《牢不可破的联盟》又称《神圣的联盟》,是苏联国歌的中文非正式曲名。原为全联盟共产党(布尔什维克)党歌,作于1939年,由瓦西里·列别杰夫—库马奇作词,亚历山大·亚历山德罗夫作曲。伟大卫国战争中,苏联政府决定做一首能激励人心的新国歌,于是在弗拉基米尔·米哈尔科夫和加布里埃尔·艾尔—雷吉斯坦两人合作写出新歌词后,《牢不可破的联盟》于1944年3月15日首次在苏联的电台上播放,正式取代《国际歌》成为苏联国歌。原歌词中有歌颂斯大林的词句,但随着赫鲁晓夫批判斯大林,这些歌词废弃不唱。直到1977年,方由原歌词作者之一的米哈尔科夫修改歌词。 1991年苏联解体后,俄罗斯以米哈伊尔·格林卡的《爱国歌》为国歌(无歌词),直到俄罗斯国家杜马于2000年12月8日通过关于国歌、国旗和国徽的法律草案,决定把《牢不可破的联盟》修改歌词后重为国歌。1977年修订歌词后苏联国歌称《苏联颂》。勃列日涅夫时期的苏联空前强盛,其改版歌词气势非常磅礴,以至叶利钦下台后,俄罗斯有些共和国还在自己的媒体上播放该曲。 现在的俄罗斯联邦的国歌名字叫《俄罗斯,我们神圣的祖国》。虽然歌词有所改变,但曲调完全照搬《牢不可破的联盟》。 俄文歌词 Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надежный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведет! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! ПРИПЕВ В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! ПРИПЕВ 中文歌词 自由的共和国组成牢不可破的联盟, 伟大的俄罗斯永久地团结起来. 以人民的意愿在斗争中建立, 我们的统一有力的苏维埃祖国! 歌唱我们自由的祖国, 人民的兄弟般的友谊是坚固的堡垒. 列宁的党,人民的力量 指引我们到共产主义的胜利. 自由的阳光穿过风暴鼓舞我们 沿着伟大的列宁引领的新的道路前进: 因为正义的缘故他领导着人民, 鼓舞他们劳动,勇敢前进! 在共产主义不死的理想的胜利中, 我们看到了亲爱祖国的未来: 为了她那飘扬的鲜红旗帜 我们将永远忠诚无私地站立. 赫尔穆特演唱版 http://you.video.sina.com.cn/b/18062753-1225627957.html 2009年红场阅兵时演唱 http://v.ku6.com/show/aIqezGKW34dmv8Xc.html 英文版 http://www.tudou.com/programs/view/JqdNCPehEaQ/ mp3下载 http://download.sovmusic.ru/m/ussr_lt.mp3