只知更鸟》:心理上的死亡

接下来,她的目标是什么? 赌注是什么? “死亡”是如何卷进来的呢?当然,我们面对的肯定不是生理上的死亡。确实,在小说的一个场景里,斯各特和杰姆遇到了危险,鲍伯·尤厄尔可能用刀砍他们,不过这是小说结尾时发生的事情。这里也没有职场上的死亡,虽然在涉及阿提克斯和汤姆· 罗宾逊的审判这个子情节中,有过这样的内容。 于是,我们剩下的就只有心理上的死亡了。记住我们的定义:心理上的死亡意味着内心世界的死亡。人物永远不会认识到他或她身上真正的人性潜能。 斯各特需要长成什么样的人? 答案是:一个宽容别人而且对别人有同情心的人。 当哥哥杰姆邀请同校的学生沃尔特·康宁汉姆来家里吃饭时,这个穷男孩的行为马上遭到斯各特的反感。他要了一些蜜糖,然后把糖浆涂在包括蔬菜和肉的所有食物上。斯各特气愤而不解地大声斥责他这到底是在干吗。 这让沃尔特感觉非常尴尬。一气之下,管家卡尔帕妮亚命令斯各特进了厨房: 当她斜眼向下看我时,眼角的细纹加深了。 “有些人不像我们那样吃饭,” 她生气地低声抱怨, “但是在餐桌上你也不能反驳他们。那个男孩是你的伙伴,假如他想吃掉桌布你也要让他吃,听到了吗?” “他不是我的伙伴,卡尔,他只是一个康家的人———” “小声点! 不管他们是谁,任何到家里来的人都是你的伙伴,你不要让我抓住你对他们的行为方式说三道四,好像你多高贵似的! 你们家条件或许比康家要好,但是这并不能成为你羞辱他们的理由,假如你不能在餐桌上乖乖吃饭,那么你就直接在这里,坐在厨房吃好了!” 于是,斯各特得到了一个关键的教训:她要对穷人有同情心,当她跟家庭条件不如自己的人打交道的时候,她不再“居高临下”了。假如她没有汲取这个教训,长大以后她就会成为那些世俗的、爱吵架的、没有宽容心的南方妇女之一,那她就永远不会变成她目前这样正直的人了。 在那天早些时候,她的老师卡洛琳小姐(刚到镇子上来的人)告诉斯各特,她必须停止跟父亲一起阅读,因为她父亲没有掌握正确的教育方法。斯各特遇到了障碍,还遭到了一些沉重打击,她在心里开始暗暗憎恨这位老师。 后来,放学后她又与沃尔特发生了不快,斯各特跟父亲一起坐在走廊上,告诉了父亲自己的麻烦。阿提克斯是这样教育她的: “首先,”他说, “斯各特,假如你学会一个简单的技巧,你就能与各种各样的人更好地相处。除非你从他们的视角出发看待问题,否则你就永远不会真正懂得一个人……” “先生,你说的是什么意思?”“爬进他的皮肤下面,然后在他的思想里面转悠一圈。” 这一点对于斯各特的成长也起到了关键的作用。这是她打开未来生活的钥匙。 整个小说就此展开,强化了斯各特得到的这个教训。最高峰是在她看到“坏心肠的化身”布·拉德利的时候,然后她又推而广之,扩展到各类人群,以全新的眼光看待他们。这避免了随着她的成年,她因不能宽容他人而导致的心理上的死亡。
2023-07-14 04:18:481

《杀死一只知更鸟》

《杀死一只知更鸟》过年回家带了三本书,看完了两本,这是其中一本。说起来惭愧,双十一秒的书,整整三个月后才看完。 而比这更惭愧的是那本从郑州带回家又从家带回来的东野奎吾的《白夜行》,至今才看过寥寥数页。那也是去年十一期间买的东野奎吾系列留下的唯一一本。-------------------- 这是一本塑造美国的书。 这是一本写满善良、正义、良知与平等的书。 这更是一本歧视与偏见的书。你射多少蓝鸟都没关系,但你要记住,杀死一只知更鸟就是一桩罪恶,因为知更鸟什么坏事都不做,它们不吃人们园子里的花果蔬菜,不在玉米仓里做窝,它们只是衷心地为我们唱歌,这就是为什么谋杀一只知更鸟是一桩罪恶。 在杰克送给杰姆和斯库特手枪之后,他们的父亲阿蒂克斯第一次说了有关罪恶的定义:杀死一只知更鸟就是罪恶的人。「阿蒂克斯」 两个孩子的父亲。 一名律师。 在种族歧视严重的国度里,在明知官司会输的情况下,依然挺身而出,对此他的回答是:带枪就等于邀请别人来射你!什么是真正的勇敢?!不要错误地认为一个人手握枪支就是勇敢。勇敢是:当你还未开始就已知道自己会输,可你依然要去做,而且无论如何都要把它坚持到底。你很少能赢,但有时也会。因为有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心。 与其说他是一位伟大的父亲,倒不如说他有一颗高贵的心,在文章的最后,他为了保护怪人拉德利那只无辜的知更鸟,说出了那句让我感动至今的话:如果我在孩子们面前撒谎,那么我将永远失去他们。他作为一个辩护失败的律师,在自己最重要的舞台之上被打败。 但是!当他作为一个失败者准备离开的时候,后三排的黑人全体起立,并且在他女儿旁边的一位黑人说了一句话: “斯库特小姐,请起立。你的父亲要经过这里了。” 那一刻,内心的正义战胜了现实的偏见。 那一刻,人生而平等。「杰姆」 在黑人汤姆被判有罪之后,杰姆对公平和正义的观念出现了短暂的迷茫,他说:世界上有四种人,一种是像我们和邻居们这样的普通人,一种是像坎宁安那样生活在林子里的人,一种是像尤厄尔家那样生活在垃圾场的人,还有一种是黑人。 而斯库特在深思之后回答:世界上只有一种人,就是人。 我想让杰姆迷茫的是,如果这个世界上只有一种人,那么为什么还要相互歧视,相互伤害呢? 我想人应该无黑白之分,纸才有。偏见不仅会消灭肉体(汤姆之死),更会扼杀灵魂(拉德利的一生避世)!杀死一只知更鸟是罪恶的。 从马耶拉小姐张嘴喊叫的那一刻起,汤姆那只知更鸟就已经死了。 人生而平等,但这个世界上从来没有永远的正义,这世界上的很多种罪恶,都源于多数人对“少数人”的暴力。往往所有的罪大恶极,都打着正义的旗号。所谓的英雄,不是标榜和匡扶正义,而是坚持内心,坚持自我。什么是真正的善良? 善良是“怪人”拉德利在大火中为杰姆披上的毛毯; 善良是坎宁安先生差点伤害了阿蒂克斯,但最终被斯库特的天真与善良打动,又因为坎宁安先生的良知,他出现在了陪审团中,为汤姆投下了无罪的一票。 善良更是法官面对一个无辜的黑人被诬陷为强奸犯之后的刻意安排,他知道官司会输,但他更知道阿蒂克斯是唯一一个可以拖延陪审团那么久的一个人。以及他最后对于杰姆(或者拉德利)失手杀死尤厄尔时阿蒂克斯执意为之时的坚定:我不允许你杀死一只知更鸟。我们生活中的很多人本质上都是好人,只是和我们其他人一样,有自己的盲点,你根本找不到任何一个纯粹的坏人,哪怕他们穷凶极恶,在面对某一个人,某一件事时,都会表现出人性中无法掩藏的善。所以,永远都不要用人性中最幽暗的部分去揣测别人的良知。我记得在勒庞的《乌合之众》中曾提出群体的概念,当某个人成为群体的一部分时,他的良知和善意被隐藏起来,而当他以个体出现时,他的盲点被呈现,便会坚持自己的内心,不会轻易地盲从或从众。我们永远都无法真正地了解一个人,除非你穿上他的鞋子,像他一样走来走去。 而当你最终了解他们时,你会发现,大多数人都是好人。我想这就是这本书所告诉我的。 其实,在很早以前我就已经看过电影版的了,但遗憾的是我除了记得那是一部黑白影片外,其他全然忘记。 我想这是一本关于教育的书。 所有的父亲都应该先看一看。然后再推荐给自己的孩子。 而我最早接触的关于教育的书,应该是卢梭的《爱弥儿》,遗憾的是我除了记得书中关于婴儿时期的教育外,其他也全然忘记。 那么,读书的意义究竟何在? 我想,如果说有的书生长的是你的血肉,那么这本书健壮地却是你的骨骼。如果有时间能再看一遍,我一定会记好读书笔记。 我想再看一遍。 再看好几遍。---------------------- 「后记」 这篇文章我写了整整三天,三天前的下午,我坐在我爸专门为我生的一盆火前,捧着这本书,在书即将看完火将要熄灭的时候,我伸出手接到了一片雪花,觉得它很烫。 一直不知道要如何着手,如何下笔,因为我居然喜欢书中的每一个人,包括所谓的“坏人”,也就是生活在垃圾场的人。我开始想要更多地去理解他们,而在经历了一些事情之后,我觉得一切反而容易起来。那就是不必急于求得生活的外延,而应该伸向自己的内心,坚定自己,让自己的心越拓越宽。我想起了迪儿说过的一句话,我对这世上的人除了大笑没什么可做的,干脆我就加入马戏团,笑他个痛快!
2023-07-14 04:18:541

《杀死一只知更鸟》影响了很多人的一生,原因是什么?

这本书告诉我们要坚持自己内心的正义,不管现实状况是什么样子的,不管别人怎么说都要有自己的坚持,曾经获得了广大读者的喜爱,具有很深刻的现实意义,让人们能够正视自己的内心,坚持自己的底线,对人的教育意义非常大。
2023-07-14 04:19:023

《杀死一只知更鸟》

这是美国女作家哈珀·李发表于1960年的长篇小说。1961年获得普利策奖。本书广受人们喜爱,被列为美国中小学生必读书目,同时还是英国青少年最喜爱的图书,其喜爱程度甚至在一次民意调查中压倒圣经。 这是一本关于爱和成长的故事。故事发生在1933-1935年,发生在阿拉巴马州的梅岗镇。斯科特母亲在她幼年时去世,她和父亲阿迪克斯,哥哥杰姆还有厨师卡波妮生活在一起,父亲是一位律师但家境并不富裕,因为大多数客户都比较穷。整本书,通过斯科特芬奇从6岁开始两年内发生的事情,展示生活教给她的4个道理。 1.Put yourself in other people"s shoes. 你永远也不可能真正的了解一个人,除非你站在他的角度考虑问题 斯科特家对面住的拉德利一家,离群索居。大家对亚瑟拉德利有各种可怕残暴的传言。斯科特经常跟哥哥还有迪尔在附近一起玩耍,有次经过拉德利家,他们怂恿对方去触碰那个房子。后来他们在树洞中经常发现小惊喜,有时是口香糖,有时是肥皂雕塑。过了一段时间,他们意识到这是亚瑟拉德利送给他们的小礼物。慢慢的,经过后来的一系列事情,如闯进他家院子时,被扯破的裤子被缝补后放在栅栏外,以及邻居家着火时,帮忙救火等事件,他们发现亚瑟拉德利其实是个善良的人。2.Don"t kill mockingbirds. 不要杀死一只知更鸟, 故事中父亲让孩子们玩气枪时,不要射杀知更鸟,因为它唯一做的是唱歌,不会带来任何伤害。作为本书的主题,知更鸟在此隐喻着那些天真善良的人。3.Keep fighting even if you know you"ll lose.即使知道会输也要抗争下去。 黑人汤姆罗宾逊被指控强奸了白人女孩梅叶拉.尤厄尔,并遭到逮捕。阿迪克斯被任命去为汤姆辩护。阿迪克斯知道,由于种族歧视,很大概率上这个案件可能会以失败告终。但他努力处理好这个案件。镇上的大多数人都是种族歧视主义者,因为父亲为黑人辩护的事情,斯科特和杰姆也遭人嘲笑。但是阿迪克斯希望他们昂起头来面对逆境。他以身作则,教会孩子们,真正的勇敢是当你面对争议,会抗争到底,即便胜算很小。 孩子们和阿迪克斯一起去守护关押的汤姆,也和镇上的人一起看审讯。阿迪克斯的辩护非常成功,另一方面梅耶尔的父亲鲍勃非常令人憎恶,看起来也不值得信任, 另外梅耶尔是右脸有於痕,但是汤姆因儿时左手受伤而不能用,同时鲍勃是个左撇子,所以极大可能梅耶尔脸上的伤是她的父亲所为。根据汤姆的证词,是梅耶尔企图勾引他,后被父亲所打。尽管阿迪克斯的辩护很精彩,但最终陪审团还是判了汤姆有罪。白人陪审团不会放过被指控为强奸白人的黑人。4.The world is not always fair 世界并不总是公平的 汤姆的判决让孩子们了解到,有时世界并不是站在正义的一边, 连司法体系也会受到不公正的玷污。鲍勃怀恨于阿迪克斯的辩护,趁黑夜企图杀了斯科特和杰姆,他扭折了杰姆的胳膊,拉德利听到喊声出来救了俩兄妹,但是因为黑夜,两兄妹没有发现鲍勃被拉德利刺死。虽然拉德利为了施救两个孩子而杀死鲍勃,并不构成犯罪,甚至会被镇里的人们称为英雄,但是公众视线的聚焦可能会毁了拉德利的生活。于情,阿迪克斯想继续让拉德利隐居,但是另一方面,经过汤姆的事情,孩子看到了司法的不公,这一次如果阿迪克斯利用和警官的交情掩盖事情的真相,他担心孩子们以后不会再尊敬他了。这时故事达到了高潮,斯科特说她理解,如果将真相公之于众,其实对于拉德利就会像是“杀死一只知更鸟” 意味着孩子们已经理解了前文中关于知更鸟的深刻寓意,以及再一次强调了解一个人,要站在他人的角度去考虑问题。 孩子们看到了世界的不公,也看到了生活的价值。摘录: 1. 除了恐惧本身,他们没有什么可恐惧的。 2. 总不能因为过去一百年我们一败涂地,就放弃争取胜利吧 3. 勇敢就是,在你还没有开始的时候就知道自己注定会输,但依然义无反顾地去做,并且不管发生什么都坚持到底。 4. 一个人没必要把自己懂的东西都展现出来,这不是淑女的做派。再说了,人们不喜欢他们身边有什么人比他们懂得多。
2023-07-14 04:19:581

是谁杀了知更鸟

这是一些资料,不知能不能帮到你,这个是恐怖童话 「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:161

是谁杀了知更鸟

这个是恐怖童话 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事"灰姑娘″,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:231

是谁杀了知更鸟

这是一些资料,不知能不能帮到你,这个是恐怖童话 「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:291

是谁杀了知更鸟究竟什么意思?(拒绝复制)

这是一些资料,不知能不能帮到你,这个是恐怖童话 「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:361

谁杀死了知更鸟到底 谜底是什么

此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣,漫画《毒伯爵该隐》中,作者由贵香织里也引用了该童谣绘制了番外短篇。 这童谣代表着「因果循环」
2023-07-14 04:20:431

是谁杀了知更鸟究竟什么意思?(拒绝复制)

这是一些资料,不知能不能帮到你,这个是恐怖童话 「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:491

谁杀死了知更鸟

这个是恐怖童话此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!!以上网络版本~~~话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!!寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。时代背景就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。我的想法大概是:深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪.最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤.所以,再会了,知更鸟。空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:20:574

谁杀死了知更鸟的意义是什么!!!???

这个是恐怖童话此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!!以上网络版本~~~话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!!寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。时代背景就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。我的想法大概是:深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪.最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤.所以,再会了,知更鸟。空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.
2023-07-14 04:21:062

《是谁杀了知更鸟》这首诗到底有什么寓意

此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事"灰姑娘″,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.记得采纳啊
2023-07-14 04:21:141

是谁杀了知更鸟 这首儿童诗歌我一直都不明白是什么意思

这个是恐怖童话 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣 麻雀杀了知更鸟,麻雀要在下回的审判中受审,杀人要偿命!! 以上网络版本~~~ 话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!! 寓意应结合它的背景来看 起源 鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。 时代背景 就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。 令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。 我的想法大概是: 深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪. 最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤. 所以,再会了,知更鸟。 空中所有的鸟, 全都叹息哭泣, 当他们听见丧钟, 为可怜的知更鸟响起。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁. 以上是我的见解~~~~
2023-07-14 04:21:402

欧洲恐怖童谣,鹅妈妈童谣

《兔子童谣》大兔子病了, 二兔子瞧, 三兔子买药, 四兔子熬, 五兔子死了, 六兔子抬, 七兔子挖坑, 八兔子埋, 九兔子坐在地上哭泣来, 十兔子问它为什么哭? 九兔子说, 五兔子一去不回来!蛋在断崖之上孵着》孵着孵着掉下来了,就算聚集了国王所有的马,就算聚集了国王所有的臣子,蛋也不能再恢复原来的样子…《死了一个男子》死了一个男子,一个没出息的男子,懒得动手把他埋在坟墓里。头滚落在床下,四肢散乱的在房间里《妈妈杀了我》妈妈杀了我,爸爸吃了我,兄弟姐妹坐在餐桌底下,拣起我的骨头,埋在冰冷的石墓里。所罗门u2022格兰蒂》所罗门u2022格兰蒂月曜日出生火曜日受洗礼水曜日结婚木曜日得病金曜日病加重土曜日死去日曜日被埋在土里这就是所罗门u2022格兰蒂的一生《三只瞎眼的老鼠》三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!它们追著农夫的老婆,她用餐刀切了它们的尾巴。你这辈子见过像这样的东西吗?和三只瞎眼的老鼠一样。《有个小小人》有个小小人,他有支小小枪,子弹里有铅、铅、铅,他杀了约尼.史莱克,穿过他的假发,击中他的头、头、头。《丽兹玻顿拿起斧头》丽兹玻顿拿起斧头,砍了爸爸四十下。当她意识到她做了甚麼,她砍她妈妈四十一下。《一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路》一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓歪歪扭扭的老鼠。他们一起住歪歪扭扭的小屋。《唱一首六便士之歌》唱一首六便士之歌,袋子里装满黑麦;二十四只黑画眉,被放在派里面烤!当派被剥开,画眉开始唱歌;那可不是放在国王桌前,十分可口的一餐吗?国王在帐房数钱;王后在客厅吃面包蜂蜜。女仆在花园晒衣;一只黑画眉飞来,啄走了她的鼻子。《开膛手杰克》开膛手杰克被杀了,宝琳和席非走在白色教堂里,狙击手的脚步声响起,开膛手杰克来了。《黑羊》咩——咩——黑羊啊黑羊,你身上可有羊毛?有啊,有啊,有三袋,一袋给主人用,一袋给夫人用,最后一袋,给在路边哭泣的小少爷。《染血的玛利亚》男孩可以玩什么?青蛙、蜗牛,还有小狗的尾巴。女孩可以玩什么?砂糖、平底锅等等的好东西。那我呢?我可以玩什么?可以玩很恐怖的游戏喔!《十个小黑人出外用膳》十个小黑人出外用膳;一个噎死还剩九个。九个小黑人熬夜到很晚;一个睡过头还剩八个。八个小黑人在到丹文游玩;一个说要留在那儿还剩七个。七个小黑人在砍柴;一个把自己砍成两半还剩六个。六个小黑人玩蜂窝;一只黄蜂叮住一个还剩五个。五个小黑人进入法院;一个被留下还剩四个。四个小黑人到海边;一条红鲱鱼吞下一个还剩三个。三个小黑人走进动物园里;一只大熊抓走一个还剩两个。两个小黑人坐在太阳下;一个热死只剩一个。一个小黑人觉得好寂寞;他上吊后一个也不剩。《男孩女孩出来玩》男孩女孩出来玩。月亮亮得像白天!抛开晚餐和睡眠,携朋带友游大街。伴着一声呼哨,伴着一声号召,伴着一个好意愿,或者干脆都没有。2男孩女孩出来玩,月亮亮得像白天!抛开晚餐和睡眠,携朋带友游大街。伴着一声呼喊,伴着一声号召,伴着一个好意愿,或者干脆都没有。爬上梯子跳下墙,半条面包都吃饱;你找到了牛奶,我找到了面粉,半个小时做布丁。《蝴蝶,蝴蝶》蝴蝶,蝴蝶,你来自何方?我不知道,我不问,从来就没有一个家。蝴蝶,蝴蝶,你要去何方?太阳闪耀的地方,蓓蕾成长的地方《剃头匠,剃头匠,给猪刮毛》剃头匠,剃头匠,给猪刮毛!要多少毛发做头假发?二十四,那就够了!给剃头匠一撮鼻烟。《一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓》一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓,手臂下面夹着一对风笛。她唱不了任何东西除了乱拉着嘀嘀声。老鼠嫁给了大黄蜂,风笛,猫;舞蹈,老鼠;我们将在好房子里举行一场婚礼。《猫儿们出去歌唱小夜曲》猫儿们出去歌唱小夜曲,用一台班卓琴美妙演奏;在这夏夜它们爬上了树,唱着:“吾爱,哦,来我怀抱!”《来窗边》来窗边,我的宝贝,和我一起,看看繁星,闪耀在海上。有两颗小星星,他们玩躲猫猫和两条小鱼儿远在深海里;两只小青蛙,叫着:“小潮,小潮,小潮;”我看见一个亲爱的宝贝他该睡觉了。《古力u2022洛克斯》古力u2022洛克斯,古力u2022洛克斯,你会成为我的吗?你不必洗碟子,不必喂猪,但要坐在一个垫子上牢牢地缝合裂口,吃一口草莓,带着糖,和奶油《五月割蓟》五月割蓟,他们一天就长;六月割蓟,那会太快;七月割蓟,他们死亡。《克劳斯·帕奇,画上门插销》克劳斯·帕奇,画上门插销,坐在炉子和纺车边上;拿起一杯茶,把它喝光,然后把邻居们叫进来。《你是否垂耳倾听》你是否垂耳倾听?他们是否摇摆不定?你能否将他们打进一个结中?你能否将他们系进一张弓中?你能否将他们从肩头掷出就像一个步兵?你是否垂耳倾听?《伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思》伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思,她们一起去寻找一个鸟巢;她们找到一个里面有五个蛋的鸟巢,她们拿了一个,留了四个。《埃尔希·玛丽》埃尔希·玛丽成长得如此漂亮健康,她长大后不会去喂猪,除了躺在床上直到八点或九点!懒惰的埃尔希?玛丽。《咪咪小的蜘蛛》咪咪小的蜘蛛爬上喷水嘴;雨下下来冲走了小蜘蛛;太阳升起来晒干了所有雨点;咪咪小的蜘蛛再次爬上喷水嘴。《爸爸妈妈和约翰叔叔》爸爸妈妈和约翰叔叔一个接一个地去集市。爸爸摔倒了——!妈妈摔倒了——!但约翰叔叔继续走,继续,继续,继续,继续,继续,继续……
2023-07-14 04:21:497

鹅妈妈童谣的被删内容

这里选了四首在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做介绍,分别代表着「因果循环」「孤独」「真实事件」与「精神失常」。 <1> Who killed Cock Robin? Who killed Cock Robin?I,said the Sparrow,With my bow and arrow,I killed Cock Robin.Who saw him die?I,said the Fly.With my little eye,I saw him die.Who caught his blood?I,said the Fish,With my little dish,I caught his blood.Who"ll make his shroud?I,said the Beetle,With my thread and needle,I"ll make the shroud.Who"ll dig his grave?I,said the Owl,With my pick and shovel,I"ll dig his grave.Who"ll be the parson?I,said the Rook,With my little book,I"ll be the parson.Who"ll be the clerk?I,said the Lark,If it"s not in the dark,I"ll be the clerk.Who"ll carry the link?I,said the Linnet,I"ll fetch it in a minute,I"ll carry the link.Who"ll be chief mourner?I,said the Dove,I mourn for my love,I"ll be chief mourner.Who"ll carry the coffin?I,said the Kite,If it"s not through the night,I"ll carry the coffin.Who"ll bear the pall?We,said the Wren,Both the cock and the hen,We"ll bear the pall.Who"ll sing a psalm?I,said the Thrush,As she sat on a bush,I"ll sing a psalm.Who"ll toll the bell?I,said the Bull,Because I can pull,So Cock Robin,farewell.All the birds of the airFell a-sighing and a-sobbing,When they heard the bell tollFor poor Cock Robin.NOTICETo all it concerns,This notice apprises,The Sparrow"s for trial,At next bird assizes.【中译】谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,我杀了知更鸟,用我的弓和箭。谁看到他死?是我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看到他死。谁取走他的血?是我,鱼说,我取走了他的血,用我的小碟子。谁来为他制丧衣?我,甲虫说,我将为他制丧衣,用我的针和线。谁来为他挖坟墓?我,猫头鹰说,我将为他挖坟墓,用我的锄和铲。谁来当他的牧师?我,乌鸦说,我将来当他的牧师,用我的小册子。谁来当他的执事?我,云雀说,如果不是在黑暗中,我将来当他的执事。谁来秉持火把?我,红雀说,我马上就把它拿来,我来秉持火把。谁来充当主祭?我,鸽子说,我将当主祭。为吾爱哀悼。谁来扶灵?我,鸢说,若不走夜路,我将扶灵。谁来负责棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起,我们将负责棺罩。谁来唱赞美诗?我,画眉说,当她埋入灌木丛中,我将唱赞美诗。谁来敲响丧钟?我,牛说,因为我可以拉钟,我来敲响丧钟。所以,再会了,知更鸟。当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,空中所有的鸟 都悲叹哭泣。启事关系人请注意,这则启事通知,下回鸟儿审判,受审者为麻雀。  【注三】此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣,漫画《毒伯爵该隐》中,作者由贵香织里也引用了该童谣绘制了番外短篇。知名日本推理动画《金田一少年之事件簿》中的《狱门塾杀人事件》也引用了这首诗。 <2> Ten little nigger boys went out to dine Ten little nigger boys went out to dine;One choked his little self,and then there were nine.Nine little nigger boys sat up very late;One overslept himself,and then there were eight.Eight little nigger boys travelling in Devon;One said he"d stay there,and then there were seven.Seven little nigger boys chopping up sticks;One chopped himself in half,and then there were six.Six little nigger boys playing with a hive;A bumble-bee stung one,and then there were five.Five little nigger boys going in for law;One got in chancery,and then there were four.Four little nigger boys going out to sea;A red herring swallowed one,and then there were three.Three little nigger boys walking in the Zoo;A big bear bugged one,and then there were two.Two little nigger boys sitting in the sun;One got frizzled up,and then there was one.One little nigger boy living all alone;He went and hanged himself,and then there were none.【中译】十个印地安小男孩,为了吃饭去奔走;噎死一个没法救,十个只剩九。九个印地安小男孩,深夜不寐真困乏;倒头一睡睡死啦,九个只剩八。八个印地安小男孩,德文城里去猎奇;丢下一个命归西,八个只剩七。七个印地安小男孩,伐树砍枝不顺手;斧劈两半一命休,七个只剩六。六个印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;飞来一蛰命呜呼,六个只剩五。五个印地安小男孩,惹是生非打官司;官司缠身直到死,五个只剩四。四个印地安小男孩,结伙出海遭大难;青鱼吞吃血斑斑,四个只剩三。三个印地安小男孩,动物园里遭祸殃;狗熊突然从天降,三个只剩两。两个印地安小男孩,太阳底下长叹息;晒死烤死悲戚戚,两个只剩一。一个印地安小男孩,归去来兮只一人;悬梁自尽了此生,一个也不剩。  【注四】此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐 但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句He went and hanged himself,and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married,and then there were none.”(他结婚后一个也不剩)。歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿加莎.克里斯蒂),也曾以这首童谣为背景写出了〝And Then There Were None〞(中译名为《无人生还》)此本小说。 <3> Lizzie Borden took an axe Lizzie Borden took an axe,and gave her fatherforty whacks.When she saw what she had done,she gave her motherforty-one.【中译】莉琪波登拿起斧头,劈了爸爸四十下;当她意识到自己的行为,又砍了妈妈四十一下。【注五】此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪波登(Lizzie Borden,1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。但实际上被宣告无罪的波登和姐姐共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平更增传奇色彩。(注五) <4> There was a crooked manThere was a crooked man,and he walked a crooked mile,He found a crooked sixpence against a crooked stile;He bought a crooked cat,which caught a crooked mouse,And they all lived together in a little crooked house.【中译】一个扭曲的男人,走了一条扭曲的路。手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。他们一起住着歪歪扭扭的小屋。此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的。 <5>;three blind miceThree Blind MiceThree blind mice! See how they run!They all ran after the farmer"s wife,Who cut off their tails with a carving knife.Did you ever see such a thing in your lifeAs three blind mice?【中译】三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!它们追着农夫的老婆,她用餐刀切了它们的尾巴。你这辈子见过像这样的东西吗?和三只瞎眼的老鼠一样。这首童谣后来被引用到侦探小说女王之称的阿加莎·克里斯蒂的剧本,又译为《捕鼠器》《The Mousetrap》是阿加莎·克里斯蒂最著名的舞台剧,从1952年11月25日开始,每晚上演连续50余年、20000多场至今不衰,每晚都在创造新的世界纪录。内容:时值二战后百 废待兴的年代。新婚才一年的拉尔斯顿夫妇继承了伦敦远郊的蒙克斯威尔庄园,并登报招揽房客入住。很快,有四位客人通过登报确认的方式预订了房间。冒着纷飞的大雪,房客们陆续抵达,有絮絮叨叨的、神经质的小伙子雷恩先生,难伺候的博伊尔太太,军人气概十足的梅特卡夫少校,以及中性气质的凯思维尔小姐。暴风雪导致了交通的瘫痪,众人被困在了庄园里。食物和炭火还够不够撑到雪过天晴?小夫妻俩不免担心起来。一片忙乱中,不速之客接连到来——先是豪华汽车在大雪中抛锚、不得不跑来投宿的外国人巴拉维契尼先生,后是滑着雪橇、穿越被大雪阻断的公路赶来的屈洛特警官。警察为什么要这样着急地赶来?因为他要来捕鼠。一位太太已经在伦敦被害了,据信是因为多年前的一起农场主虐待孤儿致死事件。在凶案现场发现的笔记本上,写着蒙克斯威尔庄园的地址,显然这就是凶手复仇的下一个目标。这只疯狂的老鼠究竟是死去的孩子的什么人?他/她真的那么容易被捕到吗?答案显然是否定的,警察要捕鼠,而凶手也在实施他/她的捕鼠计划——新的谋杀很快就发生了…… <6>;Sing A Song of SixpenceSing a song of sixpence,A pocket full of rye;Four-and-twenty blackbirdsBaked in a pie!When the pie was openedThe birds began to sing;Was not that a dainty dishTo set before the king?The king was in his counting-house,Counting out his money;The queen was in the parlor,Eating bread and honey.The maid was in the garden,Hanging out the clothes;When down came a blackbirdAnd snapped off her nose.【中译】唱一首六便士之歌,袋子里装满黑麦;二十四只黑画眉,被放在派里面烤!当派被剥开,画眉开始唱歌;那可不是放在国王桌前,十分可口的一餐吗?国王在帐房数钱;王后在客厅吃蜂蜜面包。女仆在花园晒衣;一只黑画眉飞来,啄走了她的鼻子。这首童谣则被引用到阿加莎·克里斯蒂的另一部小说《黑麦奇案》(A Pocket Full of Rye),这个案件本身并没有什么特别,吸引人的独到之处是它的天才般的杀人手法和意想不到的凶手。听上去并没什么,但却一不小心的验证了紫杉小筑发生的一系列惨案,而且样样吻合。百万富翁雷克斯·佛特斯库先生被毒死在自己的办公室,他的口袋里奇怪的放有黑麦;之后他年轻的妻子也被发现死在客厅里,死者身边有一块涂了蜂蜜,吃到一半的面包;接下去是可怜的女仆,死后鼻子上还邪门的夹着一根晒衣夹子。而这一切的一切,似乎又都与二十年前的黑画眉金矿有关……
2023-07-14 04:22:031

鹅妈妈十大最恐怖童谣都有哪些?

鹅妈妈十大最恐怖童谣都有:《知更鸟之死》、《十个小黑人》、《一个扭曲的男人》、《莉琪波登拿起斧头》、《唱一首六便士之歌》、《伦敦铁桥倒下来》、《宝贝洋娃娃》、《小男孩是什么做的》、《嫁衣》、《我的妈妈杀了我》。在世界恐怖童谣界内,《鹅妈妈童谣》可谓是圣书般的存在。其中的每一个童谣都源于真实的事件,创作者通过语言和曲调对其进行编码和记录。但这些语音音节中暗藏的密码,在被听者解译之后往往会得到一个更为神秘的故事。一首只有270字的《十个小黑人》就被悬疑大师阿加莎·克里斯蒂扩展成了一部17万字的巨作《无人生还》,其情节之压抑阴森,恐怕连童谣创始人看后都会心惊肉跳冷汗直流。《鹅妈妈童谣》可以追溯到16、17世纪,但大部分产生于18世纪,当时正值英国工业革命时期,资本主义的产生引发了严重的贫富不均和阶级对立,政治黑暗、经济压迫、宗教束缚为作家们提供了大量的素材来源。
2023-07-14 04:22:188

杀死一只知更鸟中,知更鸟象征什么?为什么书名叫杀死一只知更鸟?

Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)  谁杀了知更鸟?   是我,麻雀说,   我杀了知更鸟,   用我的弓和箭。   谁看到他死?   是我,苍蝇说,   我看到他死,   用我的小眼睛。   谁取走他的血?   是我,鱼说,   我取走他的血,   用我的小碟子。   谁来做寿衣?   是我,甲虫说,   我将为他做寿衣,   用我的针和线。   谁来挖坟墓?   是我,猫头鹰说,   我将为他挖坟墓,   用我的凿子和铲子。   谁来当牧师?   是我,乌鸦说,   我将为他当牧师,   用我的小本子。   谁来当执事?   是我,云雀说,   如果不是在暗处,   我将当执事。   谁拿火炬来?   是我,红雀说,   我将拿它片刻。   我将拿火炬来。   谁来当主祭?   是我,鸽子说,   我将当主祭。   为吾爱哀悼。   谁来抬棺?   是我,鸢说,   若不经过夜晚,   我将抬棺。   谁来扶棺?   是我们,鹪鹩说,   还有公鸡和母鸡,   我们将扶棺。   谁来唱赞美诗?   是我,画眉说,   当他埋入灌木丛中,   我将唱赞美诗。   谁来敲丧钟?   是我,牛说,   因为我可以拉钟,   所以,再会了,知更鸟。   当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,   空中所有的鸟 都悲叹哭泣。   启事   关系人请注意,   下回小鸟审判,   受审者为麻雀。  此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。   「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了[因果循环]的深层含意。   也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。
2023-07-14 04:23:012

《鹅妈妈童谣》的原版有收录《更知鸟之死》和《十个小兵》吗?

有的。鹅妈妈童谣壹·前言  鹅妈妈童谣的创作方法是其他国家传到英国的。 当中包含的民间故事在 1697 年被叫做“母亲鹅的故事”, 且出现在短的吹牛大话或故事中。 这些故事在 1729年被转变为英国语。但是在那之后不久, 当约翰(可以称得上是鹅妈妈童谣的创作人) 和他的公司已经发现出版这种书是有利润的时候,他们决定出版收录这些传统诗的书。  他们给鹅妈妈童谣的曲子起一些适当而又无意义的名字。 这个 1791年的Newbery(约翰的姓)版本是最早的《鹅妈妈童谣》,也是世界最早的儿歌集。它包含了五十二首诗,每首诗由一个有趣但是又不恰当的故事组成, 和每首以一个例子说明。  知名的「玛丽有一只小羊」、「伦敦铁桥倒下来」等童谣,就是所谓的鹅妈妈童谣。鹅妈妈童谣随著时间经过,内容不断扩大,包涵数百首童谣。童谣中又包含许多血腥、残酷的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。  由于自己最喜爱的作家在作品中大量的引用鹅妈妈童谣(Mother Goose),使得我对鹅妈妈童谣深感兴趣。大家对童谣的印象大多是充满童趣与温馨的,绝对不会想到还有这些古老且残酷的童谣的存在,但古老的童谣可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌,藉由童谣的黑暗面,能让近代的人们更了解历史。近年来,也有不少作家在自己的作品中引用鹅妈妈童谣,让许多人有了接触鹅妈妈童谣的机会,也使它们更有被挖掘研究的价值。但其实一般保守的人对这方面童谣的接受度并不高,总是会有着「怎么会有这种童谣?」的想法,因此,我选了在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做深入的介绍。也希望能藉此让人更了解这类童谣并非只是用词血腥,而是有着深层的含意。贰·正文  一、什么是鹅妈妈童谣 (Mother Goose)  鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。(注一)  二、起源  0.1 鹅妈妈童谣的起源  对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。一般有两种说法,第一是源自法国作家 Charles Perrault 在 1697 年写的故事集 Contes de ma mère l"Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。(注二)  0.2 鹅妈妈童谣中残酷句子的起源  著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。  随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。  18世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许现在的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。  三、恐怖的鹅妈妈童谣  这里选了四首在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做介绍,分别代表着「因果循环」「孤独」「真实事件」与「精神失常」。  <1> Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)  Who killed Cock Robin?   I, said the Sparrow,   With my bow and arrow,   I killed Cock Robin.  Who saw him die?   I, said the Fly.   With my little eye,   I saw him die.  Who caught his blood?   I, said the Fish,   With my little dish,   I caught his blood.  Who"ll make his shroud?   I , said the Beetle,   With my thread and needle,   I"ll make the shroud.  Who"ll dig his grave?   I, said the Owl,   With my pick and shovel,   I"ll dig his grave.  Who"ll be the person?   I, said the Rook,   With my little book,   I"ll be the person.  Who"ll be the clerk?   I, said the Lark,   If it"s not in the dark,   I"ll be the clerk.  Who"ll carry the link?   I, said the Linnet,   I"ll fetch it in a minute,   I"ll carry the link.  Who"ll be chief mourner?   I, said the Dove,   I mourn for my love,   I"ll be chief mourner.  Who"ll carry the coffin?   I, said the Kite,   If it"s not through the night,   I"ll carry the coffin.  Who"ll bear the pall?   We, said the Wren,   Both the cock and the hen,   We"ll bear the pall.  Who"ll sing a psalm?   I, said the Thrush,   As she sat on a bush,   I"ll sing a psalm.  Who"ll toll the bell?   I, said the Bull,   Because I can pull,  So Cock Robin, farewell.  All the birds of the air   Fell a-sighing and a-sobbing,  When they heard the bell toll   For poor Cock Robin.  NOTICE  To all it concerns,  This notice apprises,  The Sparrow"s for trial,   At next bird assizes.  (中译)  谁杀了知更鸟?  是我,麻雀说,  我杀了知更鸟,  用我的弓和箭。  谁看到他死?  是我,苍蝇说,  我看到他死,  用我的小眼睛。  谁取走他的血?  是我,鱼说,  我取走他的血,  用我的小碟子。  谁来做寿衣?  是我,甲虫说,  我将为他做寿衣,  用我的针和线。  谁来挖坟墓?  是我,猫头鹰说,  我将为他挖坟墓,  用我的凿子和铲子。  谁来当牧师?  是我,乌鸦说,  我将为他当牧师,  用我的小本子。  谁来当执事?  是我,云雀说,  如果不是在暗处,  我将当执事。  谁拿火炬来?  是我,红雀说,  我将拿它片刻。  我将拿火炬来。  谁来当主祭?  是我,鸽子说,  我将当主祭。  为吾爱哀悼。  谁来抬棺?  是我,鸢说,  若不经过夜晚,  我将抬棺。  谁来扶棺?  是我们,鹪鹩说,  还有公鸡和母鸡,  我们将扶棺。  谁来唱赞美诗?  是我,画眉说,  当他埋入灌木丛中,  我将唱赞美诗。  谁来敲丧钟?  是我,牛说,  因为我可以拉钟,  所以,再会了,知更鸟。  当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,  空中所有的鸟 都悲叹哭泣。  启事  关系人请注意,  下回小鸟审判,  受审者为麻雀。(注三)  此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。  「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。  也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。  <2> Ten little nigger boys went out to dine (十个小黑人)  Ten little nigger boys went out to dine;   One choked his little self, and then there were nine.  Nine little nigger boys sat up very late;   One overslept himself, and then there were eight.  Eight little nigger boys travelling in Devon;   One said he"d stay there, and then there were seven.  Seven little nigger boys chopping up sticks;   One chopped himself in half, and then there were six.  Six little nigger boys playing with a hive;   A bumble-bee stung one, and then there were five.  Five little nigger boys going in for law;   One got in chancery, and then there were four.  Four little nigger boys going out to sea;   A red herring swallowed one, and then there were three.  Three little nigger boys walking in the Zoo;   A big bear bugged one, and then there were two.  Two little nigger boys sitting in the sun;   One got frizzled up, and then there was one.  One little nigger boy living all alone;   He went and hanged himself, and then there were none.  (中译)  十个小黑人外出吃饭,  一个噎死还剩下九个。  九个小黑人熬夜到很晚,  一个睡过头还剩下八个。  八个小黑人到德文游玩,  一个说要留下还剩下七个。  七个小黑人砍棍子,  一个把自己砍成两半还剩下六个。  六个小黑人玩蜂窝,  一只黄蜂盯住一个还剩五个。  五个小黑人进了法院,  一个被留下还剩下四个。  四个小黑人到海边,  一条红色的鲨鱼吞下一个还剩下三个。  三个小黑人走进动物园里,  一只大熊抓走一个还剩下两个。  两个小黑人坐在太阳下,  一个热死只剩下一个。  一个小黑人觉得好寂寞,  他上吊后一个也不剩。(注四)  此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句"He went and hanged himself, and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married, and then there were none.”(他结婚后一个也不剩)。  歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。  知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿加莎.克里斯蒂),也曾以这首童谣为背景写出了〝And Then There Were None〞(中译名为《无人生还》)此本小说。  <3> Lizzie Borden Took An Axe (莉琪波登拿着斧头)  Lizzie Borden took an axe,  and gave her mother forty whacks.  When she saw what she had done,  she gave her father forty-one.  (中译)  莉琪波登拿起斧头,  劈了妈妈四十下;  当她意识到自己的行为,  又砍了爸爸四十一下。(注五)  此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。  1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪波登(Lizzie Borden,1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。  案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。  不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。  但实际上被宣告无罪的波登和姐姐共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平更增传奇色彩。(注五)  <4> 一个扭曲的男人 (There was a crooked man)  There was a crooked man, and he walked a crooked mile,  He found a crooked sixpence against a crooked stile;  He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,  And they all lived together in a little crooked house.  (中译)  一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。  手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,  买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。  他们一起住歪歪扭扭的小屋。  此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。  在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的。叁·结论  Mother Goose(鹅妈妈童谣)摆在书店中,或许只是本不起眼的小书,其中也有着许多不被一般保守的人所接受的词句,但深入探讨它后会发现,这是一本极具深意的书。十八世纪至今,鹅妈妈童谣越来越广为人知,涵盖内容也越来越广大,在趋向社会开放的现今,人们对死亡的话题已比较不会那么敏感,甚至可以不畏惧地侃侃而谈,鹅妈妈童谣让人走入社会的黑暗面,体悟到人性的真实面。  要找到完整的鹅妈妈童谣集其实并不容易,其原因大致可分为二,一是由于几乎都是原文书籍,二是因为很多首歌曲皆被出版商删除或改编,要找到一整本完完全全原版的鹅妈妈童谣真的是不简单。但由于现今网络的发达,可以藉由网络订购国外的书籍,也可以搜寻到跟鹅妈妈童谣有关的外文网站,透过这些方法都可以多认识鹅妈妈童谣。  虽然鹅妈妈童谣中有着一些血腥的字词,但读完它后,不会像看完某些充斥着血腥暴力的小说般病态的沉沦或依样画葫芦的杀人,鹅妈妈童谣里那些血腥的句子,由于它的含意引人深省,虽然表面上看似会有不良的影响,但实际上它是十分正面的。以本文中举到的几首歌词为例,透过「是谁杀了知更鸟?」可以学到人善与恶的因果循环,「十个小黑人」可以了解时代的悲痛,「莉琪波登拿着斧头」让我们认识了一桩真实的谋杀案件,其余还有很多有深意的鹅妈妈童谣,值得我们一一的探讨与深省。
2023-07-14 04:23:152