杜甫的《古柏行》中“君臣已与时际会”怎么解释?
《古柏行》讲孔明庙前的老柏树,受到人们的尊崇和爱惜,因为柏树是诸葛亮的象征。《九家集注杜诗》:“蜀先主孤之有孔明,如鱼之有水也。”所以这一联作:“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”两句的句式是一样的:君臣——已与——时——际会,树木——犹为——人——爱惜。时,指机会,时机,或指特殊的历史时代。际会,指风云际会。际,本义为墙壁的边际,墙壁两面相合,叫做际会。后来泛指一切事物的边际,也可以虚化,如说“天际”。又可以作动词用,如《汉书·严助传》:“称三代至盛,际天接地。”际会,指正当其时的遇合或会合。《九家集注杜诗》:“孟达辞先主表云:‘际会之间,请命乞身。"”孟达说自己虽然有难得的机遇,在刘备赏识任用他的时候,却请求退休。《古柏行》中的“与时际会”,指刘备和诸葛亮这一对君臣在特殊的历史时代,适逢其会,相知相合,共同创造了历史。
古柏行的作品鉴赏
这首诗借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。句句写柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八联十六句通过对古柏的赞誉,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,抒发了自己愿意像诸葛武侯一样报效朝廷的理想。在这里,句句写古柏,句句喻诸葛,句句又隐含着诗人自己。古柏的高大坚强,雄劲飞动,古朴厚重,正是诗人敬仰的武侯的品格,也是诗人对自己才华的心肯。在杜甫看来,诸葛武侯之所以能够充分地施展自己的才华,建立不朽功业,是因为君臣相知、相济。“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”“忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。”这看似写景、叙事,实在抒情,是在背后抒发自己不能为当时朝廷理解重用,满腹的学问不能发挥,难以报效朝廷的感叹。如果说前八联还只是在赞赏武侯的同时暗含着诗人对自己境遇的悲哀和感叹,那么后四联八句则在曲尽体物之妙的基础上直抒胸臆,将古柏与自己紧紧连在一起,句句写古柏,又句句写自己,淋漓尽致地抒发了诗人材大难用的愤慨。以大厦将倾暗喻国家的危机,正是需要人才的时候。然而大木重于丘山,万牛都因不能拉动而回首去看,暗指国家危亡之际贤能却得不到任用,这与武侯和刘备的君臣际会正是天壤之别。诗人感叹自己虽然像古柏一样朴实无华,不以花叶之美炫俗,英采自然外露,使世人惊异,愿意不辞剪伐,陈力于庙堂,但没有人能把它送去。古柏心苦,却不免为蝼蚁所伤;柏叶余香,乃为鸾凤所喜。而自己的怀才不遇正是像这古柏一样。诗人最后终于发出了“古来材大难为用”的浩叹。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 《潜溪诗眼》:形似之语,盖出于诗人之赋……激昂之语,盖出于诗人之兴。……余游武侯庙,然后知《古柏诗》所谓“柯如青铜根如石”,信然,决不可改,此乃形似之语。“霜皮溜雨四十围……月出寒通雪山白”,此激昂之语,不如此,则不见柏之大也。文章固多端,警策往往在此两体耳。《苕溪渔隐丛话》:《学林新编》云:《古柏行》曰:“霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺”,沈存中《笔谈》云:“无乃太细长?”某案:子美《潼关吏》诗曰:“大城铁不如,小城万丈余”岂有万丈城耶?姑言其高。“四十围”、“二千尺”者,亦姑言其高且大也。诗人之言当如此。《唐诗镜》:稍带俚趣,力大可观。《杜臆》:成都、夔府各有孔明祠,祠前各有古柏……公平生极赞孔明,盖有窃比之思。孔明材大而不尽其用,公尝自比稷、契,材似孔明而人莫用之;故篇终而结以“材大难为用”,此作诗本意,而发兴于柏耳。……雪山在成都,因“寒通雪山”遂想到锦城,其落脉如此。而“先主”、“武侯”又根“君臣际会”来……成都之柏在郊原,故云“盘踞得地”;然以“孤高”而多“烈风”,则与夔同也。故“扶持”二句,合言两处之柏,而实借以赞孔明之材与“神明通”、与“造化合”也。《诗辩坻》:《古柏行》,起六句莽莽疏直,故以“云来气接巫峡长”二语承之。《唐宋诗醇》:情深文明,眼空笔老,千载而下,如闻太息之声。《唐诗别裁》:中间时有整句,与《洗兵马》篇同格。大木寓栋梁意,人人有之。从君臣际会着笔,方见精采。《读杜心解》:首段用直起法,是夔柏正文。四实拈,四咏叹……中段,追昔忆今,以彼形此,文势摇摆……末段,因咏古柏,显出自负气概,暗与“君臣际会”反对。“不露文章”,写得身分高;“未辞剪伐”写得意思曲……“容蝼蚁”,媒孽何伤;“宿鸾凤”,德辉交映:俱为“志士幽人”写照。结语一吐本旨,而“材大”两字,仍与“古柏”双关。《杜诗镜铨》:恰是孔明庙柏,增多少斤两(“扶持自是”二句下)。入后寄托遥深,极沉郁顿挫之致(“不露文章”二句下)。《昭昧詹言》:起四句以叙为写……“君臣”四句,夹议夹写,他人必将“云来”二句接在“二千尺”下;看他一倒,便令人迷,与《骢马》“卿家”二句同。……“忆昨”句是宕笔,一开拓势,礼己之所见。“扶持”二句顿挫住。“大厦”句换气,突峰起棱,忽借入双写。“志士”二句另一意,推开作收,凄凉沈痛,此似左氏、公羊、太史公文法。《十八家诗钞》:张云:淋漓变动,开阖排奡,而其气尤为雄劲。
唐诗三百首古柏行·杜甫
这篇《唐诗三百首古柏行·杜甫》是 无 为大家整理的,希望对大家有所帮助。以下信息仅供参考! 【作品简介】 《古柏行》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗大概作于公元766年(大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作,借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。 【原文】 《古柏行》 作者:杜甫 孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺⑶。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑸。 忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。 落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。 扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。 不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。【注解】 ⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。 ⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。 ⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。 ⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。 ⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。 ⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是去年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享东。享,一作城,非。 ⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。 ⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。 ⑼落落:独立不苟合。 ⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。 ⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。 ⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。 ⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。 ⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。 ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。 ⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。黄生云:“大厦一段,口中说物,意中说人。结句人物双关,用笔省便。”杨伦云:“大厦以后,寄托遥深,极沉郁顿挫之致。”【韵译】 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万牛也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。【评析】 这首诗大概作于公元766年(大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作,借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。 ue771ue771此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。 ue771ue771诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。 ue771ue771《古柏行》描写一株古柏树。诗句云:“霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。”宋朝一位科学家沈括在他的《梦溪笔谈》中就批评这两句诗不对。他用数学观念来理解这两句诗,就说这株古柏太细长了。但杜甫的本意不过形容树之高大,他不会运用数学的准确性。我们用“以意逆志”的方法读这两句诗,知道这是夸张手法,也决不会给这株树推算体积比例。【作者介绍】 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,别名:杜陵野老,杜陵布衣,汉族,祖籍襄州襄阳(今湖北襄阳),一般认为出生于巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》)、“三别”(《新婚别》、《垂老别》、《无家别》)等。初唐诗人杜审言之孙。唐肃宗时,官左拾遗。后入蜀,友人严武推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他杜拾遗、杜工部。他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1500多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。 杜甫是我国唐代伟大的现实主义诗人、世界文化名人。经历了唐代的由盛到衰的过程。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫与杜牧是远房宗亲,同为晋朝灭孙吴的大将杜预之后裔(杜甫为杜预二十世孙)。在杜甫中年因其诗风沉郁顿挫,忧国忧民,杜甫的诗被称为“诗史”。虽然杜甫在当朝不为世人所知,但经过后世的研究,他的作品最终对中国文学和日本文学产生了深远的影响。他的约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,称他的诗为“史诗”。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。(http://www.xigutang.com) 杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,因而被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。杜甫一生写诗一千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫的诗篇流传数量是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之一,对后世影响深远。 清初文学评论家金圣叹,把杜甫所作之诗,与屈原的《离骚》、庄周的《庄子》、司马迁的 《史记》、施耐庵的《水浒传》、王实甫的《西厢记》,合称“六才子书”。在当代,杜甫对国家的忠心和对人民的关切被重新诠释为民族主义和社会主义的含义,而他本人因为使用“人民的语言”而受到现代研究者的赞赏。 杜甫不只在中国流名,还扬名海外。1481年韩国将杜诗翻译成韩文,叫《杜诗谚解》。他对日本文学影响相对较晚,直到十七世纪他在日本拥有和在中国一样的名声。杜甫对松尾芭蕉的影响尤深。杜甫也是美国作家雷克斯罗斯(Kenneth Rexroth)最喜欢的作家。【英汉对照】 古柏行 杜甫孔明庙前有老柏, 柯如青铜根如石; 双皮溜雨四十围, 黛色参天二千尺。 君臣已与时际会, 树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长, 月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东, 先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古, 窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地, 冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力, 正直元因造化功。 大厦如倾要梁栋, 万牛回首丘山重。 不露文章世已惊, 未辞剪伐谁能送? 苦心岂免容蝼蚁? 香叶终经宿鸾凤。 志士幽人莫怨嗟, 古来材大难为用。 A SONG OF AN OLD CYPRESS Du FuBeside the Temple of the Great Premier stands an ancient cypress With a trunk of green bronze and a root of stone. The girth of its white bark would be the reach of forty men And its tip of kingfish-blue is two thousand feet in heaven. Dating from the days of a great ruler"s great statesman, Their very tree is loved now and honoured by the people. Clouds come to it from far away, from the Wu cliffs, And the cold moon glistens on its peak of snow. ...East of the Silk Pavilion yesterday I found The ancient ruler and wise statesman both worshipped in one temple, Whose tree, with curious branches, ages the whole landscape In spite of the fresh colours of the windows and the doors. And so firm is the deep root, so established underground, That its lone lofty boughs can dare the weight of winds, Its only protection the Heavenly Power, Its only endurance the art of its Creator. Though oxen sway ten thousand heads, they cannot move a mountain. ...When beams are required to restore a great house, Though a tree writes no memorial, yet people understand That not unless they fell it can use be made of it.... Its bitter heart may be tenanted now by black and white ants, But its odorous leaves were once the nest of phoenixes and pheasants. ...Let wise and hopeful men harbour no complaint. The greater the timber, the tougher it is to use.
杜甫古柏行古诗鉴赏
【原文】 《古柏行》 作者:杜甫 孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺⑶。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑸。 忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。 落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。 扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。 不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。 【注解】 ⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。 ⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。 ⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。 ⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。 ⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太主观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得平庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。 ⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是去年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦亭东。亭,一作城,非。 ⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。 ⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。 ⑼落落:独立不苟合。 ⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。 ⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。 ⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。 ⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。 ⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。 ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。 ⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。黄生云:“大厦一段,口中说物,意中说人。结句人物双关,用笔省便。”杨伦云:“大厦以后,寄托遥深,极沉郁顿挫之致。” 【韵译】 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万牛也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。 【评析】 这首诗大概作于公元766年(大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作,借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。 诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的.古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。 《古柏行》描写一株古柏树。诗句云:“霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。”宋朝一位科学家沈括在他的《梦溪笔谈》中就批评这两句诗不对。他用数学观念来理解这两句诗,就说这株古柏太细长了。但杜甫的本意不过形容树之高大,他不会运用数学的准确性。我们用“以意逆志”的方法读这两句诗,知道这是夸张手法,也决不会给这株树推算体积比例。 【作者介绍】 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,别名:杜陵野老,杜陵布衣,汉族,祖籍襄州襄阳(今湖北襄阳),一般认为出生于巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》)、“三别”(《新婚别》、《垂老别》、《无家别》)等。初唐诗人杜审言之孙。唐肃宗时,官左拾遗。后入蜀,友人严武推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他杜拾遗、杜工部。他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1500多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。 杜甫是我国唐代伟大的现实主义诗人、世界文化名人。经历了唐代的由盛到衰的过程。杜甫与合称“李杜”,为了与另两位诗人与即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫与杜牧是远房宗亲,同为晋朝灭孙吴的大将杜预之后裔(杜甫为杜预二十世孙)。在杜甫中年因其诗风沉郁顿挫,忧国忧民,杜甫的诗被称为“诗史”。虽然杜甫在当朝不为世人所知,但经过后世的研究,他的作品最终对中国文学和日本文学产生了深远的影响。他的约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,称他的诗为“史诗”。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。() 杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,因而被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。杜甫一生写诗一千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫的诗篇流传数量是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之一,对后世影响深远。 清初文学评论家金圣叹,把杜甫所作之诗,与的《离骚》、庄周的《庄子》、司马迁的 《史记》、施耐庵的《水浒传》、王实甫的《西厢记》,合称“六才子书”。在当代,杜甫对国家的忠心和对人民的关切被重新诠释为民族主义和社会主义的含义,而他本人因为使用“人民的语言”而受到现代研究者的赞赏。 杜甫不只在中国流名,还扬名海外。1481年韩国将杜诗翻译成韩文,叫《杜诗谚解》。他对日本文学影响相对较晚,直到十七世纪他在日本拥有和在中国一样的名声。杜甫对松尾芭蕉的影响尤深。杜甫也是美国作家雷克斯罗斯(Kenneth Rexroth)最喜欢的作家。 【英汉对照】 古柏行 杜甫 孔明庙前有老柏, 柯如青铜根如石; 双皮溜雨四十围, 黛色参天二千尺。 君臣已与时际会, 树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长, 月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东, 先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古, 窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地, 冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力, 正直元因造化功。 大厦如倾要梁栋, 万牛回首丘山重。 不露文章世已惊, 未辞剪伐谁能送? 苦心岂免容蝼蚁? 香叶终经宿鸾凤。 志士幽人莫怨嗟, 古来材大难为用。 A SONG OF AN OLD CYPRESS Du Fu Beside the Temple of the Great Premier stands an ancient cypress With a trunk of green bronze and a root of stone. The girth of its white bark would be the reach of forty men And its tip of kingfish-blue is two thousand feet in heaven. Dating from the days of a great ruler"s great statesman, Their very tree is loved now and honoured by the people. Clouds come to it from far away, from the Wu cliffs, And the cold moon glistens on its peak of snow. ...East of the Silk Pavilion yesterday I found The ancient ruler and wise statesman both worshipped in one temple, Whose tree, with curious branches, ages the whole landscape In spite of the fresh colours of the windows and the doors. And so firm is the deep root, so established underground, That its lone lofty boughs can dare the weight of winds, Its only protection the Heavenly Power, Its only endurance the art of its Creator. Though oxen sway ten thousand heads, they cannot move a mountain. ...When beams are required to restore a great house, Though a tree writes no memorial, yet people understand That not unless they fell it can use be made of it.... Its bitter heart may be tenanted now by black and white ants, But its odorous leaves were once the nest of phoenixes and pheasants. ...Let wise and hopeful men harbour no complaint. The greater the timber, the tougher it is to use.
杜甫 古柏行
《古柏行》 作者:杜甫 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。 注释: 1、先主:指刘备。 2、落落:独立不苟合。 3、不露文章:指古柏没有花叶之美。 译文: 孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。 赏析: 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。 诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。云来十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中落落两句,既写树,又写人,树人相融。大厦八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 杜甫 登高 《登高》 作者:杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 万里悲秋常作客,百年多病独登台。 艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。 注释: 1、渚:水中的小洲。 2、回:回旋。 3、百年:犹言一生。 4、潦倒:犹言困顿,衰颓。 5、新停:这时杜甫正因病戒酒。 译文: 天高风急秋气肃煞, 猿啼十分悲凉; 清清河洲白白沙岸, 鸥鹭低空飞回。 落叶飘然无边无际, 层层纷纷撒下; 无尽长江汹涌澎湃, 滚滚奔腾而来。 身在万里作客悲秋, 我常到处漂泊; 有生以来疾病缠身, 今日独登高台。 时世艰难生活困苦, 常恨鬓如霜白; 困顿潦倒精神衰颓, 我且戒酒停杯。 赏析: 这一首重阳登高感怀诗,是大历二年(767)在夔州写的。全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年飘泊老病孤愁的复杂感情,慷慨激越,动人心弦。前半首写登高所闻所见情景,是写景;后半首写登高时的感触,是抒情。首联着重刻画眼前具体景物;颔联着重渲染秋天气氛;颈联抒发感情,由异乡飘泊写到多病残生;末联写白发日多,因病断酒,映衬时世艰难。全诗八句都对,句句押韵。金性尧以为是杜诗中最能表现大气盘旋,悲凉沉郁之作。 杜甫 佳人 《佳人》 作者:杜甫 绝代有佳人,幽居在空谷。 自云良家女,零落依草木。 关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。 官高何足论,不得收骨肉。 世情恶衰歇,万事随转烛。 夫婿轻薄儿,新人美如玉。 合昏尚知时,鸳鸯不独宿。 但见新人笑,那闻旧人哭。 在山泉水清,出山泉水浊。 侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。 摘花不插发,采柏动盈掬。 天寒翠袖薄,日暮倚修竹。 注释: 1、合昏:即夜合花。 2、修竹:长竹,与诗中翠袖相映。 译文: 有一个美艳绝代的佳人,隐居在僻静的深山野谷。 她说:我是良家的女子,零落漂泊才与草木依附。 想当年长安丧乱的时候,兄弟遭到了残酷的杀戮。 官高显赫又有什么用呢?不得收养我这至亲骨肉。 世情本来就是厌恶衰落,万事象随风抖动的蜡烛。 没想到夫婿是个轻薄儿,又娶了美颜如玉的新妇。 合欢花朝舒昏合有时节,鸳鸯鸟雌雄交颈不独宿。 朝朝暮暮只与新人调笑,那管我这个旧人悲哭?! 在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要浑浊浊。 变卖首饰的侍女刚回来,牵拉萝藤修补着破茅屋。 摘来野花不爱插头打扮,采来的柏子满满一大掬。 天气寒冷美人衣衫单薄,夕阳下她倚着长长青竹。 赏析: 这首诗是写一个在战乱时被遗弃的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢时,在安史战乱中,原来官居高位的兄弟惨遭杀戮,丈夫见她娘家败落,就遗弃了她,于是她在社会上流落无依。然而,她没有被不幸压倒没有向命运屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,与草木为邻,立志守节,宛若山泉。这种贫贱不移,贞节自守的精神,实在值得讴歌。?? 全诗文笔委婉,缠绵悱恻,绘声如泣如诉,绘影楚楚动人。在山泉水清,出山泉水浊深寓生活哲理。 杜甫 不见 《不见》 作者:杜甫 原文: 不见李生久,佯狂真可哀。 世人皆欲杀,吾意独怜才。 敏捷诗千首,飘零酒一杯。 匡山读书处,头白好归来。 注释: 1、李生句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。 2、佯(yng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。 3、世人句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。 4、怜才:爱才。 5、匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。 6、头白句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。 翻译: 没有见到李白已经好久, 他佯为狂放真令人悲哀。 世上那些人都要杀了他, 只有我怜惜他是个人才。 文思教捷下笔成诗千首, 飘零无依消愁唯酒一杯。 匡山那有你读书的旧居, 头发花白了就应该归来。 赏析: 这首诗写于客居成都的初期,或许杜甫此时辗转得悉李白已在流放夜郎途中获释,遂有感而作。诗用质朴的语言,表现了对挚友的深情。 开头一句,突兀陡起,好象蓄积于内心的感情一下子迸发出来了。不见二字置于句首,表达了渴望见到李白的强烈愿望,又把久字放到句末,强调思念时间之长。杜甫和李白自天宝四载(745)在兖州分手,已有整整十五年没有见面了。 紧接着第二句,诗人便流露出对李白怀才不遇、因而疏狂自放的哀怜和同情。古代一些不满现实的人也往往佯狂避世,象春秋时的接舆。李白即自命我本楚狂人(《庐山谣寄卢侍御虚舟》),并常常吟诗纵酒,笑傲公侯,以狂放不羁的态度来抒发欲济世而不得的悲愤心情。一个有着远大抱负的人却不得不佯狂,这实在是一个大悲剧。佯狂虽能蒙蔽世人,然而杜甫却深深地理解和体谅李白的苦衷。真可两字修饰哀,生动地传达出诗人无限叹惋和同情的心事。 这种感情在颔联中得到进一步展现。这两句用了一个反对,产生了强烈对比的艺术效果。世人指统治集团中的人,永王璘一案,李白被牵连,这些人就叫嚷要将乱臣贼子李白处以极刑。这里皆欲杀和独怜才,突出表现了杜甫与世人态度的对立。怜承上哀而来,怜才不仅是指文学才能,也包含着对李白政治上蒙冤的同情。杜甫另有《寄李十二白二十韵》一诗,以苏武、黄公比李白,力言他不是叛臣,又用贾谊、孔子之典来写他政治抱负不能实现的悲剧。而这种悲剧也同样存在于杜甫的身上,他因疏救房琯而被逐出朝廷,不也是世人的不公吗?怜才也是怜己。共同的遭遇使两位挚友的心更加紧密地连在一起了,这就是杜甫深切哀怜的根本原因。 颈联宕开一笔,两句诗是对李白一生的绝妙概括,勾勒出一个诗酒飘零的浪漫诗人的形象。杜甫想象李白在飘泊中以酒相伴,酒或许能浇其块垒,慰其忧愁。这一联仍然意在写李白的不幸,更深一层地抒发了怀念挚友的绵绵情思。 深情的怀念最后化为热切的呼唤:匡山读书处,头白好归来。诗意承上飘零而来,杜甫为李白的命运担忧,希望他叶落归根,终老故里,声声呼唤表达了对老友的深长情意。匡山,指绵州彰明(在今四川北部)之大匡山,李白少时读书于此,这时杜甫客居成都,因而希望李白回归蜀中正是情理中事。就章法言,开头慨叹不见,结尾渴望相见,首尾呼应,全诗浑然一体。 这首诗在艺术上的最大特色是直抒胸臆,不假藻饰。律诗往往借景抒情,或情景结合,胡应麟说:作诗不过情景二端。如五言律体,前起后结,中四句,二言景,二言情,此通例也。(《诗薮》)杜甫往往打破这种传统写法,通篇一字不粘带景物,而雄峭沈着,句律天然(同上)。这首诗就是用的倾诉心曲的写法,不装点景物,感情深厚,同样产生巨大的艺术感染力。采用这种写法必然要吸收口语、散文的成分入诗,首先是剥落华藻,语言质朴自然,如本诗语言看似平常,却写出了对友人的一往情深;其次是通过散文化使精工整饬的律体变得灵活多姿,便于传情达意,如本诗用虚字转折诗意,使对偶不切等。这种律诗改变了传统的妃青俪白、四平八稳的老调,增强了律诗的表现力。
古柏行杜甫全诗译文是什么
1、译文:孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个_宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。2、原诗:孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同_宫⑺。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化工。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送⒁?苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。
杜甫的古柏行,有全文和解释还有感叹
古柏行孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺⑶。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。云来气接巫峡长,月出塞通雪山白⑸。忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。扶持自是神明力,正直原因造化功⑾。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁?苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。《古柏行》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗采用比兴体,借赞久经风霜、挺立寒空的古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的诸葛亮。诗写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,并借以抒发了自己愿意报效朝廷但不能用事、壮志难酬的悲愤之情。全诗比喻精当,语多双关,寄意深远,是咏物诗的名篇。⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦亭东。亭,一作“城”。⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。⑼落落:独立不苟合。⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。
杜甫《古柏行》诗词赏析
古柏行 唐代:杜甫 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化工。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。 译文 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。 注释 成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。 这句写柏之古老。柯,枝柯。 此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。 这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。 这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。 此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享东。享,一作“城”。 先主:指刘备。閟宫,即祠庙。 窈窕,深邃貌。 落落:独立不苟合。 此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。 不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。 这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。 不露文章:指古柏没有花叶之美。 此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。 柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。 结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。 赏析 这首诗借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。 全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。句句写柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八联十六句通过对古柏的赞誉,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,抒发了自己愿意像诸葛武侯一样报效朝廷的理想。在这里,句句写古柏,句句喻诸葛,句句又隐含着诗人自己。古柏的高大坚强,雄劲飞动,古朴厚重,正是诗人敬仰的武侯的品格,也是诗人对自己才华的心肯。 在杜甫看来,诸葛武侯之所以能够充分地施展自己的才华,建立不朽功业,是因为君臣相知、相济。“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”“忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。”这看似写景、叙事,实在抒情,是在背后抒发自己不能为当时朝廷理解重用,满腹的学问不能发挥,难以报效朝廷的感叹。 如果说前八联还只是在赞赏武侯的同时暗含着诗人对自己境遇的悲哀和感叹,那么后四联八句则在曲尽体物之妙的基础上直抒胸臆,将古柏与自己紧紧连在一起,句句写古柏,又句句写自己,淋漓尽致地抒发了诗人材大难用的愤慨。以大厦将倾暗喻国家的危机,正是需要人才的时候。然而大木重于丘山,万牛都因不能拉动而回首去看,暗指国家危亡之际贤能却得不到任用,这与武侯和刘备的君臣际会正是天壤之别。 诗人感叹自己虽然像古柏一样朴实无华,不以花叶之美炫俗,英采自然外露,使世人惊异,愿意不辞剪伐,陈力于庙堂,但没有人能把它送去。古柏心苦,却不免为蝼蚁所伤;柏叶余香,乃为鸾凤所喜。而自己的怀才不遇正是像这古柏一样。诗人最后终于发出了“古来材大难为用”的浩叹。 诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 创作背景 这首诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作。杜甫一生郁郁不得志,先是困居长安十年,后逢安史之乱,到处漂泊。48岁后弃官,携家随人民逃难,曾一度在夔州居住。此诗即是杜甫54岁在夔州时对夔州武侯庙前的古柏的咏叹之作。
诗《古柏行》的作者是?
《古柏行》是唐代诗人杜甫 所作诗词之一。作品原文《古柏行》杜甫孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化功。大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。作品译文:孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个ue2ad宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。作品赏析:此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。作者介绍杜甫(公元712--770年),汉族,字子美,生于河南巩县(今河南省巩县),是初唐有名诗人杜审言的孙子。他在天宝五年(公元746年)到了长安,后又去应考科举,因李林甫把权弄奸,杜甫和全体应考者都落了第,故终生未成进士。因曾居长安城南少陵,故自称少陵野老,世称杜少陵。三十五岁以前读书与游历。天宝年间到长安,仕进无门,困顿了十年,才获得右卫率府胄曹参军的小职。安史之乱开始,他流亡颠沛,竟为叛军所俘;脱险后,授官左拾遗。乾元二年(七五九),他弃官西行,最后到四川,定居成都一度在剑南节度使严武幕中任检校工部员外郎,故又有杜工部之称。晚年举家东迁,途中留滞夔州二年,出峡。漂泊鄂、湘一带,贫病而卒。
杜甫的古柏行原文及译文
古柏行作者:杜甫孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化功。大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。译文孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个ue2ad宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。
《古柏行》古诗原文及翻译
作者:杜甫孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化功。大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。注解1、先主:指刘备。2、落落:独立不苟合。3、不露文章:指古柏没有花叶之美。译文孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个ue2ad宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。赏析此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。【相关推荐】杜甫《古柏行》“忆昨路绕锦亭东”下句是什么?杜甫《古柏行》的写作背景《古柏行》的练习题
古柏行杜甫全诗及译文
古柏行杜甫全诗及译文如下:一、全诗:古柏行1、孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。2、霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。3、君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。4、云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。5、忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。6、崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。7、落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。8、扶持自是神明力,正直原因造化功。9、大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。10、不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送?11、苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。12、志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。二、译文:1、孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。2、树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。3、刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。4、柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。5、想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。6、柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。7、古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。8、它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。9、大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。10、它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?11、它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。12、天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。创作背景:1、这首诗当作于唐代宗大历元年(766年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作。杜甫年轻时便怀有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。2、然而一生郁郁不得志,先是困居长安十年,后逢安史之乱,到处漂泊。四十八岁后弃官,携家随人民逃难,曾一度在夔州居住。此诗即是杜甫五十四岁在夔州时对夔州武侯庙前的古柏的咏叹之作。
《古柏行》(杜甫)原文及翻译
古柏行 杜甫 系列:唐诗三百首 古柏行 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。 注解 1、先主:指刘备。 2、落落:独立不苟合。 3、不露文章:指古柏没有花叶之美。 译文 孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个ue2ad宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。 赏析 ue771ue771此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心 的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,藉以兴起君臣际会,以老柏孤高, 喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。「云来」十句为第二 段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中「落落」两句,既写树,又写人,树 人相融。「大厦」八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗 人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
《古柏行》(杜甫)原文及翻译
古柏行 杜甫 系列:唐诗三百首 古柏行 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。 注解 1、先主:指刘备。 2、落落:独立不苟合。 3、不露文章:指古柏没有花叶之美。 译文 孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个ue2ad宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。 赏析 ue771ue771此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心 的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,藉以兴起君臣际会,以老柏孤高, 喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。「云来」十句为第二 段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中「落落」两句,既写树,又写人,树 人相融。「大厦」八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗 人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
杜甫的诗《古柏行》中“柯如青铜根如石”的上
“柯如青铜根如石”的上句是”孔明庙前有老柏“。古柏行朝代:唐代作者:杜甫孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化工。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送?苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。
古柏行多少字不含标点
共93字。根据相关信息查询:《古柏行》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗采用比兴体,借赞久经风霜、挺立寒空的古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的诸葛亮。
古柏行在中学语文课本里吗
古柏行不在中学语文课本里。根据查询相关公开信息资料显示,杜甫《古柏行》诗词是小学语文课程中需要学习的诗词,不在中学语文课程内。《古柏行》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。
杜甫之《古柏行》的鉴赏
《古柏行》 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤。 志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。 译诗:在那孔明庙前,有一棵古老的柏树,树干坚挺如青铜锻铸,树根深埋如磐石坚固。滑润的树皮如披秋霜,包裹着四十围的精壮树干,青黑的树叶连接浮云,看去足有两千尺高度。当年的君臣遇合,实在是时逢良机,而今这庙前的树木,还被人们珍惜爱护。云雾从那长长的三峡升起,与这古柏的灵气相连。月光将那皑皑的雪山照映,与这古树的清寒相通。回想起我在成都草堂,绕道去往锦亭的东边,哪里有一座祠堂,将先主和武候一同供奉。祠堂前的柏树高大雄健,在荒郊原野上显得那么久远,祠堂内院落幽深,彩绘的门窗沉寂空蒙。这庙前孤独的古柏啊,虽然占据着优越的地势,独立高耸于苍穹,却要抗击不断吹袭的大风。它能挺立至今,当然是天地神灵的护佑,它的正直禀性,本是大自然的功力无穷。支撑将要倾颓的大厦,正需要如此的栋梁啊,一万头牛来拉它都很吃力,这古柏如山丘一样沉重。即使它的文采深不显露,也足以让世人惊叹,虽然它甘愿被刀削斧劈,又有谁肯将它运送?一片苦心啊,又怎能免遭蝼蚁们的咬蚀,那清香的枝叶啊,却曾经为鸾凤蔽雨遮风。气节高尚的志士仁人啊,也不必为此怨恨嗟叹,自古以来的伟大人材,总是难得被世俗所用! 赏析: 诗圣一生极为推崇“鞠躬尽瘁”,“死而后已”的诸葛亮,本诗 借赞美苍劲高大的古柏来表现自己对“名重宇宙”的武乡侯的无限 敬仰,感怀他与刘备亲密无间的君臣关系,抒发自己怀才不遇的忧 伤。李太白的“天生我材必有用”何其豪放,杜子美的“古来材大 难为用”又是何等苍凉!蜀江之水长流不尽,丞相之树郁郁苍苍……
杜甫的《古柏行》中“君臣已与时际会”怎么解释?
分类: 文化/艺术 问题描述: 与时际会应该怎么理解? 多谢! 解析: 《古柏行》讲孔明庙前的老柏树,受到人们的尊崇和爱惜,因为柏树是诸葛亮的象征。《九家集注杜诗》:“蜀先主孤之有孔明,如鱼之有水也。”所以这一联作:“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”两句的句式是一样的: 君臣——已与——时——际会,树木——犹为——人——爱惜。 时,指机会,时机,或指特殊的历史时代。际会,指风云际会。际,本义为墙壁的边际,墙壁两面相合,叫做际会。后来泛指一切事物的边际,也可以虚化,如说“天际”。又可以作动词用,如《汉书·严助传》:“称三代至盛,际天接地。”际会,指正当其时的遇合或会合。《九家集注杜诗》:“孟达辞先主表云:‘际会之间, *** 乞身。"”孟达说自己虽然有难得的机遇,在刘备赏识任用他的时候,却请求退休。 《古柏行》中的“与时际会”,指刘备和诸葛亮这一对君臣在特殊的历史时代,适逢其会,相知相合,共同创造了历史。
求杜甫《古柏行》写作背景
《古柏行》 杜甫 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化功。 大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。 【注解】: 1、先主:指刘备。 2、落落:独立不苟合。 3、不露文章:指古柏没有花叶之美。 【韵译】: 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个 宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。
古柏行赏析
这首诗借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。句句写柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八联十六句通过对古柏的赞誉,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,抒发了自己愿意像诸葛武侯一样报效朝廷的理想。在这里,句句写古柏,句句喻诸葛,句句又隐含着诗人自己。古柏的高大坚强,雄劲飞动,古朴厚重,正是诗人敬仰的武侯的品格,也是诗人对自己才华的心肯。在杜甫看来,诸葛武侯之所以能够充分地施展自己的才华,建立不朽功业,是因为君臣相知、相济。“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”“忆昨路绕锦亭东,先主武侯同_宫。”这看似写景、叙事,实在抒情,是在背后抒发自己不能为当时朝廷理解重用,满腹的学问不能发挥,难以报效朝廷的感叹。如果说前八联还只是在赞赏武侯的同时暗含着诗人对自己境遇的悲哀和感叹,那么后四联八句则在曲尽体物之妙的基础上直抒胸臆,将古柏与自己紧紧连在一起,句句写古柏,又句句写自己,淋漓尽致地抒发了诗人材大难用的愤慨。以大厦将倾暗喻国家的危机,正是需要人才的时候。然而大木重于丘山,万牛都因不能拉动而回首去看,暗指国家危亡之际贤能却得不到任用,这与武侯和刘备的君臣际会正是天壤之别。诗人感叹自己虽然像古柏一样朴实无华,不以花叶之美炫俗,英采自然外露,使世人惊异,愿意不辞剪伐,陈力于庙堂,但没有人能把它送去。古柏心苦,却不免为蝼蚁所伤;柏叶余香,乃为鸾凤所喜。而自己的怀才不遇正是像这古柏一样。诗人最后终于发出了“古来材大难为用”的浩叹。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
杜甫《古柏行》古诗注释与赏析
杜甫《古柏行》古诗注释与赏析 孔明庙前有老柏①,柯如青铜根如石②。 霜皮溜雨四十围③,黛色参天二千尺④。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑤。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑥。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫⑦。 崔嵬枝干郊原古⑧,窈窕丹青户牖空⑨。 落落盘踞虽得地⑩,冥冥孤高多烈风[11]。 扶持自是神明力[12],正直原因造化功[13]。 大厦如倾要梁栋[14],万牛回首丘山重[15]。 不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送[16]? 苦心岂免容蝼蚁[17]?香叶曾经宿鸾凤[18]。 志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用[19]。 【注释】 ①孔明庙,即武侯庙,诸葛亮字孔明。杜甫在夔州还写有《诸葛庙》、《武侯庙》诗。②柯,树枝。青铜,形容颜色苍老。如石,形容扎根坚牢。③霜皮溜雨,指树干色白光滑。围,一人合抱为一围。四十围,极言柏粗。④黛色,青黑色,形容柏叶葱郁之状。参天,高耸云霄。二千尺,极言柏高。⑤君臣,指刘备与诸葛亮。际会,遇合。二句谓孔明君臣因时遇合,功德在民,人民思其人犹爱其树,不加剪伐,故古柏长得高大。⑥巫峡,长江三峡之一,在夔州东。雪山,又称雪岭、西山,在夔州西。二句仍写古柏之高大。⑦二句忆成都武侯祠。锦亭,指杜甫在成都所居草堂,因紧靠锦江,中有台亭,故称锦亭。先主,指刘备。武侯,诸葛亮封武乡侯。閟(bì)宫,祠庙。因成都武侯祠原附在先主庙中,故曰“同閟宫”。而武侯祠在草堂东,杜甫常去拜谒,所谓“丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森”,故曰“路绕锦亭东”。⑧崔嵬,高峻貌。⑨窈窕(yǎotiǎo),深邃貌。丹青,指庙内壁画。牖(yǒu),窗户。户牖空,谓寂静无人。⑩落落,卓立不群貌。得地,占得地势之利。[11]冥冥,高远貌。孤高,独立高空。烈风,大风。[12]谓古柏不为烈风所摧折,似有神灵呵护。[13]谓古柏正直,原本自然。正直,直立挺拔。原因,原是因为。造化功,自然化育之力。[14]大厦如倾,王通《中说·事君篇》:“大厦将颠,非一木所支也。”要,需要。[15]谓古柏重如丘山,万头牛也拖不动,故徒然回首望之。[16]文章,文采。二句谓古柏不以文采炫世,却为世所敬重;不避砍伐愿作栋梁,而无人能为采运。[17]苦心,柏心味苦。容蝼蚁,为蝼蚁所蛀蚀。[18]香叶,柏叶有香气。宿鸾凤,为鸾凤一类高贵的鸟所栖宿。[19]幽人,隐士。二句点明题意,谓材大难为用乃自古如此,志士幽人不必为此叹息。明说莫怨嗟,实则大悲愤。 【评析】 大历元年(766)在夔州作。诗咏夔州武侯庙古柏。虽咏古柏,实借咏柏以自况,抒发怀才不遇的感慨。全诗共二十四句,凡押三韵,每韵八句,自成段落。前八句咏夔州孔明庙前古柏之高大,引出君臣遇合的感慨。中八句与成都武侯祠古柏比较,突出夔州古柏的孤高正直。最后八句,“卒章显其志”,联系大厦将倾需栋梁的现实,发出“古来材大难为用”的深沉感慨。“不露文章”,写得身分高;“未辞剪伐”,写得意思曲。明里咏物,实以喻人,托物兴感,委婉含蓄,寄托遥深,极沉郁顿挫之致。
《古柏行》的翻译及赏析
《古柏行》 作者:杜甫 孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺⑶。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑸。 忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。 落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。 扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。 不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。 【注解】 ⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。 ⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。 ⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。 ⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。 ⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太主观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得平庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。 ⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是去年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦亭东。亭,一作城,非。 ⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。 ⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。 ⑼落落:独立不苟合。 ⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。 ⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。 ⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。 ⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。 ⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。 ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。 ⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。黄生云:“大厦一段,口中说物,意中说人。结句人物双关,用笔省便。”杨伦云:“大厦以后,寄托遥深,极沉郁顿挫之致。” 【韵译】 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万牛也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。 【评析】 这首诗大概作于公元766年(大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作,借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。 诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。 《古柏行》描写一株古柏树。诗句云:“霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。”宋朝一位科学家沈括在他的《梦溪笔谈》中就批评这两句诗不对。他用数学观念来理解这两句诗,就说这株古柏太细长了。但杜甫的本意不过形容树之高大,他不会运用数学的准确性。我们用“以意逆志”的方法读这两句诗,知道这是夸张手法,也决不会给这株树推算体积比例。 《古柏行》的翻译及赏析
古柏行原文_翻译及赏析
虞山古柏几千岁,根盘节错罗星文。灵气常悬白日雨,疏枝乱洒青天云。霜柯露干了不识,半是苍苔半成石。石上犹存古镜光,青萍未拭芙蓉色。我来八月秋气浓,月明满地蟠虬龙。赤脚大叫不忍去,长风吹落虞山钟。天生异物讵可测,呵护常闻鬼神泣。岩壑宁教无此材,岁寒然后知松柏。——明代·李奎《古柏行》 古柏行 虞山古柏几千岁,根盘节错罗星文。 灵气常悬白日雨,疏枝乱洒青天云。 霜柯露干了不识,半是苍苔半成石。 石上犹存古镜光,青萍未拭芙蓉色。 我来八月秋气浓,月明满地蟠虬龙。 赤脚大叫不忍去,长风吹落虞山钟。 天生异物讵可测,呵护常闻鬼神泣。 岩壑宁教无此材,岁寒然后知松柏。宫殿连云起,城楼入汉低。寒鸦如望幸,朝夕自悲啼。——明代·林垠《沙河行宫》 沙河行宫 宫殿连云起,城楼入汉低。 寒鸦如望幸,朝夕自悲啼。晓来联骑踏晴沙,风景苍苍一望赊。几处白云前代寺,数村流水野人家。莺啼别墅春犹在,马到西山日未斜。回首不知归路远,九重宫殿隔烟霞。——明代·刘大夏《西山道中》 西山道中 晓来联骑踏晴沙,风景苍苍一望赊。 几处白云前代寺,数村流水野人家。 莺啼别墅春犹在,马到西山日未斜。 回首不知归路远,九重宫殿隔烟霞。晨樵歙山青,暮汲歙水渌。闭户动一纪,守道不干禄。平生《春秋传》,疑义如割竹。哀哉青城翁,心丧三年哭。——明代·刘炳《哀赵子常》 哀赵子常 晨樵歙山青,暮汲歙水渌。 闭户动一纪,守道不干禄。 平生《春秋传》,疑义如割竹。 哀哉青城翁,心丧三年哭。
《杜甫诗选 古柏行》(杜甫)译文赏析
杜甫诗选 古柏行 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 古柏行 【原文】 孔明庙1前有老柏,柯如青铜根如石2。霜皮溜雨四十围3,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜4。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白5。忆昨路绕锦亭东6,先主武侯同闷宫7。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空8。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风9。扶持自是神明力,正直原因造化功十。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送?苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用。 【注释】 1孔明庙:这里指夔州的孔明庙。 2柯:树枝。青铜:形容其色青绿而质硬挺。 3霜皮:经霜的老皮,形容皮色的苍白。溜雨:形容皮的光滑。四十围:四十人合抱,形容其粗。 4这句话是说刘备和孔明君臣二人生逢其时,得以遇合,并且有功德于民,因此人民不加剪伐,柏树才长得如此高大。柏树的高大,喻指孔明的遗爱。际会:即遇合。 5「云来」句,巫峡在夔州之东,以云雨著称,这里指夔州古柏的枝条和巫峡之云气相接。「月出」句,雪山在夔州之西,积雪不化,这里指夔州古柏承受着月光,其白色和雪山的白色相映衬。 6忆昨:杜甫去年才离开成都,因此说「忆昨」。锦亭:指杜甫在成都所居住的草堂,因其紧靠锦江,中间又有台亭,所以称作「锦亭」。 7闷宫:指祠庙。闷:深闭。宫:庙。成都昭烈(刘备)庙和武侯祠是连在一起的,所以说「同闷宫」。 8崔嵬:形容高大,指成都武侯祠前的古柏。窈窕:形容屋宇的深邃。丹青:借指庙内绘画、涂饰。户牖空:指殿宇虚空。 9落落:指一棵一棵挺拔耸立。得地:占得地势之力。冥冥:昏暗的样子。 十这两句是说古柏盘踞在高山,不为烈风摧折,似有神灵的护持,所以说「神明力」。柏之正直,是造化所生,所以说「造化功」。 上句是说国家危急,需要人才。下句是说古柏重如山丘,万头牛都因为拖不动而回首看,暗指贤能难于任用。 不露文章:古柏朴实不知自炫,所以这样说。古柏本身不辞剪伐,可做栋梁,陈力千庙宇,但是又有谁会把它送去呢? 苦心:古柏心苦,仍然不免被蝼蚁所蛀蚀,所以说「苦心」。柏叶有香气,为鸾凤所喜爱,所以说「香叶」。 自古以来便「材大难用」,看似是在说有志之士和幽居不达的人都不应该怨愤,其实在强自宽解中表达了更深的怨叹。 【译文】 孔明庙前有一株老柏树,树干如青铜树根如磐石。树皮光又白粗有四十围,树冠苍黑高达二千尺。明君与良臣逢时遇合建功业,树木至今犹为后人珍惜。白云飘来柏树浩气接巫峡,明月升起柏树寒意通雪山。往日曾路过成都锦亭东,先帝祠与武侯庙同在一宫。枝干崔嵬矗立在古郊原,庙内幽深彩绘殿宇空空荡荡。虎踞龙盘深深扎根大地,傲视苍穹迎著暴雨狂风。坚强是由于神明的扶持,正直全靠造化之功。大厦将倾需要栋梁之才,树重如山万牛也难拉动。未露文采已使世人震惊,不怕采伐可有谁能运走?古柏心苦难免受蝼蚁伤害,柏叶飘香曾引鸾凤停留。志士仁人请不要怨叹,自古以来就是材大难受重用。 【赏析】 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,藉以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。「云来」十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中「落落」两句,既写树,又写人,树人相融。「大厦」八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
杜甫《古柏行》的原文和赏析
《古柏行》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗采用比兴体,借赞久经风霜、挺立寒空的古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的诸葛亮。下面是我整理的杜甫《古柏行》的原文和赏析,欢迎大家阅读! 原文: 怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙。 翻译: 我愤怒得头发竖了起来,独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的.鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息! 赏析: 岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。 前四字,即司马迁写蔺相如“怒发上冲冠”的妙,表明这是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正缘独上高楼,自倚阑干,纵目乾坤,俯仰六合,不禁热血满怀沸腾激昂。——而此时秋霖乍止,风澄烟净,光景自佳,翻助郁闷之怀,于是仰天长啸,以抒此万斛英雄壮志。着“潇潇雨歇”四字,笔锋微顿,方见气度渊静。 开头凌云壮志,气盖山河,写来气势磅礴。再接下去,作者以“三十功名尘与土,八千里路云和月”十四个字,出乎意料,令人叫绝,此十四字,如见将军抚膺自理半生壮志,九曲刚肠,英雄正是多情人物。功名是其所期,岂与尘土同埋;驰驱何足言苦,堪随云月共赏。(此功名即勋业义,因音律而用,宋词屡见)试看此是何等胸襟,何等识见! 过片前后,一片壮怀,喷薄倾吐:靖康之耻,指徽钦两帝被掳,犹不得还;故下言臣子抱恨无穷,此是古代君臣观念。此恨何时得解?功名已委于尘土,三十已去,至此,将军自将上片歇拍处“莫等闲、白了少年头,空悲切”之勉语,说与人体会。雄壮之笔,字字掷地有声! 以下出奇语,现壮怀,英雄忠愤气概,凛凛犹若神明。金兵入据中原,止畏岳家军,不啻闻风丧胆,故自岳飞言,“匈奴”实不足灭,踏破“贺兰”直捣黄龙并非夸大其辞。“饥餐”、“渴饮”一联合掌;然只有如此才足以畅其情、尽其势。未至有复沓之感者,以其中有真气在。 有论者设:贺兰山在西北,与东北之黄龙府,遥距千里,有何交涉?那克敌制胜的抗金名臣老赵鼎,他作《花心动》词,就说:“西北欃枪未灭,千万乡关,梦遥吴越”;那忠义慷慨寄敬胡铨的张元干,他作《虞美人》词,也说:“要斩楼兰三尺剑,遗恨琵琶旧语”!这都是南宋初期的爱国词作,他们说到金兵时,均用“西北”、“楼兰”(汉之西域鄯善国,傅介子计斩楼兰王,典出《汉书·西域传》),可见岳飞用“贺兰山”和“匈奴”,是无可非议的。 “待从头,收拾旧山河,朝天阙!”满腔忠愤,丹心碧血,倾出肺腑。用文学家眼光视之结束全篇,神气十足,无复豪发遗憾,令人神旺,叫人起舞。然而岳飞头未及白,金兵自陷困境,由于奸计,宋皇朝自弃战败。“莫须有”千古奇冤,闻者发指,岂可指望他率军协同中原父老齐来朝拜天阙哉?悲夫。 词不以文字论长短,若以文字论,亦当击赏其笔力之沉厚,脉络之条鬯,情趣之深婉,皆不同凡响,倚声而歌,乃振兴中华之必修音乐艺术课也。
古柏行杜甫全诗及译文 古柏行的解释
1、原文 《古柏行》 杜甫〔唐代〕 孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。 霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。 君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。 云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。 忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。 崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。 扶持自是神明力,正直原因造化工。 大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。 不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送? 苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。 志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。 2、译文 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。 树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。 刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。 柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。 想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。 柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。 它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。 大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。 它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送? 它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。