刘一男

DNA图谱 / 问答 / 标签

刘一男做什么行业的?方大炭素董事

刘一男:男,1977年9月11日出生,中共党员,博士学历。曾任迪思传媒集团副总裁;北京蓝色光标品牌管理顾问股份有限公司助理总裁;中国林业产权交易所总裁;光大永明人寿保险有限公司投资部副总经理;中国富强金融集团有限公司执行董事、执委会委员;现任辽宁方大集团实业有限公司副总裁。

刘一男做的到底是不是真正的词源学?

我是这样理解的: 首先词源这个东西是有的,但是似乎没有一种被普遍采用的用来记单词的词源体系。 其次,我觉得刘老师的方法并不是从词源推出新单词。我自己为他的方法概括了一下,我觉得应该叫分组辨析与记忆。分组的依据就是可能的同源词或者仅仅是看起来像是同源的词。 再次,刘老师与学究的不同在于:并不是所有同源的词都被分在了一组,因为部分单词可能由于过于大的变化与语源本意已经关系很牵强了,或者语源年久遗失了,这样再分成一组就与刘老师帮学生记单词这个初衷相悖。(我并不是贬低词源学者,他们的任务不同,我觉得完全没必要争论。) 我觉得你可能还会怀疑他到底讲没讲语源,我觉得很少。我除了看他的视频外,同时还参照了刘毅的词根词典,那些词源或者词根都是来自于拉丁语什么的,看起来奇形怪状(但是大多时候和英语同源词是很像的)很难记忆。刘老师的优点就在于此,他抛弃了很难记的拉丁词根,以辅音的相近与元音的变换为媒介创造了一组属于自己的英语的“词根”来分组单词,用熟词辨析和记忆生,也就是说,他的“词根”其实是一组被认为有联系的词,它们之间存在着刘老师讲的那几种联系中的一种。 最后我想说,不要纠结,这种联系大多是真实存在的,因为它们大多真的来自语源。我学过法语,很多法语词和英语词是同源的,只是前后缀不同(核心部分相似并非相同),法语有自己的一套前后缀体系,并且更加规范,这让我更加相信除去前后缀之外的单词的中间部分都是有其意义的。 但是楼上说的也非常的对。这只是记单词的手段,单词一定要花费功夫养成习惯记得非常熟练,说话的时候是不会让你慢慢思考当你要表达“走廊"的意思时是说"corridor还是"hallway"... (以上纯属个人见解,如有误请见谅)

刘一男和袁新民这两位英语词源学老师,经常打嘴仗,到底谁讲的才是真正的词源??我很迷惑。

初学者,迷惑,不足为怪。一句话:就英文词源论英文词源,不计其余,则:1. 现在(2012年9月)的刘远不如现在的袁靠谱; 2. 二者根本就不在一个层面上, 甚至不能相提并论。真正的词源? 理论上讲, 袁刘/刘袁都不是100%的真正词源。词源是什么? 看看英语史, 比较语言学(剑桥那本就可以), 参详参详OED(Historical Dictionary),顺藤摸瓜, 再努力够够希腊/拉丁/印欧源语, 自然也就不那么盲从, 不那么白痴了。袁先生的东西依据是有的(可以算是严谨,虽然远谈不上足够), 常常也有牵强附会之嫌(这是往轻了说),也有错的。这也许不该苛责袁, 一个中国人的英文词源认知/思辨/搬运(注意,不是考证)能到他这个水平, 已经很不容易。刘的东西(词源)基本就是垃圾, 这差不多是共识。当然,垃圾也有绿色的, 垃圾还能燃烧发电, 废物利用。------------------------------------2013年7月又及:刘现在放弃词源成“助记”:称“英语词汇教父级名师”、“文都独家词汇学授课大师”, 而不称“词源学专家”。 当然, 这说明不了什么, 此人善变, 没准儿过些日子, 又变回“词源专家”了。

刘一男做的是不是真正的词源学?

我是这样理解的: 首先词源这个东西是有的,但是似乎没有一种被普遍采用的用来记单词的词源体系。 其次,我觉得刘老师的方法并不是从词源推出新单词。我自己为他的方法概括了一下,我觉得应该叫分组辨析与记忆。分组的依据就是可能的同源词或者仅仅是看起来像是同源的词。 再次,刘老师与学究的不同在于:并不是所有同源的词都被分在了一组,因为部分单词可能由于过于大的变化与语源本意已经关系很牵强了,或者语源年久遗失了,这样再分成一组就与刘老师帮学生记单词这个初衷相悖。(我并不是贬低词源学者,他们的任务不同,我觉得完全没必要争论。) 我觉得你可能还会怀疑他到底讲没讲语源,我觉得很少。我除了看他的视频外,同时还参照了刘毅的词根词典,那些词源或者词根都是来自于拉丁语什么的,看起来奇形怪状(但是大多时候和英语同源词是很像的)很难记忆。刘老师的优点就在于此,他抛弃了很难记的拉丁词根,以辅音的相近与元音的变换为媒介创造了一组属于自己的英语的“词根”来分组单词,用熟词辨析和记忆生,也就是说,他的“词根”其实是一组被认为有联系的词,它们之间存在着刘老师讲的那几种联系中的一种。 最后我想说,不要纠结,这种联系大多是真实存在的,因为它们大多真的来自语源。我学过法语,很多法语词和英语词是同源的,只是前后缀不同(核心部分相似并非相同),法语有自己的一套前后缀体系,并且更加规范,这让我更加相信除去前后缀之外的单词的中间部分都是有其意义的。 但是楼上说的也非常的对。这只是记单词的手段,单词一定要花费功夫养成习惯记得非常熟练,说话的时候是不会让你慢慢思考当你要表达“走廊"的意思时是说"corridor还是"hallway"... (以上纯属个人见解,如有误请见谅)