- Chen
-
我有很大理由认为bat7饭
bat7汤的bat7的发音及用法
是来自「滗」的发音及其延申的用法. 2010-11-13 17:38:41 补充: 我知道滗系bei3
过滤 就系因为有边读边
有字读字
都有人读成bat7 呢个字有两个读音
唔系得bei3
仲有人读bat7 就系因为用来过滤
所以常有讲滗起啲汤渣
滗起茶渣. 就系咁样先会延申出「笔」饭
「笔」汤既发音. 一定要从「毕」字来旁边推敲来找正字吗? 有什么道理可遵行吗? 2010-11-13 18:30:55 补充: 我的中华新字典是这样纪录: 滗: 粤bei3[臂] bat7[笔] (又) 挡住渣滓或泡着的东西
把液体倒出: 壶里的茶~干了. 把汤~出去. 《广韵》鄙密切《集韵》逼密切,音笔。 2010-11-13 19:51:12 补充: myisland8132 我唔识教你台语. 我都系学紧咋. 2010-11-13 19:52:52 补充: 你想学我介绍d台湾网友俾你. 2010-11-14 16:54:44 补充: 「bat1(bat7)」汤
「bat1(bat7)」饭的「bat1(bat7)」的发音
本人有很大的理由认为是由「滗」字的发音及引申行为而来的. 第一
「滗」字有两个发音
一个是bei3
一个是bat1(bat7). 以一般人的基本学识
如果没有常读的字一定是有边读边
有字读字. 第二
「滗」的意思是指「过滤
滤去」汁液或渣滓
这种动作是在过滤药材渣
汤渣
茶渣等的用器具将汤水及渣滓隔开. 因此这种动作就延申出「滗」汤的行为
用勺子只取汤汁而留下渣滓. 因此继而延伸有「滗」饭
用饭勺把饭勺起来的动作
或从镬中只把U0002980c菜「滗」出来的动作
这些动作行为都是非常类似接近的. 就基于以上生活的行为的理由
由「滗」bat1(bat7)的发音延伸出「笔」饭
「笔」汤既发音及行为是很明确的. 中华新字典纪录: 滗: 粤bei3[臂] bat7[笔] (又) 挡住渣滓或泡着的东西
把液体倒出: 壶里的茶~干了. 把汤~出去. 康熙字典纪录: 《广韵》鄙密切《集韵》逼密切,音笔。 另外并多谢myisland8132网友提供任风尘学者大师的理据: 「将渣留住,将液排出,这个动作,粤说为「滗」,“滗”音(秘)隔物滤汤也。此字又音(笔),即用杓舀液也。」 poem.bestfd/bbs/redirect?tid=7196&goto=lastpost art-nhg/forum/redirect?tid=3483&goto=lastpost 若是以「毕」的字源去找
「扌毕」找到的理据非常薄弱
似乎只是一个近代造字字体. 康熙字典: 《集韵》匹蔑切,音瞥。牵也。意义完全不相同. 连网典也没能提供字源字形. 就连网典提供的只有英文解释是相同
更标示语言(Cant.)广东话
更没有提供客家话或闽南语的用字发音. 当然不可只看网典作参考. 但以其意义来说就已经不合此行为及动作. zdic/zd/zi3/ZdicF0ZdicA2ZdicB3Zdic82 至于现时有《广州话正音字典》收录其中
并解作: 舀; 用勺子盛: ~水(舀水)|~汤(盛汤)|~饭(盛饭). 这也只能因发音bat1(bat7)而找上「毕」加上「手」部来作表达
实质发音的来源是否来自「扌毕」字
这需要更加有力的考证证据才能证实其来源无误. 当然
这只是考证bat1的发音字的来源
以前用字及现时用字又是不一样的情况. 时代人文会不断改变
所以用「扌毕」或「滗」字
就看个人习惯吧. ---------------------------------------------------------- 另外本人在北大中文论坛内找到一网页标题: 淮语正字 内有关于「滗/泌」字义: 意义: 倾汁留物 示例: 泌汤 注解: 《集韵》至韵,兵媚切:“泌,《说文》:侠流也。”《灵枢经u2022营卫生会》:“泌糟粕,蒸津液,化其精微。”又,滗,音笔,《广韵》质韵,鄙密切:“滗,去滓” 依以上资料
bei3的发音很可能其实来自「泌」字. 而此字也正有「汁液析出」的意思. 因为淮语也曾是江淮官语
是否影响到粤音及用字可以值得思考. 2010-11-14 18:24:14 补充: 淮语正字: pku/viewthread?action=printable&tid=195595 2010-11-16 13:35:13 补充: 给分身评价ping的本尊oc~: 有人以为「中国香港人」就系得中国香港雅虎a/cU00020bb6啲先系!?? 「我哋中国香港人」? 边啲系「我哋中国香港人」? 唔同观点就唔系「我哋中国香港人」? 咁即系「你哋中国香港人」咁话啦? 冇野系作出黎架!! 只不过用生活行为得出最接近嘅结论提供俾人参详啫! 只不过大家讨论下广东字
广东音啫!!! share下意见啫!! 分身唔使出动哂呀话? 唔该!!
「滗」呢个字广府人通常读「秘」(bei3);解滤去。 例:「滗」去汤渣 (隔去汤渣)。 「滗」字应与「毕」饭嘅「毕」字不同。 2010-11-14 12:46:22 补充: Sheila,你整理好你嘅意见,然后发表在回答问题那里,我选你最佳。 2010-11-14 14:55:44 补充: oce博士:请问《广州话正音字典》的根据为何呢?就权威《康熙字典》所言,「」字条:「匹蔑切,音瞥。牵也。」与「毕」饭的「毕」义不符。这又作何解释呢? myisland8132 知识长所引任风尘的文章「将渣留住,将液排出,这个动作,粤说为「滗」,“滗”音(秘)隔物滤汤也。此字又音(笔),即用杓舀液也。」 我虽未亲睹这篇文章,但任风尘是不是有所本呢?可否作为一个旁证?
「毕」饭个「毕」字本字是。音bat1。这个字在康熙字典中是有的。解释是「匹蔑切,音瞥。牵也。」不过你说得对﹐有些字是现代中国香港人做的﹐但不知为何可以打到出来。 2010-11-13 14:27:35 补充: 都不是相差太远﹐可以接受。不过为甚么汉语大辞典没有这个字呢 ? 2010-11-13 19:18:10 补充: Sheila 你可不可以教我台语? 2010-11-13 21:14:36 补充: 我找到Sheila的支持者。任风尘在一篇文章中认为「将渣留住,将液排出,这个动作,粤说为「滗」,“滗”音(秘)隔物滤汤也。此字又音(笔),即用杓舀液也。」
Unicode-22CC2 粤语拼音- bat7 水(舀水)/饭(盛饭) 「uf466 (U-F466)」在Windows 2000/XP/Vista/7之中需要含有HKSCS-2001以上的中国香港字的字型才能够正常显示,输入时需要使用含有中国香港字编码的仓颉/速成输入法,仓颉输入码是「手田廿十」(QWTJ)。 「 (U-22CC2 )」在Windows Vista/7之中需要含有Unicode Ext-B的字型才能够正常显示,输入时需要使用含有Unicode Ext-B字的仓颉/速成输入法,仓颉输入码是「手田廿十」(QWTJ)。 2010-11-13 13:35:51 补充: 由于该论坛贴图片顺手,故此借用以便分享。 inputclub.foruto/cgi-bin/InputForum/UltraBoard.cgi?action=Read&BID=1&TID=101&SID=1969992 康熙字典(同文版)、康熙字典(标点整理本) 都有收录此字,有图为证。这个字被著名的《广州话正音字典》收录,是粤方言地区较为常见之字,可以放心使用。 2010-11-13 13:37:49 补充: 图片: inputclub.foruto/InputForum/Public/Uploads/Post-1-2275-BAT7 2010-11-14 14:22:31 补充: 问题是:「毕」饭个「毕」字本字系乜?此问题对译为国语就是:「盛饭」的「盛」本字是什么? 「 (U-22CC2 )」这个字被著名的《广州话正音字典》收录,是粤方言地区较为常见之字,粤语音- bat7(毕),其读音与提问一致,其释义是:水(舀水)/饭(盛饭)。意思与提问一致。注意:如今在方言地区「 (U-22CC2 )」是没有国语读音的粤方言字。 「滗 (U-6F77 )」这个字也被著名的《广州话正音字典》收录,是普通用字,粤语音- bei3(秘)读音与提问不一致,其释义是:滤去渣滓;挡住渣滓。意思与提问明显不同。完全没有「毕」饭个「毕」(“盛饭”的“盛”)之含义。 2010-11-14 14:25:40 补充: 问题是:「毕」饭个「毕」字本字系乜?此问题对译为国语就是:「盛饭」的「盛」本字是什么?(对译为国语肯定没有类似“用杓舀液也”之意思) 对于粤语(广州话)的本字,一直是较热门的讨论话题。会说广东话的中国香港人很多很多,但是能写出来的人就比较少,能够写出本字的人更少。研讨粤语(广州话)的本字需要使用专门的有权威的专门的粤语(广州话)字词典。不能以国语音替代粤语(广州话)发音,也不能类推理解。 「滗 (U-6F77 )」被《广州话正音字典》收录,是普通用字,粤语音- bei3(秘)读音与提问不一致,其释义是:滤去渣滓;挡住渣滓。意思与提问明显不同。完全没有「毕」饭个「毕」(“盛饭”的“盛”)之含义。 2010-11-15 17:50:03 补充: 问:《广州话正音字典》的根据为何? 由《广州话正音字典》正文上看不到其征引的文献。一般大型字典会写出征引的文献。《广州话正音字典》只能算一本中型字典。 字数所限全文见: inputclub.foruto/cgi-bin/InputForum/UltraBoard.cgi?action=Read&BID=1&TID=101&P=16&SID=1978739#ID156
参考: mE