DNA图谱 / 问答 / 问答详情

德国军歌 闪电部队在前进谐音歌词

2023-07-03 07:01:05
共1条回复
真颛

亲,

semper crescis变化无常

aut descrescis盈虚交替

vita detestabilis可恶的生活

nunc obdurat把苦难

et unc curat和幸福

ludomentis aciem 交织在一起

nunc obdurat 把苦难

et unc curat 和幸福

ludomentis aciem交织在一起

agestatem无论贫贱

potestatem与富贵

dissolvit ut glaciem都如冰雪般融化消亡

Divano 神圣

divano re神圣的

divano resi神圣的赐

Divano resido 神圣的赐福

divano resia神圣的赐福

Divano神圣

divano re 神圣的

divano resido 神圣的赐

Divano resia神圣的赐福

Sors salutis我的健康

et virtutis与意志

michi nun contraria被命运摧残着

est affectus无情地打击

et defectus残暴地压迫

semper in angaria使我终生受奴役

Hoc in hora就在此刻

sinc mora切莫迟疑

corde pulsum tangite为那最无畏的勇士

Divano 神圣

divano re神圣的

divano resi神圣的赐

Divano resido 神圣的赐福

divano resia神圣的赐福

Divano神圣

divano re 神圣的

divano resido 神圣的赐福

Divano resia resia resia resia resia神圣的赐福

Divano神圣

divano re 神圣的

divano resido 神圣的赐福

Divano resia resia resia resia resia神圣的赐福

Divano 神圣啊

Sors salutis我的健康

et virtutis与意志

michi nun contraria被命运摧残着

est affectus无情地打击

et defectus残暴地压迫

semper in angaria使我终生受奴役

Hoc in hora就在此刻

sinc mora切莫迟疑

corde pulsum tangite 让琴弦拨响

Divano 神圣

divano re神圣的

divano resi神圣的赐

Divano resido 神圣的赐福

divano resia神圣的赐福

Divano神圣

divano re 神圣的

divano resido 神圣的赐福

Divano resia 神圣的赐福

Hoc in hora 就在此刻

sinc mora 切莫迟疑

corde pulsum tangite 让琴弦拨响

quod per sortem 为那最无畏的勇士

sternt fortem 也已被命运击垮

mecum omnes plangite 一同与我悲歌泣号

相关推荐

《闪电部队》中文歌词

空气布满紧张的气氛大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了热血早已澎湃干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落闪电撕破了远处承重的黑幕看,是SS部队在前进。无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克会给我们一个金属的坟墓
2023-07-03 01:30:082

求《SS闪电部队在前进》中文歌词

The Mass/弥撒 SS闪电部队在前进 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 德国党卫军第一装甲师战歌--《SS闪电部队在前进》 这首歌曲由Von Oblt.Wiehle中尉创作于1933年6月25日 歌词: 无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是 ...
2023-07-03 01:30:151

找德军《panzerlied》的中文歌词大意!

Panzerlied歌词大意空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前,我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战,为德国而死是至高的荣誉,伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列。面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途,如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。
2023-07-03 01:30:233

“SS闪电部队在前进”的歌名是什么?

1、《闪电部队在前进》是指由《布兰诗歌》改编、Era合唱团演唱的单曲《TheMass》。正确的名字应该是《弥撒》。2、完整歌词:Sempercrescisautdescrescis变化无常盈虚交替Vitadetestabilis可恶的生活Nuncobduratetunccuratludomentisaciem把苦难和幸福交织在一起Nuncobduratetunccuratludomentisaciem把苦难和幸福交织在一起Egestatempotestatemdissolvitutglaciem无论贫贱与富贵命运之轮Divanodivanoredivanoresi神圣的神圣的神圣的顺序Divanoresidodivanoresia神圣的赐福神圣的赐福Divanodivanoredivanoresido神圣的神圣的神圣的赐福Divanoresia神圣的赐福Sorssalutisetvirtutismichinuncontraria我的健康和美德被命运摧残着Estaffectusetdefectussemperinangaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hocinhorasincmoracordepulsumtangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divanodivanoredivanoresi神圣的神圣的神圣的顺序Divanoresidodivanoresia神圣的赐福神圣的赐福Divanodivanoredivanoresido神圣的神圣的神圣的赐福Divanoresia(resiaresiaresiaresia)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯)Divanodivanoredivanoresido神圣的神圣的神圣的赐福Divanoresia(resiaresiaresiaresia...)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯……)(Divano)(神圣的)Sorssalutisetvirtutismichinuncontraria我的健康和美德被命运摧残着Estaffectusetdefectussemperinangaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hocinhorasincmoracordepulsumtangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divanodivanoredivanoresi神圣的神圣的神圣的顺序Divanoresidodivanoresia神圣的赐福神圣的赐福Divanodivanoredivanoresido神圣的神圣的神圣的赐福Divanoresia神圣的赐福Hocinhorasincmoracordepulsumtangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Quodpersortemsterntfortemmecumomnesplangite因为命运也已被命运击垮要把痛苦全部消灭。
2023-07-03 01:30:291

谁能告诉我《闪电部队在前进》这首歌的中文歌词 和这首歌的创作背景?

歌词大意:空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。歌词原文(德语) ob"s stürmt oder schneit, ob die sonne uns lacht, der tag glühend hei?, oder eiskalt die nacht. bestaubt sind die gesichter, doch froh ist unser sinn, ja unser sinn; es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren, so schnell wie der blitz, dem feinde entgegen, im panzer geschützt. voraus den kameraden, im kampfe ganz allein, steh"n wir allein, so sto?en wir tief in die feindlichen reihn. wenn vor uns ein feindlicher panzer erscheint, wird vollgas gegeben und ran an den feind! was gilt denn unser leben, für unsres reiches heer, ja reiches heer? für deutschland zu sterben ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks h?lt der gegner uns auf, wir lachen darüber und fahren nicht drauf. und droh"n vor uns geschütze, versteckt im gelben sand, im gelben sand, wir suchen uns wege, die keiner sonst fand. und l??t uns im stich einst das treulose glück, und kehren wir nicht mehr zur heimat zurück, trifft uns die todeskugel, ruft uns das schicksal ab, ja schicksal ab, dann ist unser panzer ein ehernes grab.
2023-07-03 01:30:362

“SS闪电部队在前进”的歌名是什么

歌名就是《ss闪电部队在前进》。歌词无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。歌词原文(德语)Ob\"s stürmt oder schneit,Ob die Sonne uns lacht,Der Tag glühend hei?Oder eiskalt die Nacht.Bestaubt sind die Gesichter,Doch froh ist unser Sinn,Ja unser Sinn;Es braust unser PanzerIm Sturmwind dahin.Mit donnernden Motoren,So schnell wie der Blitz,Dem Feinde entgegen,Im Panzer geschützt.Voraus den Kameraden,Im Kampfe ganz allein,Steh\"n wir allein,So sto?en wir tiefIn die feindlichen Reihn.Wenn vor uns ein feindlicherPanzer erscheint,Wird Vollgas gegebenUnd ran an den Feind!Was gilt denn unser Leben,Für unsres Reiches Heer,Ja Reiches Heer?Für Deutschland zu sterbenIst uns h?chste Ehr.Mit Sperren und TanksH?lt der Gegner uns auf,Wir lachen darüberUnd fahren nicht drauf.Und droh\"n vor uns Geschütze,Versteckt im gelben Sand,Im gelben Sand,Wir suchen uns Wege,Die keiner sonst fand.Und l?t uns im StichEinst das treulose Glück,Und kehren wir nicht mehrZur Heimat zurück,Trifft uns die Todeskugel,Ruft uns das Schicksal ab,Ja Schicksal ab,Dann ist unser PanzerEin ehernes Grab.英文版歌词Panzer Lied(Tank Song)If there"s storm or it snows,Or the sun smiles on us,The day is burning hot,Or the night icy cold.Dusty are the faces,But joyful is our mind,Joyful our mind;Our tank roars aheadWithin the storm wind.When a hostile tankappears ahead of us,Full throttle is givenAnd we close with the foe!It"s not our life we value,For the army of our realm,Army of our realmFor Germany to dieIs honor most high.And if we are abandonedBy that unfaithful luck,And if we don"t returnTo our homeland again,If a bullet strikes us down,If our fate calls on us,Yes calls on us,Then our tank will give usA metal grave.With thundering engines,Fast as a lightning bolt,The enemy engaging,Within our armor plates.Ahead of our comra
2023-07-03 01:30:421

求歌词:闪电部队在前进

1、《闪电部队在前进》是指由《布兰诗歌》改编、Era合唱团演唱的单曲《The Mass》。正确的名字应该是《弥撒》。2、完整歌词:Semper crescis aut descrescis变化无常盈虚交替Vita detestabilis可恶的生活Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem把苦难和幸福交织在一起Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem把苦难和幸福交织在一起Egestatem potestatem dissolvit ut glaciem无论贫贱与富贵命运之轮Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia神圣的赐福Sors salutis et virtutis michi nun contraria我的健康和美德被命运摧残着Est affectus et defectus semper in angaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia (resia resia resia resia)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯)Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia (resia resia resia resia...)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯……)(Divano)(神圣的)Sors salutis et virtutis michi nun contraria我的健康和美德被命运摧残着Est affectus et defectus semper in angaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia神圣的赐福Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite因为命运也已被命运击垮要把痛苦全部消灭。
2023-07-03 01:30:493

德国军歌 闪电部队在前进 是什么年代的歌曲 ? 为什么现在这么流行 ?

《闪电部队在前进》是一首由戈培尔作曲的军歌,由19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》改编。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《闪电部队在前进》。 由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。我们听到的《闪电部队在前进》《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看。所谓的纳粹军歌只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。 The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国武装党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国武装党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,德国人Oberleutnant Kurt Wiehle作于1933年6月。 《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。
2023-07-03 01:30:573

求 the mass 《闪电步队在前进》歌词

空气布满紧张的气氛 大战即将来临 泪水划过母亲的脸庞 祖国就在身后远方传来敌军的脚步声 大地在颤抖是捍卫正义的时候了 热血造已澎湃干枯树枝上最后一片落叶被寒风打落闪电撕破远处沉重的黑幕 看 是SS部队在前进无论面对风暴或是雪花还是太阳对我们的微笑火热的白天寒冷的夜晚扑面的灰尘但我们享受着这种乐趣我们的坦克轰鸣向前我们享受着这种乐趣伴随着阵阵尘沙当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战为德国而死是至高的荣誉伴随着雷鸣般的引擎我们在坚实的机甲板后面像闪电一般冲向敌人与同志们一起向前并肩战斗这就是为什么我们能深扎进敌人的列队面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过如果前面的黄沙之中隐藏的是那炮火的威胁我们就找寻自己的道路跃上那冲向胜利的通途如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃那至少我们忠实的坦克会给我们一个金属的坟墓
2023-07-03 01:31:041

德国装甲师战歌—闪电部队在前进(谁帮我把中文翻译出来,谢谢)

纳粹德国党卫军第一装甲师战歌空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。semper crescis aut descrescisvita detestabilisnunc obdurat et unc curat ludomentis aciemnunc obdurat et unc curat ludomentis aciemagestatem potestatem dissolvit ut glaciemDivano divano re divano resiDivano resido divano resiaDivano divano re divano residoDivano resiaSors salutis et virtutis michi nun contrariaest affectus et defectus semper in angariaHoc in hora sinc mora corde pulsum tangiteDivano divano re divano resiDivano resido divano resiaDivano divano re divano residoDivano resia resia resia resia resiaDivano divano re divano residoDivano resia resia resia resia resiaDivanoSors salutis et virtutis michi nun contrariaest affectus et defectus semper in angariaHoc in hora sinc mora corde pulsum tangiteDivano divano re divano resiDivano resido divano resiaDivano divano re divano residoDivano resiaHoc in hora sinc mora corde pulsum tangitequod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!
2023-07-03 01:31:291

谁有德国装甲师战歌—闪电部队在前进 的歌词要汉语和本文的哦???

无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 [al:the mass] the mass era semper crescis aut descrescis vita detestabilis nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem agestatem potestatem dissolvit ut glaciem divano divano re divano resi divano resido divano resia divano divano re divano resido divano resia sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite divano divano re divano resi divano resido divano resia divano divano re divano resido divano resia resia resia resia resia divano divano re divano resido divano resia resia resia resia resia divano sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite divano divano re divano resi divano resido divano resia divano divano re divano resido divano resia hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!
2023-07-03 01:31:491

谁能帮我把闪电部队在前进(德国党卫军第一装甲师)这首歌翻译成中文谐音

歌词原文(德语) ob"s stürmt oder schneit, ob die sonne uns lacht, der tag glühend hei?, oder eiskalt die nacht. bestaubt sind die gesichter, doch froh ist unser sinn, ja unser sinn; es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren, so schnell wie der blitz, dem feinde entgegen, im panzer geschützt. voraus den kameraden, im kampfe ganz allein, steh"n wir allein, so sto?en wir tief in die feindlichen reihn. wenn vor uns ein feindlicher panzer erscheint, wird vollgas gegeben und ran an den feind! was gilt denn unser leben, für unsres reiches heer, ja reiches heer? für deutschland zu sterben ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks h?lt der gegner uns auf, wir lachen darüber und fahren nicht drauf. und droh"n vor uns geschütze, versteckt im gelben sand, im gelben sand, wir suchen uns wege, die keiner sonst fand. und l??t uns im stich einst das treulose glück, und kehren wir nicht mehr zur heimat zurück, trifft uns die todeskugel, ruft uns das schicksal ab, ja schicksal ab, dann ist unser panzer ein ehernes grab. 《闪电部队在前进》中文歌词:空气布满紧张的气氛大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了热血早已澎湃干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落闪电撕破了远处承重的黑幕看,是SS部队在前进。无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克会给我们一个金属的坟墓
2023-07-03 01:31:574

SS闪电部队在前进,歌词

无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语) Ob\"s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh\"n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, Für unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh\"n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. Und l??t uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann ist unser Panzer Ein ehernes Grab. 英文版歌词 Panzer Lied (Tank Song) If there"s storm or it snows, Or the sun smiles on us, The day is burning hot, Or the night icy cold. Dusty are the faces, But joyful is our mind, Joyful our mind; Our tank roars ahead Within the storm wind. When a hostile tank appears ahead of us, Full throttle is given And we close with the foe! It"s not our life we value, For the army of our realm, Army of our realm For Germany to die Is honor most high. And if we are abandoned By that unfaithful luck, And if we don"t return To our homeland again, If a bullet strikes us down, If our fate calls on us, Yes calls on us, Then our tank will give us A metal grave. With thundering engines, Fast as a lightning bolt, The enemy engaging, Within our armor plates. Ahead of our comrades, In the battle, all alone, We stand all alone That"s how we strike deep Into the enemy"s ranks. With obstacles and tanks The foe blocks our path, We laugh about it And simply pass them by. And if ahead guns threaten, Hidden in the yellow sand, In the yellow sand, We seek out our way,
2023-07-03 01:32:042

《SS闪电部队在前进》歌词

歌词原文(德语) ob"s stürmt oder schneit, ob die sonne uns lacht, der tag glühend hei?, oder eiskalt die nacht. bestaubt sind die gesichter, doch froh ist unser sinn, ja unser sinn; es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren, so schnell wie der blitz, dem feinde entgegen, im panzer geschützt. voraus den kameraden, im kampfe ganz allein, steh"n wir allein, so sto?en wir tief in die feindlichen reihn. wenn vor uns ein feindlicher panzer erscheint, wird vollgas gegeben und ran an den feind! was gilt denn unser leben, für unsres reiches heer, ja reiches heer? für deutschland zu sterben ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks h?lt der gegner uns auf, wir lachen darüber und fahren nicht drauf. und droh"n vor uns geschütze, versteckt im gelben sand, im gelben sand, wir suchen uns wege, die keiner sonst fand. und l??t uns im stich einst das treulose glück, und kehren wir nicht mehr zur heimat zurück, trifft uns die todeskugel, ruft uns das schicksal ab, ja schicksal ab, dann ist unser panzer ein ehernes grab. 下载地址:[url= http://www.cgmgc.com/files/01.mp3] http://www.cgmgc.com/files/01.mp3[/url] 歌词: 无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是 ... http://www.ecjtu.net/forum/dispbbs.asp?boardID=24&ID=85363
2023-07-03 01:32:101

the mass era 闪电部队在前进 求中文翻译·就是那中·唱的翻译··比如·飞飞那· 哦飞飞那· 这样的翻译

空气布满紧张的气氛,大战即将来临,  泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,  远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,  是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,  干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,  闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。  无论面对风暴或是雪花,  还是太阳对我们微笑;  火热的白天,  我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。  寒冷的夜晚,  扑面的灰尘,  但我们享受着这种乐趣,  与同志们一起向前,  我们享受着这种乐趣。  并肩战斗,  我们的坦克轰鸣向前,  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列  伴随着阵阵尘沙。  面对敌人所谓的屏障  当敌人的坦克露出踪影  我们给予轻蔑的嘲笑  我们加大油门全速向前!  然后简单的绕过;  我们生命的价值  如果前面的黄砂之中,  就是为了我们光荣的军队而战!  隐藏的是那炮火的威胁,  为德国而死是至高的荣誉!  我们就找寻自己的道路,  伴随着雷鸣般的引擎,  跃上那冲向胜利的通途!  如果我们为命运女神所抛弃  如果我们从此不能回到故乡  如果子弹结束了我们的生命  如果我们在劫难逃,  那至少我们忠实的坦克,  会给我们一个金属的坟墓。
2023-07-03 01:32:171

求德语高手帮忙翻译个歌词 SS闪电部队在前进 一句一句的翻译= = 我一点德语都不懂

无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语) Ob"s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh"n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, Für unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh"n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. Und l??t uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann ist unser Panzer Ein ehernes Grab. 英文版歌词 Panzer Lied (Tank Song) If there"s storm or it snows, Or the sun smiles on us, The day is burning hot, Or the night icy cold. Dusty are the faces, But joyful is our mind, Joyful our mind; Our tank roars ahead Within the storm wind. When a hostile tank appears ahead of us, Full throttle is given And we close with the foe! It"s not our life we value, For the army of our realm, Army of our realm For Germany to die Is honor most high. And if we are abandoned By that unfaithful luck, And if we don"t return To our homeland again, If a bullet strikes us down, If our fate calls on us, Yes calls on us, Then our tank will give us A metal grave. With thundering engines, Fast as a lightning bolt, The enemy engaging, Within our armor plates. Ahead of our comrades, In the battle, all alone, We stand all alone That"s how we strike deep Into the enemy"s ranks. With obstacles and tanks The foe blocks our path, We laugh about it And simply pass them by. And if ahead guns threaten, Hidden in the yellow sand, In the yellow sand, We seek out our way,
2023-07-03 01:32:241

求德语高手帮忙翻译个歌词 SS闪电部队在前进 一句一句的翻译= = 我一点德语都不懂

无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语) Ob"s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh"n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, Für unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh"n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. Und l??t uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann ist unser Panzer Ein ehernes Grab. 英文版歌词 Panzer Lied (Tank Song) If there"s storm or it snows, Or the sun smiles on us, The day is burning hot, Or the night icy cold. Dusty are the faces, But joyful is our mind, Joyful our mind; Our tank roars ahead Within the storm wind. When a hostile tank appears ahead of us, Full throttle is given And we close with the foe! It"s not our life we value, For the army of our realm, Army of our realm For Germany to die Is honor most high. And if we are abandoned By that unfaithful luck, And if we don"t return To our homeland again, If a bullet strikes us down, If our fate calls on us, Yes calls on us, Then our tank will give us A metal grave. With thundering engines, Fast as a lightning bolt, The enemy engaging, Within our armor plates. Ahead of our comrades, In the battle, all alone, We stand all alone That"s how we strike deep Into the enemy"s ranks. With obstacles and tanks The foe blocks our path, We laugh about it And simply pass them by. And if ahead guns threaten, Hidden in the yellow sand, In the yellow sand, We seek out our way,
2023-07-03 01:32:301

闪电部队在前进的歌词,要看着中文能唱的

以下是原文与中文Semper crescis 哦命运, Aut decrescis 象月亮般 Vita detestabilis 变化无常, Nunc obdurat 盈虚交替; 一同把苦难 Et tunc curat 和幸福交织; Ludo mentis aciem 无论贫贱 与富贵 Nunc obdurat 都如冰雪般融化消亡。 Et tunc curat Ludo mentis aciem Egestatem 可怕而虚无的 Potestatem 命运之轮, Dissolvit ut glaciem 你无情地转动, 你恶毒凶残, Divano 捣毁所有的幸福 Divano re 和美好的企盼, Divano blessi 阴影笼罩 Divano blessia 迷离莫辨 Divano blessia 你也把我击倒; Divano 灾难降临 Divano re 我赤裸的背脊 Divano blessia 被你无情地碾压。 Divano blessia Sors salutis 命运摧残着 Et virtutis 我的健康 与意志, Michi nunc contraria 无情地打击 Est affectus 残暴地压迫, Et defectus 使我终生受到奴役。 Semper in angaria 在此刻 Hac in hora 切莫有一丝迟疑; Sine mora 为那最无畏的勇士 Corde pulsum tangite 也已被命运击垮, 让琴弦拨响, Divano... 与我悲歌泣号!
2023-07-03 01:32:481

二战德军装甲师“军歌"是不是德军原创,那以前这首歌叫什么名字?

现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。真正的The Mass不是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》 《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。 注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。
2023-07-03 01:32:551

SS闪电部队在前进歌词

误传
2023-07-03 01:33:021

求SS闪电部队在前进原版

无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。歌词原文(德语)Ob"sstürmtoderschneit,ObdieSonneunslacht,DerTagglühendhei?,OdereiskaltdieNacht.BestaubtsinddieGesichter,DochfrohistunserSinn,JaunserSinn;EsbraustunserPanzerImSturmwinddahin.MitdonnerndenMotoren,SoschnellwiederBlitz,DemFeindeentgegen,ImPanzergeschützt.VorausdenKameraden,ImKampfeganzallein,Steh"nwirallein,Sosto?enwirtiefIndiefeindlichenReihn.WennvorunseinfeindlicherPanzererscheint,WirdVollgasgegebenUndranandenFeind!WasgiltdennunserLeben,FürunsresReichesHeer,JaReichesHeer?FürDeutschlandzusterbenIstunsh?chsteEhr.MitSperrenundTanksH?ltderGegnerunsauf,WirlachendarüberUndfahrennichtdrauf.Unddroh"nvorunsGeschütze,VerstecktimgelbenSand,ImgelbenSand,WirsuchenunsWege,Diekeinersonstfand.Undl??tunsimStichEinstdastreuloseGlück,UndkehrenwirnichtmehrZurHeimatzurück,TrifftunsdieTodeskugel,RuftunsdasSchicksalab,JaSchicksalab,DannistunserPanzerEinehernesGrab.英文版歌词PanzerLied(TankSong)Ifthere"sstormoritsnows,Orthesunsmilesonus,Thedayisburninghot,Orthenighticycold.Dustyarethefaces,Butjoyfulisourmind,Joyfulourmind;OurtankroarsaheadWithinthestormwind.Whenahostiletankappearsaheadofus,FullthrottleisgivenAndweclosewiththefoe!It"snotourlifewevalue,Forthearmyofourrealm,ArmyofourrealmForGermanytodieIshonormosthigh.AndifweareabandonedBythatunfaithfulluck,Andifwedon"treturnToourhomelandagain,Ifabulletstrikesusdown,Ifourfatecallsonus,Yescallsonus,ThenourtankwillgiveusAmetalgrave.Withthunderingengines,Fastasalightningbolt,Theenemyengaging,Withinourarmorplates.Aheadofourcomrades,Inthebattle,allalone,WestandallaloneThat"showwestrikedeepIntotheenemy"sranks.WithobstaclesandtanksThefoeblocksourpath,WelaughaboutitAndsimplypassthemby.Andifaheadgunsthreaten,Hiddenintheyellowsand,Intheyellowsand,Weseekoutourway,
2023-07-03 01:33:091

有哪个知道德国装甲师战歌的歌词.是汉字!

第一装甲师进行曲 (这首歌全名是《the mass》,中文名弥散。二战时是德国党卫军第一装甲师的军歌)无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。
2023-07-03 01:33:243

《SS闪电部队在前进》这首歌曲很震撼,有洗脑的感觉,有同感的兄弟吗?

“SS闪电部队在前进”歌词大意:   空气布满紧张的气氛,大战即将来临,   泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,   远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,   是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,   干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,   闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。   “SS闪电部队在前进”完整歌词大意:   无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑;   火热的白天,寒冷的夜晚,   扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣,   我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前,   伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影   我们加大油门全速向前! 我们生命的价值   就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉!   伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。   与同志们一起向前, 并肩战斗,   这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列   面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑   然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中,   隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路,   跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃   如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命   如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。 第二种:二战德国军歌(党卫队)歌词(中文) 来吧!魔鬼! 你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇! 你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇! 没有你奇迹如何发生! 来吧!挫败! 没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石! 来吧!我的软弱! 如果我不能看见你,我如何变的刚强! 来吧!对手! 没有你的参与,我与谁竞争, 没有你的参与, 我的潜力如何能被激发出来! 这乐章,才刚开始...... 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处沉重的黑幕,看,是铁血部队在前进。
2023-07-03 01:33:311

SS闪电部队在前进的歌词

semper crescis aut descrescis [00:14.54]vita detestabilis [00:18.32]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem [00:25.60] [00:33.39]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem [00:40.90]agestatem potestatem dissolvit ut glaciem [00:48.85] [00:50.55]Divano divano re divano resi [00:56.28]Divano resido divano resia [01:01.99]Divano divano re divano resido [01:09.28]Divano resia [01:11.81] [01:21.72]Sors salutis et virtutis michi nun contraria [01:28.77]est affectus et defectus semper in angaria [01:36.37]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [01:44.48] [01:46.20]Divano divano re divano resi [01:51.75]Divano resido divano resia [01:57.66]Divano divano re divano resido [02:04.78]Divano resia resia resia resia resia [02:11.36]Divano divano re divano resido [02:17.84]Divano resia resia resia resia resia [02:24.68]Divano [02:27.66] [02:31.63]Sors salutis et virtutis michi nun contraria [02:38.41]est affectus et defectus semper in angaria [02:46.08]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [02:53.95] [02:55.75]Divano divano re divano resi [03:02.29]Divano resido divano resia [03:07.48]Divano divano re divano resido [03:14.77]Divano resia [03:16.67] [03:19.40]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite [03:26.89]quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!! [03:35.92] 下面是逐字翻译(为保证意思通顺,补上开头的一节): 【O Fortuna 哦,命运】 【velut luna 就像月亮】 【statu variabilis 总是变化】 Semper crescis 始终满盈 Aut decrescis 或又虚亏 Vita detestabilis 可恶的生活 Nunc obdurat 时而铁石心肠 Et tunc curat 时而又关心抚慰 Ludo mentis aciem 当作游戏一般 Nunc obdurat 时而铁石心肠 Et tunc curat 时而又关心抚慰 Ludo mentis aciem 当作游戏一般 Egestatem 穷困 Potestatem 权力 Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化 Divano 圣哉 Divano me 圣哉,弥 Divano messi 圣哉,弥赛 Divano messia 圣哉,弥赛亚(救世主) Divano messia 圣哉,弥赛亚 Divano Divano me Divano messia Divano messia 【原文这里还有一段,Era的版本出于某种原因去掉了】 Sors salutis 命运将我的健康 Et virtutis 与道德情操 Michi nunc contraria 时时摧残 Est affectus 虚耗殆尽 Et defectus 疲劳不堪 Semper in angaria 永远疲于奔命 Hac in hora 就在此刻 Sine mora 不要拖延 Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦 Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia In divanooooo Sors salutis 命运将我的健康 Et virtutis 与道德情操 Michi nunc contraria 时时摧残 Est affectus 虚耗殆尽 Et defectus 疲劳不堪 Semper in angaria 永远疲于奔命 Hac in hora 就在此刻 Sine mora 不要拖延 Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦 Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia Hac in hora 就在此刻 Sine mora 不要拖延 Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦 Quod per sortem 因为命运 Sternit fortem 打倒了坚强勇敢者 Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲号
2023-07-03 01:33:441

德国党卫军第一装甲师进行曲的歌词大意是什么

歌词大意:空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是闪电部队在前进。无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前!我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战!为德国而亡是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列!面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡,如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。参照百科
2023-07-03 01:34:131

闪电部队在前进 真的是德国二战的军歌?这么牛?

它是德国装甲部队的军歌,想听的话可以网上搜《panzerlied》,一般网上如果搜闪电部队在前进就会指向这位网友所说的The Mess(弥撒)。
2023-07-03 01:34:214

真德国二战时期纳粹军歌叫什么名字?

《Panzerlied》是纳粹德国二战时期纳粹军歌。这首歌曲由德国中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日创作,最开始这首歌曲是为NSKK(国家社会主义摩托军团)创作的,后来受到欢迎 ,随处都可以唱。Panzerlied不仅德军唱,二战结束后,驻扎德国的美军装甲部队也采用这首歌曲,美国佬也唱,不过用的是英语,法国外籍兵团也唱。二战后的联邦德国军队也在唱,但对某些歌词进行了修改,例如把“为SWASTICA(反万字标记)牺牲是我们的至高荣誉”改成“为德国牺牲是我们的至高荣誉”,到了1991年,联邦国防军干脆删除了那一段歌词。从纯音乐的角度讲,从音乐角度欣赏,这是一首气势磅礴,节奏强劲的歌曲,虽然听不懂语言,但能感觉到歌中透出的军人的阳刚,叫人热血沸腾。很有震撼力。要说经典,少不了被大家误传的德国二战期间的《德国第一装甲师军歌(the mass)》,又称“SS闪电部队在前进”。全歌曲调在一种紧张,紧凑的节奏中进行。传达出一种军人的时刻待命的状态,和单纯的使命感。
2023-07-03 01:34:281

传奇战歌 德国战车这首歌的原名叫什么?

原曲:《The Mass》演唱:Era乐队词曲:Eric Levisemper crescis aut descrescis始终满盈 或又虚亏vita detestabilis可恶的生活nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem时而铁石心肠 时而又关心抚慰 当做游戏一般nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem时而铁石心肠 时而又关心抚慰 当做游戏一般agestatem potestatem dissolvit ut glaciem穷困 富贵 被它冰雪般消融Divano divano re divano resi圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resido divano resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Divano divano re divano resido圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Sors salutis et virtutis michi nun contraria命运将我的健康与意志 时时摧残est affectus et defectus semper in angaria虚耗殆尽 痛苦不堪 永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻 不要拖延 快拨动震颤的琴弦Divano divano re divano resi圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resido divano resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Divano divano re divano resido圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resia resia resia resia resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Divano divano re divano resido圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resia resia resia resia resia圣洁的弥赛亚 弥赛亚 弥赛亚 弥赛亚 弥赛亚Divano圣洁Sors salutis et virtutis michi nun contraria命运将我的健康与意志 时时摧残est affectus et defectus semper in angaria虚耗殆尽 痛苦不堪 永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻 不要拖延 快拨动震颤的琴弦Divano divano re divano resi圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resido divano resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Divano divano re divano resido圣洁的 圣洁的弥 圣洁的弥赛Divano resia圣洁的弥赛亚 圣洁的弥赛亚呀Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite拨动震颤的琴弦 最无畏的勇士quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!也已命运击垮 同我一起悲号吧扩展资料《The Mass》这首歌是由一个叫“Era”的法国现代乐团创作的。《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、加入灵魂蓝调元素、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的流行音乐风格。它与德国知名音乐家和小提琴手卡尔·奥尔夫(Carl Orff)受盛赞的作品《Carmina Burana》(布兰诗歌),曲调均源自于发现于德国的中世纪法国宗教福音音乐。一些人将其误传为纳粹军歌、亨德尔《弥赛亚》中的曲目。《The Mass》 与《布兰诗歌》——《命运,世界的女王》接近,两者都来自中世纪的法国宗教音乐。Era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目—“Divano”巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。
2023-07-03 01:34:385

德国党卫军第一装甲师战歌歌词是什么意思?

歌词: 无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语)ob"s stürmt oder schneit,ob die sonne uns lacht,der tag glühend hei?,oder eiskalt die nacht.bestaubt sind die gesichter,doch froh ist unser sinn,ja unser sinn;es braust unser panzerim sturmwind dahin. mit donnernden motoren,so schnell wie der blitz,dem feinde entgegen,im panzer geschützt.voraus den kameraden,im kampfe ganz allein,steh"n wir allein,so sto?en wir tiefin die feindlichen reihn.wenn vor uns ein feindlicherpanzer erscheint,wird vollgas gegebenund ran an den feind!was gilt denn unser leben,für unsres reiches heer,ja reiches heer?für deutschland zu sterbenist uns h?chste ehr. mit sperren und tanksh?lt der gegner uns auf,wir lachen darüberund fahren nicht drauf.und droh"n vor uns geschütze,versteckt im gelben sand,im gelben sand,wir suchen uns wege,die keiner sonst fand.und l??t uns im sticheinst das treulose glück,und kehren wir nicht mehrzur heimat zurück,trifft uns die todeskugel,ruft uns das schicksal ab,ja schicksal ab,dann ist unser panzerein ehernes grab.二战时德国党卫军装甲第一师(SS1)的军歌,相当的有气势,名字叫《SS闪电部队在前进》,后来成为了神圣罗马德意志第三帝国国家党卫军军歌。
2023-07-03 01:35:204

ss闪电部队在前进歌词为什么有两种???

  百度百科,我给你黏贴过来自己看看吧,就知道为什么了  “The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的现代乐团所唱的。  Era是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,音乐类型是圣歌与现代器乐的融合;其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。  Era至今为止发行过4张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》、2003年的《The Mass》以及2008年的《Reborn》(重生)。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。  《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格。为了超越经典,Eric Levi更撷取德国知名音乐家Carl Orff/卡尔·奥福最受盛赞的作品《Carmina Burana/布兰诗歌》,为首发同名单曲“The Mass”的主体。  《The Mass》的歌词,网上流传最多的两个都是假的,注意看清楚,是拉丁语(附翻译)。大家看到这里会有会心的微笑了吗?  [00:00.61]The Mass  [00:02.91]Era  [00:06.65]  [00:10.92]semper crescis aut descrescis  [00:14.54]vita detestabilis  [00:18.32]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem  [00:25.60]  [00:33.39]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem  [00:40.90]agestatem potestatem dissolvit ut glaciem  [00:48.85]  [00:50.55]Divano divano re divano resi  [00:56.28]Divano resido divano resia  [01:01.99]Divano divano re divano resido  [01:09.28]Divano resia  [01:11.81]  [01:21.72]Sors salutis et virtutis michi nun contraria  [01:28.77]est affectus et defectus semper in angaria  [01:36.37]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite  [01:44.48]  [01:46.20]Divano divano re divano resi  [01:51.75]Divano resido divano resia  [01:57.66]Divano divano re divano resido  [02:04.78]Divano resia resia resia resia resia  [02:11.36]Divano divano re divano resido  [02:17.84]Divano resia resia resia resia resia  [02:24.68]Divano  [02:27.66]  [02:31.63]Sors salutis et virtutis michi nun contraria  [02:38.41]est affectus et defectus semper in angaria  [02:46.08]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite  [02:53.95]  [02:55.75]Divano divano re divano resi  [03:02.29]Divano resido divano resia  [03:07.48]Divano divano re divano resido  [03:14.77]Divano resia  [03:16.67]  [03:19.40]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite  [03:26.89]quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!  [03:35.92]  下面是逐字翻译(为保证意思通顺,补上开头的一节):  【O Fortuna 哦,命运】  【velut luna 就像月亮】  【statu variabilis 总是变化】  Semper crescis 始终满盈  Aut decrescis 或又虚亏  Vita detestabilis 可恶的生活  Nunc obdurat 时而铁石心肠  Et tunc curat 时而又关心抚慰  Ludo mentis aciem 当作游戏一般  Nunc obdurat 时而铁石心肠  Et tunc curat 时而又关心抚慰  Ludo mentis aciem 当作游戏一般  Egestatem 穷困  Potestatem 权力  Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化  Divano 圣哉  Divano me 圣哉,弥  Divano messi 圣哉,弥赛  Divano messia 圣哉,弥赛亚(救世主)  Divano messia 圣哉,弥赛亚  Divano  Divano me  Divano messia  Divano messia  【原文这里还有一段,Era的版本出于某种原因去掉了】  Sors salutis 命运将我的健康  Et virtutis 与道德情操  Michi nunc contraria 时时摧残  Est affectus 虚耗殆尽  Et defectus 疲劳不堪  Semper in angaria 永远疲于奔命  Hac in hora 就在此刻  Sine mora 不要拖延  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦  Divano  Divano me  Divano messi  Divano messia  Divano messia  Divano  Divano me  Divano messia  Divano messia  In divanooooo  Sors salutis 命运将我的健康  Et virtutis 与道德情操  Michi nunc contraria 时时摧残  Est affectus 虚耗殆尽  Et defectus 疲劳不堪  Semper in angaria 永远疲于奔命  Hac in hora 就在此刻  Sine mora 不要拖延  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦  Divano  Divano me  Divano messi  Divano messia  Divano messia  Divano  Divano me  Divano messia  Divano messia  Hac in hora 就在此刻  Sine mora 不要拖延  Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦  Quod per sortem 因为命运  Sternit fortem 打倒了坚强勇敢者  Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲号  网上流行了很久的所谓这是《SS闪电部队在前进》(或其它德国军歌)的说法,是一派胡言,任何智力正常的人都不会相信。  附:关于德军军歌的说法的确不可信,但是从布兰诗歌流行的年代算起,有可能被当时德军部队用作军乐的确是可能,此处可能有偏错(并非指MASS,而指的是这段乐曲!)  BTW,《O Fortuna》有非常好的中文翻译,这里很多人贴出来很多次了,但是总是被无知的人视而不见:  哦命运,  象月亮般  变化无常,  盈虚交替;  可恶的生活  把苦难  和幸福交织;  无论贫贱  与富贵  都如冰雪般融化消亡。  可怕而虚无的  命运之轮,  你无情地转动,  你恶毒凶残,  捣毁所有的幸福  和美好的企盼,  阴影笼罩  迷离莫辨  你也把我击倒;  灾难降临  我赤裸的背脊  被你无情地碾压。  命运摧残着  我的健康  与意志,  无情地打击  残暴地压迫,  使我终生受到奴役。  在此刻  切莫有一丝迟疑;  为那最无畏的勇士  也已被命运击垮,  让琴弦拨响,  一同与我悲歌泣号!  另外考证the mass的出处,听了N首,原来The Mass=布兰诗歌+Divano!  《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。  《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。  The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano"巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。  《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事呢?  原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。  注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。  总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。  The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。  Panzerlied  歌词大意  空气布满紧张的气氛,大战即将来临,  泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,  远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,  是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,  干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,  闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。  无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;  火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,  但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。  我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。  当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前!  我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战!  为德国而死是至高的荣誉!  伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。  与同志们一起向前,并肩战斗,  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列。  面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过;  如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,  我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!  如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡  如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃,  那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。  (这首歌曲由德国中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日创作,原先这首歌曲是为NSKK(国家社会主义摩托军团)创作的,后来因为太流行,导致到处都唱。Panzerlied不仅德军唱,二战结束后,驻扎德国的美军装甲部队也采用这首歌曲,美国佬也唱,不过用的是英语,法国外籍兵团也唱……!二战后的联邦德国军队也在唱,但对某些歌词进行了修改,例如把“为SWASTICA(反万字标记)牺牲是我们的至高荣誉”改成“为德国牺牲是我们的至高荣誉”,到了1991年,联邦国防军干脆删除了那一段歌词。)  而现在,随着这首歌的名声日躁,越来越多的游戏也吸收了其动感,鼓舞人心的一面,其中当前最红网络游戏魔兽世界就以其作为主题曲,玩家们在畅游游戏的同时,又听着如此令人鼓舞,心旷神怡的音乐,真是游戏中一大快事~~  合唱《The Mass》的创作源自于中世纪巴伐利亚神秘诗稿《Carmina Burana 布兰诗歌》及其交响乐。Era在此基础上加以节奏强烈的现代电声乐,使全曲气势磅礴、震撼人心。  Era的英文意为:时代、世纪。是一个风格与Gregorian接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家EricLevi。Era借鉴与继承了Enigma、DeepForest、Gregorian等名家的成功元素并加以进化创新。Era在和声、领唱上,加重了女声的成分,因而其声部明显比前者来得更丰富,整体风格也显得更柔和温暖,淡化了宗教音乐的沉闷而压抑的感觉。此外Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉更流行化、人性化,像是就在我们身边的平民歌声。Lena Linnegren是Era主要的女声和演员
2023-07-03 01:35:532

《Carmina Burana(布兰诗歌)》、《The Mass》、《SS闪电部队在前进》三者有什么区别?

  The Mass=布兰诗歌+Divano!  《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。  《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不停古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。  The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano”巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。  《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事情呢?  原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。  注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。  总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。
2023-07-03 01:36:011

二战时德国军歌叫什么名字?

  《闪电部队在前进》。  《闪电部队在前进》是一首由戈培尔作曲的军歌,由19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》改编。  歌词  德文版  Ob\"s stürmt oder schneit,  Ob die Sonne uns lacht,  Der Tag glühend hei?,  Oder eiskalt die Nacht.  Bestaubt sind die Gesichter,  Doch froh ist unser Sinn,  Ja unser Sinn;  Es braust unser Panzer  Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,  So schnell wie der Blitz,  Dem Feinde entgegen,  Im Panzer geschützt.  Voraus den Kameraden,  Im Kampfe ganz allein,  Steh\"n wir allein,  So sto?en wir tief  In die feindlichen Reihn.  Wenn vor uns ein feindlicher  Panzer erscheint,  Wird Vollgas gegeben  Und ran an den Feind!  Was gilt denn unser Leben,  Für unsres Reiches Heer,  Ja Reiches Heer?  Für Deutschland zu sterben  Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks  H?lt der Gegner uns auf,  Wir lachen darüber  Und fahren nicht drauf.  Und droh\"n vor uns Geschütze,  Versteckt im gelben Sand,  Im gelben Sand,  Wir suchen uns Wege,  Die keiner sonst fand.  Und l??t uns im Stich  Einst das treulose Glück,  Und kehren wir nicht mehr  Zur Heimat zurück,  Trifft uns die Todeskugel,  Ruft uns das Schicksal ab,  Ja Schicksal ab,  Dann ist unser Panzer  Ein ehernes Grab.  英文版  Panzer Lied (Tank Song)  If there"s storm or it snows,  Or the sun smiles on us,  The day is burning hot,  Or the night icy cold.  Dusty are the faces,  But joyful is our mind,  Joyful our mind;  Our tank roars ahead  Within the storm wind.  When a hostile tank  appears ahead of us,  Full throttle is given  And we close with the foe!  It"s not our life we value,  For the army of our realm,  Army of our realm  For Germany to die  Is honor most high.  And if we are abandoned  By that unfaithful luck,  And if we don"t return  To our homeland again,  If a bullet strikes us down,  If our fate calls on us,  Yes calls on us,  Then our tank will give us  A metal grave.  With thundering engines,  Fast as a lightning bolt,  The enemy engaging,  Within our armor plates.  Ahead of our comrades,  In the battle, all alone,  We stand all alone  That"s how we strike deep  Into the enemy"s ranks.  With obstacles and tanks  The foe blocks our path,  We laugh about it  And simply pass them by.  And if ahead guns threaten,  Hidden in the yellow sand,  In the yellow sand,  We seek out our way,  中文版  空气布满紧张的气氛,大战即将来临,  泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,  远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,  是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,  闪电撕破了远处承重的黑幕,  看,  是闪电部队在前进。  无论面对风暴或是雪花,  还是太阳对我们微笑;  火热的白天,  寒冷的夜晚,  扑面的灰尘,  但我们享受着这种乐趣,  我们享受着这种乐趣。  我们的坦克轰鸣向前,  伴随着阵阵尘沙。  当敌人的坦克露出踪影,  我们加大油门全速向前!  我们生命的价值,纳粹德国党卫军装甲兵军服  就是为了我们光荣的军队而战!  为德国而亡是至高的荣誉!  伴随着雷鸣般的引擎,  我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。  与同志们一起向前,  并肩战斗,  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列!  面对敌人所谓的屏障,  我们给予轻蔑的嘲笑,  然后简单的绕过;  如果前面的黄砂之中,  隐藏的是那炮火的威胁,  我们就找寻自己的道路,  跃上那冲向胜利的通途!  《布兰诗歌》如果我们为命运女神所抛弃,  如果我们从此不能回到故乡,  如果子弹结束了我们的生命,  如果我们在劫难逃,  那至少我们忠实的坦克,  会给我们一个金属的坟墓。
2023-07-03 01:36:071

二战德国党卫军第一装甲师军歌歌词

二战德国党卫军第一装甲师军歌为:装甲兵进行曲歌词内容:Ob s stürmt oder schneit,Ob die Sonne uns lacht,Der Tag glühend hei&amp,szlig。Oder eiskalt die Nacht.Bestaubt sind die Gesichter,Doch froh ist unser Sinn,Ja unser Sinn。Es braust unser Panzer,Im Sturmwind dahin。Mit donnernden Motoren,Geschwind wie der Blitz,Dem Feinde entgegen,Im Panzer geschutz,Voraus den Kameraden,Im Kampf steh n wir allein,Steh n wir allein,So sto&szlig,en wir tief,In die feindlichen Reih n。Wenn vor uns ein feindliches,Heer dann erscheint,Wird Vollgas gegeben,Und ran an den Feind!Was gilt denn unser Leben,Für unsres Reiches Heer?Ja Reiches Heer?Für Deutschland zu sterben,Ist uns höchste Ehr。Mit Sperren und Minen,Hält der Gegner uns auf,Wir lachen darüber,Und fahren nicht drauf。Und droh vor uns Geschütze,Versteckt im gelben Sand,Im gelben Sand,Wir suchen uns Wege,Die keiner sonst fand。Und lä&szlig,t uns im Stich。Einst das treulose Glück,Und kehren wir nicht mehr,Zur Heimat zurück,Trifft uns die Todeskugel,Ruft uns das Schicksal ab,Ja Schicksal ab,Dann wird uns der Panzer,Ein ehernes Grab。译文无论是狂风或大雪,还是太阳对我们微笑;此日白昼炎炎,夜晚寒冷如冰。风中灰尘扑面,但我们以此为乐,以此为乐,我们的战车轰鸣向前,穿越滚滚黄沙。引擎声似雷鸣,迅如闪电,面朝敌人,与装甲同在。与同伴并肩,就此孤军作战,对,我们孤军作战,我们就此深入敌阵,打乱敌人阵势。假若在途中,敌坦克出现,就踏满油门,然后与敌正面交锋!生存为何?因为,为帝国军队而战?对,为帝国军队而战?为帝国而死,就是我们最高的荣耀。障碍与地雷,敌人以此拦路,我们置诸一笑,然后招摇地驶过。在我们开炮前,半数人敌人已在黄沙之后,对,在黄沙之后,我们找了自己的道路,是绝对无人曾所发现。假若落在水沟中,碰上这倒霉日子;假若我们无法撤退,无法回到祖国怀抱;假若炮火击跨我们,命运在天上召唤著。对,命运在天上召唤著,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。扩展资料:《装甲兵进行曲》是纳粹德国国防军最著名的军歌之一,于军中装甲部队之间广泛流传。歌曲旋律来自18世纪奥地利军乐《Luiska Lied》,歌词由德军中尉库尔特威勒于1933年6月25日在前往德国柯尼希斯布吕克镇途中创作。参考资料:百度百科-The Mass百度百科-装甲兵进行
2023-07-03 01:36:164

请问SS闪电部队在前进到底是哪首歌啊

你这是纳粹装甲师军歌歌词,当初的歌曲没有保留下来,属于被禁止之列。SS在前进借用了布兰诗歌--哦命运女神的旋律,不是原创,这在二战德国是普遍性的,瓦格纳被借用的更多。
2023-07-03 01:36:542

“SS闪电部队在前进”的歌名是什么?

1、《闪电部队在前进》是指由《布兰诗歌》改编、Era合唱团演唱的单曲《The Mass》。正确的名字应该是《弥撒》。2、完整歌词:Semper crescis aut descrescis变化无常盈虚交替Vita detestabilis可恶的生活Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem把苦难和幸福交织在一起Nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem把苦难和幸福交织在一起Egestatem potestatem dissolvit ut glaciem无论贫贱与富贵命运之轮Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia神圣的赐福Sors salutis et virtutis michi nun contraria我的健康和美德被命运摧残着Est affectus et defectus semper in angaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia (resia resia resia resia)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯)Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia (resia resia resia resia...)神圣的赐福(雷斯肯雷斯肯雷斯肯雷斯肯……)(Divano)(神圣的)Sors salutis et virtutis michi nun contraria我的健康和美德被命运摧残着Est affectus et defectus semper in angaria与意志疲劳不堪永远疲于奔命Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Divano divano re divano resi神圣的神圣的神圣的顺序Divano resido divano resia神圣的赐福神圣的赐福Divano divano re divano resido神圣的神圣的神圣的赐福Divano resia神圣的赐福Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite就在此刻不要拖延让琴弦拨响Quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite因为命运也已被命运击垮要把痛苦全部消灭。该师的前身是1933年3月17日组建的“柏林警备队”,当时希特勒从慕尼黑的卫队中亲自挑选出120名士兵,作为个人的贴身警卫。同年9月的慕尼黑大会中,正式改称“阿道夫-希特勒”党卫队。由迪特里希任首领。1939年发展到3700人。在闪击波兰的战役中,它从南部发起进攻,势如破竹,于9月底攻入华沙。
2023-07-03 01:37:122

THE MASS是不是德国党卫军的战歌?

德国武装党卫军第一装甲师的军歌是《SS闪电部队在前进》《The Mass》的曲是来自于中世纪法国宗教歌曲。随着十八世纪法国在西欧的影响力与日俱增,法语流行于欧洲各国上流社会,法国音乐和歌曲也在德国广泛演奏与传唱。到20世纪30年代,德国著名作曲家卡尔·奥尔夫将其改编为著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《SS闪电部队在前进》。法国《The Mass》与德国《Carmina Burana》(布兰诗歌)曲调接近,“二战期间德国武装党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为《The Mass》就是纳粹军歌。
2023-07-03 01:37:206

德国装甲师的战歌《闪电部队在前进》如何翻译成中文版?

纳粹德国党卫军第一装甲师战歌x0dx0ax0dx0a空气布满紧张的气氛,大战即将来临, x0dx0a泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,x0dx0a远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,x0dx0a是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,x0dx0a干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,x0dx0a闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 x0dx0a无论面对风暴或是雪花,x0dx0a还是太阳对我们微笑;x0dx0a火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,x0dx0a但我们享受着这种乐趣,x0dx0a我们享受着这种乐趣。x0dx0a我们的坦克轰鸣向前,x0dx0a伴随着阵阵尘沙。x0dx0a当敌人的坦克露出踪影x0dx0a我们加大油门全速向前!x0dx0a我们生命的价值x0dx0a就是为了我们光荣的军队而战!x0dx0a为德国而死是至高的荣誉!x0dx0a伴随着雷鸣般的引擎,x0dx0a我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。x0dx0a与同志们一起向前,x0dx0a并肩战斗,x0dx0a这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列x0dx0a面对敌人所谓的屏障x0dx0a我们给予轻蔑的嘲笑x0dx0a然后简单的绕过;x0dx0a如果前面的黄砂之中,x0dx0a隐藏的是那炮火的威胁,x0dx0a我们就找寻自己的道路,x0dx0a跃上那冲向胜利的通途!x0dx0a如果我们为命运女神所抛弃x0dx0a如果我们从此不能回到故乡x0dx0a如果子弹结束了我们的生命x0dx0a如果我们在劫难逃,x0dx0a那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。x0dx0ax0dx0asemper crescis aut descrescisx0dx0avita detestabilisx0dx0anunc obdurat et unc curat ludomentis aciemx0dx0ax0dx0anunc obdurat et unc curat ludomentis aciemx0dx0aagestatem potestatem dissolvit ut glaciemx0dx0ax0dx0aDivano divano re divano resix0dx0aDivano resido divano resiax0dx0aDivano divano re divano residox0dx0aDivano resiax0dx0ax0dx0aSors salutis et virtutis michi nun contrariax0dx0aest affectus et defectus semper in angariax0dx0aHoc in hora sinc mora corde pulsum tangitex0dx0ax0dx0aDivano divano re divano resix0dx0aDivano resido divano resiax0dx0aDivano divano re divano residox0dx0aDivano resia resia resia resia resiax0dx0aDivano divano re divano residox0dx0aDivano resia resia resia resia resiax0dx0aDivanox0dx0ax0dx0aSors salutis et virtutis michi nun contrariax0dx0aest affectus et defectus semper in angariax0dx0aHoc in hora sinc mora corde pulsum tangitex0dx0ax0dx0aDivano divano re divano resix0dx0aDivano resido divano resiax0dx0aDivano divano re divano residox0dx0aDivano resiax0dx0ax0dx0aHoc in hora sinc mora corde pulsum tangitex0dx0aquod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!
2023-07-03 01:37:341

《the mass》与《ss闪电部队在前进》两首歌的关系

《the mass》与《ss闪电部队在前进》它们都借鉴了中世纪的法国宗教歌曲。但《The Mass》与《SS闪电部队在前进》并没有直接联系。相关介绍:所谓《SS闪电部队在前进》其实并不是法国Era乐队的《The Mass》,原来《The Mass》的曲是来自于中世纪法国宗教歌曲。随着十八世纪法国在西欧的影响力与日俱增,法语流行于欧洲各国上流社会,法国音乐和歌曲也在德国广泛演奏与传唱。20世纪30年代,德国著名作曲家卡尔·奥尔夫将其改编为著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《SS闪电部队在前进》。扩展资料《the mass》这首歌是由一个叫“Era”的法国现代乐团创作的。《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、加入灵魂蓝调元素、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的流行音乐风格。而现随着这首歌的名声日躁,越来越多的游戏也吸收了其动感,鼓舞人心的一面,其中著名网络游戏《魔兽世界》中很多玩家自制的游戏视频就大量使用了《The Mass》作为场景音乐。参考资料来源:百度百科-the mass
2023-07-03 01:37:413

有没有军队里鼓舞战斗精神的节奏感强的前进冲锋的音乐?

呵呵,找对人了。我要是理解正确的话,你要找的东西应该是激昂振奋的进行曲!!而且是军乐。我给你几个曲名,你去百度的mp3里搜索一下,如果百度没有你就到搜狗音乐里搜,上面都有。找不到的话,给我发消息。拉德斯基进行曲(奥匈帝国欢迎拉德斯基将军凯旋,由约翰斯特劳斯所做)威风凛凛进行曲拿破仑进行曲国际歌(朝鲜人民军司令部军乐团演奏)(这个版本相当有革命感)闪电部队在前进(有千军万马的气势,杀气腾腾)(出处有多种说法)志愿军军歌(军乐版)解放军进行曲(老牌经典,不多说了,但是要军乐版,不要合唱版,合唱版垃圾)团结友谊进行曲(虽然很多场合都用它,但是他还是那么经典,第一段那飞翔般的小号,绝美。第二段长号的主旋律气壮山河)航空兵进行曲(解放军军乐团)分列式进行曲(比解放军进行曲稍慢,行进速度)骑兵进行曲(解放军军乐团版,马背颠簸,马刀挥舞的感觉)人民海军在前进(解放军军乐团)近卫军炮兵进行曲(前苏联)本人始终认为军乐最好的还是前苏联和一战二战时期的德国。
2023-07-03 01:37:583

有哪个知道德国装甲师战歌的歌词.是汉字!

第一装甲师进行曲 (这首歌全名是《the mass》,中文名弥散。二战时是德国党卫军第一装甲师的军歌)无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。
2023-07-03 01:38:213

闪电部队在前进mv是哪部电影里的?

闪电部队在前进mv是--兵临城下 和 刺杀希特勒,楼上正确答案,还请及时采纳~
2023-07-03 01:38:282

请教这个歌曲的名字[高分]

你好晕,这不是ERA的The Mass 嘛~~~他们的声音真的是很不错滴~~~~~我很喜欢他们呢~~~~~下面,我就附上它的资料饿~~~Era,是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。关于Eric Levi,我们所知的确实不多,甚至也只在Era的作品中见过他的名字。但是Era系列几张作品获得的成功反响,为他与日俱增的名气奠定了优厚的基础。 如果说Gregorian是在Enigma第一张专辑的音乐风格基础上强调格林高利圣歌而发展出来的,那么同样也可以说Era是借鉴与继承了Enigma、Deep Forest、Gregorian等名家的成功元素并加以进化创新而生的。总体来看,Era与Gregorian两者的音乐类型都是圣歌与现代器乐的融合,甚至乍听起来,还颇为相似。不过学习并非罪,刻板模仿才是可耻的,毕竟不是每个人都能如Enigma那样能开一派之先河的。如前所说,Era本来就是对前人成功经验的继承和发展,关键在于比以前是否有所突破和变化。而经过市场考验的结果是上,Era成功了。 比起Gregorian全男班的阵容(Sarah Brightman的献声毕竟是少数),Era无论在和声还是领唱上,都加重了女声的成分,因而整体风格都显得更柔和、更温暖。我觉得Gregorian的歌声像高居圣坛之上的肃穆之歌,多少有点儿“可远观而不可亵玩焉”;而Era的则更人性化,像是就在我们身边的平民歌声。这里并无任何褒贬之分,纯粹只是我个人感觉上的不同罢了。而且由于女声的加重,Era的声部明显比Gregorian来得更丰富,而且女声领唱的戏分更重了。此外,Gregorian很注重乐曲的整体氛围的营造,而Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉上更流行化一些吧。这也许正是Era成功的秘诀之一。 Era至今为止仅发行过3张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》以及2003年刚刚发行的《The Mass》。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。《Era》中的一曲《Ameno》红极一时,曾被包括《Voyage2》在内的多张新世纪精选专辑收录,俨然为Era的代表作。而且《Era》还被Allmusic评定为4.5颗星,作为一张并非名家的作品而言,已经是相当不错的成绩。 音乐能将听者带到另一个境界,而这种魔力透过ERA的音乐更显威力!作品备受赞誉的音乐巨匠Eric Levi,98年与2000年分别以富含强烈爆发力和庞大实验概念的“ERA”与“ERA 2”,提出横破时空限制的大哉问、激发了人们对宇宙的新思维,在全球17个国家荣获金/白金唱片认证、创下超过600万张的销售佳绩。 音乐实验大师‘Era" Era由出生于法国的Eric Levi所领导,并集结了数名来自不同音乐领域但皆才华洋溢的乐手。这个乐团融合了不同的乐风—其中包括歌剧和舞曲,创造出来的结果可被形容为最极至的音乐实验。Era以这首"Ameno"发挥传统宗教音乐鼓舞人心的特质,并使用唱诗班来制造肃穆甚至几乎神圣的气氛,同时以如剃刀般尖锐的吉他刷弦衬托出旋律。Era替法国卖座喜剧片“时空急转弯”谱写配乐时,发展出自己独创的乐风,这种乐风融合了硬式摇滚和葛利果圣歌。之后,他更以同名专辑进一步探索这种独特的音乐。 这是一种跨越时空,深适心灵的全新音乐感觉,一组来自世界各地神秘多彩,如梦似幻的音乐。 ERA-The Mass 选自ERA《The Mass》专辑,这首曲子气势磅礴,威风凛凛,有很典型的欧洲教堂风格,曾一度被认为改编自“德国党卫军第一装甲师军歌”。Mass一般音译为“弥撒”,是天主教和东正教的一种感恩祭祀仪式,此曲充满宗教意味就很容易理解了。这首曲子融入了浓郁的诗班风格,因此多了几分神圣感,而电子乐的编曲形式没有影响到这首曲子所营造的庄严肃穆的气氛。此曲低音凶猛,声场开阔,旋律很吸引人,音乐性和音响性都十分出色。 一度曾经被认为是德国纳粹时第一装甲师的军歌。事实上这首歌是EAR乐团第3张专集《The Mass》的主打曲。由<布兰史诗>中的第4段和其第2张专集里的(Divano)合编而成。 《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。 《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不停古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔.杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度 歌手:ERA 歌曲:The Mass 歌词: Semper crescis Aut decrescis Vita detestabilis Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem Egestatem Potestatem Dissolvit ut glaciem Divano Divano re Divano blessi Divano blessia Divano blessia Divano Divano re Divano blessia Divano blessia Sors salutis Et virtutis Michi nunc contraria Est affectus Et defectus Semper in angaria Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite Quod per sortem Sternit fortem Mecum omnes plangite 歌词大意: 空气布满紧张的气氛,大战即将来临; 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后; 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖; 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃; 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落; 闪电撕破了远处承重的黑幕,看!是The Mass 闪电部队在前进! 歌手简介: Era,是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。关于Eric Levi,我们所知的确实不多,甚至也只在Era的作品中见过他的名字。但是Era系列几张作品获得的成功反响,为他与日俱增的名气奠定了优厚的基础。 如果说Gregorian是在Enigma第一张专辑的音乐风格基础上强调格林高利圣歌而发展出来的,那么同样也可以说Era是借鉴与继承了Enigma、Deep Forest、Gregorian等名家的成功元素并加以进化创新而生的。总体来看,Era与Gregorian两者的音乐类型都是圣歌与现代器乐的融合,甚至乍听起来,还颇为相似。不过学习并非罪,刻板模仿才是可耻的,毕竟不是每个人都能如Enigma那样能开一派之先河的。如前所说,Era本来就是对前人成功经验的继承和发展,关键在于比以前是否有所突破和变化。而经过市场考验的结果是上,Era成功了。 比起Gregorian全男班的阵容(Sarah Brightman的献声毕竟是少数),Era无论在和声还是领唱上,都加重了女声的成分,因而整体风格都显得更柔和、更温暖。我觉得Gregorian的歌声像高居圣坛之上的肃穆之歌,多少有点儿“可远观而不可亵玩焉”;而Era的则更人性化,像是就在我们身边的平民歌声。这里并无任何褒贬之分,纯粹只是我个人感觉上的不同罢了。而且由于女声的加重,Era的声部明显比Gregorian来得更丰富,而且女声领唱的戏分更重了。此外,Gregorian很注重乐曲的整体氛围的营造,而Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉上更流行化一些吧。这也许正是Era成功的秘诀之一。 Era至今为止仅发行过3张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》以及2003年刚刚发行的《The Mass》。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。《Era》中的一曲《Ameno》红极一时,曾被包括《Voyage2》在内的多张新世纪精选专辑收录,俨然为Era的代表作。而且《Era》还被Allmusic评定为4.5颗星,作为一张并非名家的作品而言,已经是相当不错的成绩。 音乐能将听者带到另一个境界,而这种魔力透过ERA的音乐更显威力!作品备受赞誉的音乐巨匠Eric Levi,98年与2000年分别以富含强烈爆发力和庞大实验概念的“ERA”与“ERA 2”,提出横破时空限制的大哉问、激发了人们对宇宙的新思维,在全球17个国家荣获金/白金唱片认证、创下超过600万张的销售佳绩。 音乐实验大师‘Era" Era由出生于法国的Eric Levi所领导,并集结了数名来自不同音乐领域但皆才华洋溢的乐手。这个乐团融合了不同的乐风—其中包括歌剧和舞曲,创造出来的结果可被形容为最极至的音乐实验。Era以这首"Ameno"发挥传统宗教音乐鼓舞人心的特质,并使用唱诗班来制造肃穆甚至几乎神圣的气氛,同时以如剃刀般尖锐的吉他刷弦衬托出旋律。Era替法国卖座喜剧片“时空急转弯”谱写配乐时,发展出自己独创的乐风,这种乐风融合了硬式摇滚和葛利果圣歌。之后,他更以同名专辑进一步探索这种独特的音乐。 这是一种跨越时空,深适心灵的全新音乐感觉,一组来自世界各地神秘多彩,如梦似幻的音乐。 歌曲简介: 选自ERA《The Mass》专辑,这首曲子气势磅礴,威风凛凛,有很典型的欧洲教堂风格,一度曾经被认为是德国纳粹时第一装甲师的军歌。事实上这首歌是EAR乐团第3张专集《The Mass》的主打曲。由<布兰史诗>中的第4段和其第2张专集里的(Divano)合编而成。 《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。 《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不停古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔.杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。 好了,祝你愉快~~~~
2023-07-03 01:38:3715

德国第二装甲师的战歌叫什么名字

德国第二装甲师的战歌叫SS闪电部队在前进。而THE MASS 是借SS闪电部队在前进的歌谱而作的。很多人都被误导了。
2023-07-03 01:38:591

德国军歌《闪电部队在行动》中德语翻译的歌词?谢谢!

空气布满紧张的气氛大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了热血早已澎湃干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落闪电撕破了远处承重的黑幕看,是SS部队在前进。无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑;火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。当敌人的坦克露出踪影我们加大油门全速向前!我们生命的价值就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列面对敌人所谓的屏障我们给予轻蔑的嘲笑然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃如果我们从此不能回到故乡如果子弹结束了我们的生命如果我们在劫难逃,那至少我们忠实的坦克会给我们一个金属的坟墓
2023-07-03 01:39:074

《themass》与《ss闪电部队在前进》两首歌的关系

《themass》与《ss闪电部队在前进》它们都借鉴了中世纪的法国宗教歌曲。但《TheMass》与《SS闪电部队在前进》并没有直接联系。相关介绍:所谓《SS闪电部队在前进》其实并不是法国Era乐队的《TheMass》,原来《TheMass》的曲是来自于中世纪法国宗教歌曲。随着十八世纪法国在西欧的影响力与日俱增,法语流行于欧洲各国上流社会,法国音乐和歌曲也在德国广泛演奏与传唱。20世纪30年代,德国著名作曲家卡尔·奥尔夫将其改编为著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《SS闪电部队在前进》。扩展资料《themass》这首歌是由一个叫“Era”的法国现代乐团创作的。《TheMass》传承了EricLevi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、加入灵魂蓝调元素、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的流行音乐风格。而现随着这首歌的名声日躁,越来越多的游戏也吸收了其动感,鼓舞人心的一面,其中著名网络游戏《魔兽世界》中很多玩家自制的游戏视频就大量使用了《TheMass》作为场景音乐。参考资料来源:百度百科-themass
2023-07-03 01:39:241

100分来一份德国二战金曲《闪电部队在前进》的歌谱

二战纳粹德国第一装甲师--军歌--《闪电部队在前进》(大气磅礴)无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 雄壮的军歌, 气势磅礴, 震撼人心的乐曲, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 Ob"s stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh"n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, Für unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh"n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand.
2023-07-03 01:39:311

The Mass 是不是二战德国党卫军第一装甲师军歌

  The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano”巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。  《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事情呢?   原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。   注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。   总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。
2023-07-03 01:39:392

闪电部队在前进歌词大意

你是说the mass 吧!那是ERA乐队创作的,现在网络上流传什么德国的军歌,那都是假的,胡编乱造的。这是怎么回事呢? 原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。 注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。 总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。 The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。
2023-07-03 01:39:531

Era - The Mass的德国战歌

先听听据说是“德国党卫军第一装甲师战歌”的:Era - The Mass,这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品——它其实并非传说中所谓的“德国党卫军第一装甲师战歌——SS闪电部队在前进”!这实在是网络上典型的以讹传讹,我当初也是受害者。但犯错并不可耻,明知故犯和执迷不悟才令我不安。错误的版本牛头马嘴五花八门,我就无须赘述。这里就说说我经过多方考证和推敲得出的结论,可能一己之见失之偏颇,欢迎指正!知之为知之,不知为不知,此为知也。“The Mass”从风格上它传承了 Eric Levi 匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格,颇具魔幻色彩,给人无限的想像空间:时而如摩西开海的壮阔,时而又像沙漠中拖动巨石的孤寂;从来源上讲它来自于脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”中的《O Fortuna》(哦,命运)与《Era II》的经典曲目“Divano”的共熔一炉;从语言上讲歌曲所唱的并非德语或法语,而确实是拉丁语(这是我在论坛跟一些行家讨论得出的结论)。这就是为什么说它是德国党卫军军歌是个谣传了。很简单的道理,难道德国军歌还能是其他语言么?而且跟盛传的歌词根本不对口!?下面贴的是正确的歌词,附带网友的英文/汉语解释。就不写名字了,向原作者致敬!(原来这里的叙述是有较大偏颇的,详见评论中的内行同学所言。最近不断发现有网友经搜索引擎进来,觉得已经错了两年,不能一错再错,所以修改了原文。)起初,是因为是一个颇纳粹的朋友发送给我的这首“德国党卫军第一装甲师战歌”,并附送了歌词。言之凿凿让我信以为真,我还真的惊叹于歌曲的萧飒的意境和磅礴的气势。但后来谈论之余,他们说这根本就是首“圣歌”,而非“军歌”。令我颇为之难过:感觉这首歌好像被抽掉了脊椎似的。现在好了,要怪就怪 Era,要怪就怪 Eric Levi:竟然可以这样将一切融合得有如天成,几可乱真!?略有见识的保守派坚持说“这是在原来歌曲上进行了重加工和填词,当然不是原来的德语了”——没错。“The Mass”是改编自《Carmina Burana》。我想这也是谣传之所以成为谣传的真正原因了,因为据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为“The Mass”就是纳粹军歌。这个据说我无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从《Carmina Burana》吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫《Panzerlied》,作者是 Von Oblt. Wiehle,作于 25. Jun 1933。——OK,上面这句我也是错了,它不是什么师战歌,这首是很有名气的《坦克之歌》。但下面的歌词和译文幸好是对的。不过令我感到奇怪的,如果这就是传说中真正的“德国党卫军第一装甲师战歌”,它的曲子应该跟“The Mass”类似才对!?而这个疑问最好的解释我想应该是:据说当时德军军歌众多,非此而已,也许是即彼啊。当时,是据说,仅仅是据说;反正我本意也仅仅是辟谣(还没想过立说)。接着要说说幕后主角了:布兰诗歌。关于《Carmina Burana》布兰诗歌《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。“Carmina Burana”其实是拉丁文,翻译成英文是“Songs of Beuren”, Beuren(音译布兰)此乃古地名,发烧友如雷贯耳的“布兰诗歌”就是由英文翻译而得名;也有称为《博伊伦之歌》。究其根源,它是一部十三世纪的神秘诗稿,它深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌;仿佛它来自天国,而非人间产品。《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至 14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。二十世纪德国作曲家卡尔奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)长期生活在巴伐利亚,在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。他从这部诗稿中选取25首诗歌,谱成这部《布兰诗歌》,分“春天”、“酒”、“爱”三个主题。歌词使用了拉丁原文,于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。在继承古典作曲法基础上加入新式旋律,他在“表现主义”的影响下运用了新原始主义元素,节奏上加重打击乐成分,使《布兰诗歌》将中世纪的游吟与现代歌咏结合得非常完美。序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛企图借助吟唱与谛听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春天”,轻快、明亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部交替呈现宛如时序中的昼夜变化;第二部分“酒馆”则是一片世俗景象,唱腔中运用优伶式的假声与转调,有如在描绘一个假面聚会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇怪地是,欢腾的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的渴望的宣泄和对爱的忧伤的赞美,以及对情欲的质朴的歌唱,其中,女声吟唱 “In truitina”(In the balance)华美而凄艳,已经成为演唱会中的经典保留曲目。《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。/比吹着安稳的大船的风更强。”。在这首作品里,奥夫可以说是融合了古代希腊戏剧、中世纪神秘剧本、巴伐利亚民谣戏剧,透过怀旧的素材却创作出语汇新颖的乐章。在创作的技法上,奥夫运用最简单的旋律素材、强烈吃重的节奏,将没有任何发展与变形的乐句大量的反复,在看似单调乏味的手法上,营造出源源不绝的能量,挑动现代听众的情绪。布兰诗歌的和声是那样朴素简单,对位法虽受到限制、声部运用多而不杂,音乐情绪随着不同歌词与演唱编制变动,音乐呈「块状」进行,力度从极弱到极强是那样率性,往往没有渐强渐弱的缓冲,不过却隐约有股强烈的内在的逻辑性。这种 Scenic Cantata 的形式可以说是结合了戏剧、音乐与宗教的清唱剧,在布兰诗歌成功之后,奥夫又分别在1942年完成「卡图利诗歌」、1951年完成「胜利女神」,三首作品统称为「胜利三部曲」,是为他最后欢迎的曲子。Era/创世纪Era,英文原意为“时代、世纪”,是一个风格与 Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家 Eric Levi。关于 Eric Levi,我们所知的确实不多,甚至也只在Era的作品中见过他的名字。而且他也不属于高产型的音乐家。Era至今为止仅发行过3张专辑一张精选集,分别是1998年的《Era》、2000年的《Era Ⅱ》、2003年的《The Mass》和2004年发行的《The Very Best Of》。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。Era系列几张作品获得的成功反响,为他与日俱增的名气奠定了优厚的基础。如果说 Gregorian 是在 Enigma 第一张专辑的音乐风格基础上强化格林高利圣歌和宗教元素而发展出来的,那么同样也可以说Era是借鉴与继承了 Enigma、Deep Forest、Gregorian 等名家的成功元素并加以进化创新而生的。总体来看,Era 与 Gregorian 两者的音乐类型都是圣歌与现代器乐的融合,甚至乍听起来,还颇为相似。不过学习并非罪,刻板模仿才是可耻的,毕竟不是每个人都能如Enigma那样能开一派之先河的。如前所说,Era本来就是对前人成功经验的继承和发展,关键在于比以前是否有所突破和变化。而经过市场考验的结果是上,Era成功了。比起 Gregorian 全男班的阵容(Sarah Brightman 的献声毕竟是少数),Era 无论在和声还是领唱上,都加重了女声的成分,因而整体风格都显得更柔和、更温暖。我觉得 Gregorian 的歌声像高居圣坛之上的肃穆之歌,多少有点儿“可远观而不可亵玩焉”;而Era的则更人性化,像是就在我们身边的平民歌声。这里并无任何褒贬之分,纯粹只是我个人感觉上的不同罢了。而且由于女声的加重,Era的声部明显比Gregorian来得更丰富,而且女声领唱的戏分更重了。此外,Gregorian 很注重乐曲的整体氛围的营造,而Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉上更流行化一些吧。这也许正是Era成功的秘诀之一。
2023-07-03 01:40:001

德国第一装甲师军歌 The Mass.真的只是单纯的音乐,是吗?

德国第一装甲师军歌 The Mass.真的只是单纯的音乐,是吗? 是哦命运, 象月亮般 变化无常, 盈虚交替; 可恶的生活 把苦难 和幸福交织; 无论贫贱 与富贵 都如冰雪般融化消亡。 可怕而虚无的 命运之轮, 你无情地转动, 你恶毒凶残, 捣毁所有的幸福 和美好的企盼, 阴影笼罩 迷离莫辨 你也把我击倒; 灾难降临 我 *** 的背脊 被你无情地碾压。 命运摧残著 我的健康 与意志, 无情地打击 残暴地压迫, 使我终生受到奴役。 在此刻 切莫有一丝迟疑; 为那最无畏的勇士 也已被命运击垮, 让琴弦拨响, 一同与我悲歌泣号! 那歌声,由心底迸发, 饱含热情和斗志,充满朝气, 带给我无穷的力量和希望, 激励我勇敢,奋进,全力拼搏, 而挫折和苦难,不过是起伏的音符, 令整首歌曲更加激昂有力。 来吧!魔鬼! 你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇! 没有你奇迹如何发生! 来吧!挫败! 没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石! 来吧!我的软弱! 如果我不能看见你,我如何变的刚强! 来吧!对手! 没有你的参与,我与谁竞争, 没有你的参与, 我的潜力如何能被激发出来! 这乐章,才刚开始......啊,这首歌rea也唱过没什么啊,另附上中文歌词 德国第一装甲师军歌 《The Mass》 弥撒 又称SS闪电部队在前进,是著名的纳粹德国第一装甲师军歌! The Mass semper crescis aut descrescis vita detestabilis nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem agestatem potestatem dissolvit ut glaciem Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia Sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia resia resia resia resia Divano divano re divano resido Divano resia resia resia resia resia Divano Sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!! >党卫军第一装甲师战歌 歌词大意: 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 歌词原文(德语) ob"s stürmt oder schneit, ob die sonne uns lacht, der tag glühend hei?, oder eiskalt die nacht. bestaubt sind die gesichter, doch froh ist unser sinn, ja unser sinn; es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren, so schnell wie der blitz, dem feinde entgegen, im panzer geschützt. voraus den kameraden, im kampfe ganz allein, steh"n wir allein, so sto?en wir tief in die feindlichen reihn. wenn vor uns ein feindlicher panzer erscheint, wird vollgas gegeben und ran an den feind! was gilt denn unser leben, für unsres reiches heer, ja reiches heer? für deutschland zu sterben ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks h?lt der gegner uns auf, wir lachen darüber und fahren nicht drauf. und droh"n vor uns geschütze, versteckt im gelben sand, im gelben sand, wir suchen uns wege, die keiner sonst fand. und l??t uns im stich einst das treulose glück, und kehren wir nicht mehr zur heimat zurück, trifft uns die todeskugel, ruft uns das schicksal ab, ja schicksal ab, dann ist unser panzer ein ehernes grab. 下载地址1::music.rooh../ftp/music/oumei/The_Mass/1.wma 下载地址2::cgmgc./files/01.mp3 弥撒战歌是德国纳粹第一装甲师军歌吗 不是的,是后来网友配的,因为这歌气势磅礴,搭配德国装甲部队的行进影片,符合氛围 :本是一首宗教性质的歌曲,没有严格的国家,欧洲许多国家都有不同的版本。 和 都共同借鉴了 形式, 是德语的可以肯定,但肯定不是SS装甲师的战歌,曲子有相同的地方,但歌词绝对不同,因为在德国任何宣传纳粹文化包括歌曲都将视为非法的右翼宣传。 党卫军军歌也不是 而是 。 德国装甲部队战歌是《Panzerdivision》中文译文 ,一首抒情性质的歌曲,变奏后可以当进行曲,原版和变奏我有非常好听,想要的话就个我个邮箱。 ,是eRe其第三张专辑《the mass 》中的同名主打歌,该曲气势巨集大,听来很能振奋人心。 推荐个网址里面有 所有的 ,从 党歌到国家社会主义运输团的团歌,还有一些集会歌曲。 德国第一装甲师军歌叫什么名字? 《The Mass》SS闪电部队在前进,是著名的纳粹德国第一装甲师军歌! The Mass semper crescis aut descrescis vita detestabilis nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem agestatem potestatem dissolvit ut glaciem Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia Sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia resia resia resia resia Divano divano re divano resido Divano resia resia resia resia resia Divano Sors salutis et virtutis michi nun contraria est affectus et defectus semper in angaria Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite Divano divano re divano resi Divano resido divano resia Divano divano re divano resido Divano resia Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!! >党卫军第一装甲师战歌 歌词大意: 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 歌词原文(德语) ob"s stürmt oder schneit, ob die sonne uns lacht, der tag glühend hei?, oder eiskalt die nacht. bestaubt sind die gesichter, doch froh ist unser sinn, ja unser sinn; es braust unser panzer im sturmwind dahin. mit donnernden motoren, so schnell wie der blitz, dem feinde entgegen, im panzer geschützt. voraus den kameraden, im kampfe ganz allein, steh"n wir allein, so sto?en wir tief in die feindlichen reihn. wenn vor uns ein feindlicher panzer erscheint, wird vollgas gegeben und ran an den feind! was gilt denn unser leben, für unsres reiches heer, ja reiches heer? für deutschland zu sterben ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks h?lt der gegner uns auf, wir lachen darüber und fahren nicht drauf. und droh"n vor uns geschütze, versteckt im gelben sand, im gelben sand, wir suchen uns wege, die keiner sonst fand. und l??t uns im stich einst das treulose glück, und kehren wir nicht mehr zur heimat zurück, trifft uns die todeskugel, ruft uns das schicksal ab, ja schicksal ab, dann ist unser panzer ein ehernes grab. 德国第三装甲师军歌 找遍了 德国第一.二.四.十装甲师军歌都有 没找到有德国第三装甲师的军歌 弥撒 德国第一装甲师军歌中文歌词。 这首歌,一直被众多网友误解为“德国党卫军第一装甲师战歌”《SS闪电部队在前进》。其实,这首歌名为The Mass(弥撒),作者是一个叫Era的乐队。 Era,英文原意为“时代、世纪”,有人翻译为“创世纪”,是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。 The Mass从风格上传承了Eric Levi匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格,颇具魔幻色彩,给人无限的想像空间:时而如摩西开海的壮阔,时而又像沙漠中拖动巨石的孤寂;从来源上讲它来自于脍炙人口的Carmina Burana(布兰诗歌),与Era的经典曲目Divano共熔一炉;从语言上讲歌曲所唱的并非德语或法语,而确实是拉丁语。 Carmina Burana(布兰诗歌) The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。 歌词大意 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑; 火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前! 我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前,并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)伫列。 面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。 德国第一装甲师军歌 The Mass 是哪部电影里的主题曲或者是插曲? 关于这首歌最著名首数micheal jackson的《history》那首巨集大的MV,联合国专门为了他的那次拍摄出动了部队,部队跟随micheal一起跑过,两旁都是疯狂的fans。 据说是“德国党卫军第一装甲师战歌”的:Era - The Mass,这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品。 而又据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫《Panzerlied》。 The Mass Semper crescis Aut decrescis Vita detestabilis Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem Egestatem Potestatem Dissolvit ut glaciem Divano Divano re Divano blessi Divano blessia Divano blessia Divano Divano re Divano blessia Divano blessia Sors salutis Et virtutis Michi nunc contraria Est affectus Et defectus Semper in angaria Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite Divano Divano re Divano blessi Divano blessia Divano blessia Divano Divano re Divano blessia Divano blessia In divano Sors salutis Et virtutis Michi nunc contraria Est affectus Et defectus Semper in angaria Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite Divano Divano re Divano blessi Divano blessia Divano blessia Divano Divano re Divano blessia Divano blessia Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite Quod per sortem Sternit fortem Mecum omnes plangite 歌词翻译如下: 哦命运, 象月亮般 变化无常, 盈虚交替; 可恶的生活 把苦难 和幸福交织; 无论贫* 与富贵 都如冰雪般融化消亡。 可怕而虚无的 命运之轮, 你无情地转动, 你恶毒凶残, 捣毁所有的幸福 和美好的企盼, 阴影笼罩 迷离莫辨 你也把我击倒; 灾难降临 我 *** 的背脊 被你无情地碾压。 命运摧残著 我的健康 与意志, 无情地打击 残暴地压迫, 使我终生受到奴役。 在此刻 切莫有一丝迟疑; 为那最无畏的勇士 也已被命运击垮, 让琴弦拨响, 一同与我悲歌泣号! 那歌声,由心底迸发, 饱含热情和斗志,充满朝气, 带给我无穷的力量和希望, 激励我勇敢,奋进,全力拼搏, 而挫折和苦难,不过是起伏的音符, 令整首歌曲更加激昂有力。 来吧!魔鬼! 你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇! 没有你奇迹如何发生! 来吧!挫败! 没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石! 来吧!我的软弱! 如果我不能看见你,我如何变的刚强! 来吧!对手! 没有你的参与,我与谁竞争, 没有你的参与, 我的潜力如何能被激发出来! 这乐章,才刚开始..... 不是电影,只不过把mv拍摄的像电影而已,中世纪 教堂 鸽子,以前我也以为是电影,不过确实不是电影 第一装甲师军歌MV是哪个电影 不是电影 只是个MV 百度搜索布兰诗篇
2023-07-03 01:40:121