翻译

DNA图谱 / 问答 / 标签

zynga公司翻译成中文怎么说啊??

金格公司金嘎公司金伽公司曾格公司

小石城山记的翻译

小石城山记的翻译:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?也有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。这二种说法,我都不信。

永州八记——小石城山记的翻译

《小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》《钴潭记》《钴潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这就是为人称道的《永州八记》。这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇,保持了《永州八记》一贯的行文风格,观察入微,描摹细致。肖其貌,传其神。文章先写所见景物,然后以特写镜头描绘游鱼和潭水,再写潭上景物和自己的感受,写出了小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛。此外,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”文章一开头,便引导我们向小丘的西面步行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。“篁竹”就是成林的竹子;“如鸣佩环”是形容流水的声音的清脆悦耳,犹如玉佩玉环相互撞击时发出的声响。文章由景及情,写来极为自然。“伐竹取道,下见小潭。”在浓密的竹林之中,砍伐出一条小道来,终于见到一个小小的池潭。至此,小石潭的全部面目才呈现在我们面前。这一番由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。从此往下,作者便把笔力放在了对池潭的精心描写上。“水尤清洌,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为,为岩。”小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。这些石头千姿百态,形状各异。“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“”“岩”都是岩石的各种形态。总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”就是作者对于池潭上景物的描绘了。有青青的树和翠绿的藤蔓,它们缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙。第二段,作者描写的是潭水和游鱼。这一段,作者采用了与第一段不同的手法,变“移步换形”为“定点特写”。这是全篇中极为精彩的一段。特别是对水中游鱼的描写,更是栩栩如生。“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。”这是一幅极美的画面。在水中游动的鱼儿,不像是在水里,而是像在空中游动。太阳光照下来,鱼儿的影子落在了潭底的石头上。从字面上看,作者是在写鱼,但透过字面,却令我们不能不对那清澈的潭水留下极深的印象。这种游鱼和潭水相互映衬的写法,收到了很好的艺术效果。下面,作者进一步对鱼儿进行描述。先是鱼儿呆呆地一动不动,忽然,有的鱼飞快地窜向远处,一会儿游到这儿,一会儿又游到那儿,好像是在与游人一同享受着快乐。读到这里,我们又不能不从游鱼联想到作者的欢悦心情。这种由情入景,由景及情的写法正是这篇散文的一个突出特色。第三段探究小石潭的水源及潭上景物。“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。”向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。小溪两岸高高低低,凸凹不平,犬牙相错。这里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行来形容小溪的形状,用狗的牙齿来形容小溪的两岸,使我们倍感形象逼真。第四段写出了作者对小石潭总的印象和感受。“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。”坐在小石潭上,四周环抱着密密的竹子和树木,非常寂静,见不到人,令人神色凄凉,骨彻心寒,精神上也不免悲怆幽凉。因为它的境况太幽清了,不适宜让人长久地呆下去,便题了字后离去。在这一段中,作者突出地写了一个“静”字,并把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境。这无疑是作者被贬后心情的曲折反映。最后一段,“同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者:崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。”记下与作者同游小石潭的人。《小石潭记》是一篇语言精美,含义丰富,形象逼真的优秀山水游记。它表现了作者对于事物的深刻观察力和独特体验,同时也表现了作者深厚的艺术功力。文章中所使用的那些描绘景物细致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我们很好地借鉴。(选自《古代散文鉴赏辞典》,农村读物出版社1987年版)《小石潭记》鉴赏(范培松)《至小丘西小石潭记》是“永州八记”中的第四则。这篇散文写的是一个不见经传的小石潭。这个小石潭称不上是美景,更不是什么胜景,只是一个无名小丘边的小水潭。作者写这小石潭的本身,就最好地证明了他没有沾染上展览美景的唯美主义的恶习。从这一选材的价值来看,对于我们当今游记写作也颇有借鉴意义。小石潭虽然名不见经传,但见到它还是费了一点小周折:先见竹丛,耳闻水声,却不见小石潭的身影。小石潭的显现,虽称不上千呼万唤,也可称有“犹抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才见到小石潭。真乃是曲径通幽确实景象不凡。这“不凡”是以“怪”的面目出现的,怪就怪在潭是“全石以为底”,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,“为坻,为屿,为,为岩”,再加上古树翠蔓的覆盖,使小石潭的全景富有清静感,仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。接着,笔锋随转,由静写动,写潭中小鱼。这是本文的最精彩之笔。这潭中鱼也极为怪诞:一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“然不动”。这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此转为写动。其实在写静时已作伏笔,水中之鱼不能不动。鱼之静止,正像电影中的定格只是某个刹那的显示。这个定格过后,便见潭中之鱼“尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐”。鱼,多么富有人情味,这倒触动了作者情怀。在此,这一“乐”字值得注意。作者由于改革受挫,被贬远方,精神负担很重,处在极度烦恼和压抑之中。为何能“乐”?乃是因为离开了纷陈烦恼的官场这一是非之地,在这里找到了这样一块清静之地,看到游鱼的怡然自得,灵魂得到了净化和复归。水之清,鱼之乐,终于给这位破碎了心的散文家带来了片刻的欢乐。清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律。现实是严峻的。在这“四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃”的环境中,作者感到“其境过清不可久居”。乐毕竟是暂时的,而凄怆是永恒的。面对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此形成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑坡。这一滑坡的表现也是立竿见影,觉得此地不可久居而赶快离开,倍感凄寒逼人,毛骨悚然。这篇散文历来被人们誉为精品。它所以能成为精品,归纳起来有这样两条:一是作者敢于选择乱石堆中的无名小石潭作为游记的表现对象,可见作者有过人的艺术胆量;二是作者在写小石潭的景物时能驾驭自如地融进自己的感情,景随情迁,自然地形成一种凄情的艺术境界,这是作者高超的艺术智慧和艺术技能的表现。诚然,归根结底还是一条,作者这样一个人,巧遇这么一块净土,一拍即合,融为一体,真是天助之也,景助之也。

小石城山记的翻译

《小石城山记》的翻译如下:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到。另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。也有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这两种说法,我都不信。《小石城山记》的赏析这篇散文共计221个字,可谓短小精悍,字字珠玑,描写景物和寓含情感却恰到好处,真是一字不可增添,一字不可删减。小石城山的美是他人不能掩盖的,因为那是天赐,谁嫉妒也白费劲。小石城山尽管处在偏僻荒远之地,但小石城山却有幸遇见了作者,于是成名。偏僻产生荒凉,荒凉产生空旷,空旷产生幽静,幽静产生忧郁,而忧郁产生思虑,有思虑就有美。世人很少能见的美,才是奇特的美。有时一个特殊的人物与自然之景就这么巧妙地融合在一起,而且心心相通,人从自然中得到慰藉,自然之景又从人的思维中升华了美。

小石城山记的翻译

小石城山记的翻译如下:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。

柳宗元的怎么翻译?

原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无封土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝①的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 题记: “永州八记”已成为我国古代山水游记名作。这些优美的山水游记,生动表达了人对自然美的感受,丰富了古典散文反映生活的新领域,从而确立了山水记作为独立的文学体裁在文学史上的地位。因其艺术上的成就,被人们千古传诵、推崇备至。这些作品,既有借美好景物寄寓自己的遭遇和怨愤;也有作者幽静心境的描写,表现在极度苦闷中转而追求精神的寄托。至于直接刻画山水景色,则或峭拔峻洁,或清邃奇丽,以精巧的语言再现自然美。本文即为《永州八记》之一。作者先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城。赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。作者用欲擒先纵的笔法,批判了唯心主义的天命论,发泄了自己屈遭贬谪,横受压抑的不平。这段议论捭阖起伏,情理毕现。 柳宗元生平: 柳宗元,字子厚,唐代河东(今山西省永济市)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。一代著名文学家、思想家,享年不到50岁。因为他是河东人,终于柳州刺史任上,所以号柳河东或柳柳州。 柳家与薛、裴两家被并称为“河东三著姓”。柳宗元的八世祖到六世祖,皆为朝廷大吏,五世祖曾任四州刺史。入唐后,柳家与李氏皇族关系密切,只高宗一朝,柳家同时居官尚书省的就达22人之多。但到了永徽年间,柳家屡受武则天的打击迫害。到柳宗元出生时,其家族已衰落,从皇亲国戚的特权地位跌入一般官僚地主阶层之中。柳宗元曾祖、祖父也只做到县令一类小官。其父柳镇,官秩一直很低。柳宗元非常感慨地说,柳氏到他这一代,已经“五、六从以来,无为朝士者”。安史之乱,使柳家又受到一次巨大冲击。战乱中,柳镇送母亲入王屋山避难,自己携着一家汇入逃亡人流,逃到吴地。在南方,一度生计艰难,有时竟薪米无着。柳宗元的母亲为了供养子女,常常自己挨饿。柳宗元正出生于“安史之乱”后,他的幼年便是在穷困艰难中度过的。柳宗元九岁时,又一次大规模的割据战争--建中之乱爆发,使柳宗元一家再一次饱尝战乱之苦。柳宗元成长于动乱年代,他从少年时代起就对人民遭受的苦难有一定的了解,对社会现实有一定的认识,这对他以后的文学成就和思想建树不无影响。 ①:上帝这个词,并非是外来的舶来词,而是中国自古就有的,上帝的意思即大自然、造物主。古籍中也称昊天或上帝,这一名词最早现于《尚书》。 上帝一词其实并不是基督宗教的“上帝”一词之中文翻译,既不是形翻更不是音译,上帝一词乃是原于古老的华夏文明,史书中最早出现上帝一词的记载的书籍是《尚书》和《诗经》,昊天上帝(尚书)或皇天上帝(北京故宫供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(与“地母”相对)、皇天(与“后土”相对)、老天爷等的正式称谓。上帝在中文的本意为泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出现。明代利玛窦将天主教传至中国,为了便于传教,便将拉丁文“Deus”翻译成中文古已有之的“上帝”。(中国伊斯兰教也有相似之词,即真主,意思相当于上帝。)但是信仰的不同,其“上帝”的含义也不一样。 小石城山记字词归纳: 通假字: 1、少:通“稍”。 2、当:通“挡”。 3、有:通“又”。 4、伎:通“技”。 词类活用: 1、北:方位名词做动词,向北走。 2、下:方位名词做动词,向下走。 3、环:名词活用为动词,盘绕。 虚词: 1、以(投以小石):用,拿。连词。 2、而:逾黄茅岭而下(顺承关系,不译); 其一少北而东(并列关系); 土断而川分(并列关系); 无土壤而生佳树美箭(转折关系); 益奇而坚(并列关系); 小石潭记》和《小石城山记》写景抒情的“情”是否相同 《小石潭记》是《永州八记》中的第四篇。作者寓情于景,抒发谪居生活的清寂苦闷、抑郁忧伤之情。他所写的游记散文,往往借景抒情,以寄托自己政治上不得志的悲愤。 <<小石城山记>>这首诗塑造了一个形体孤独寂寞、性格清高孤傲的老渔翁的形象。老渔翁的形象是诗人自我形象的写照。诗人借歌咏隐居在山水之间的渔翁,来寄托自己清高而孤傲的情感,抒发自己政治上失意的郁闷苦恼。 《江雪》诗正是柳宗元在永州写的。 在永州的十年,是柳宗元生平最为困厄,最为艰难,心情也最为孤独寂寞郁闷的十年,但正所谓“祸兮福所倚,福兮祸所伏”,这十年,却造就了一个古文大家的绝世风范,柳宗元的文学才华得到了强烈的激发,取得了整个一生中最光辉最杰出的成就。“永州八记”就作于永州。 小石城山记练习 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 1.请用自己的话概括一下这段文字主要写了什么内容? 2.文中所写的洞穴很深,你是如何看出来的?请用原文回答. 3.此段文字的详略是如何安排的? 4.举例说明这段文章所用的表达方式. 5.请试着翻译下列句子. ①环之可上,望甚远. ②无土壤而生嘉树美箭 描写方法:是用生动形象的语言把人物或景物具体描绘出来的一种手法。 按内容来分,描写有人物描写和景物描写两种。人物描写的方法主要有六种,即概括描写、肖像描写、语言描写、行动描写 、心理描写、细节描写;景物描写则包括静态与动态、客观与主观、反衬与对比三种。 按特征分类有:1白描,所谓“白描”是指抓住事物的主要特征,并以简洁的语言勾画出事物形象的一种写法,鲁迅 先生非常善于使用白描手法,如《藤野先生》中关于藤野先生的一段介绍:“其时进来的是 一个黑瘦的先生,八字须,戴着眼镜,挟着一叠大大小小的书。一将书放在讲台上,便用了 缓慢而很有顿挫的声调,向学生介绍自己道:‘我就是叫作藤野严九郎的……。"”语言 简洁,印象深刻。 2、细描,细描是指对事物的一笔一画的精雕细刻,相对于白描,细描也可以称为工笔,如阿累的《一 面》写鲁迅就比鲁迅写藤野又细一些:“他的面孔黄黑带白,瘦得教人担心,好象大病新愈 的人,但是精神很好,没有一点颓唐的样子。头发约莫一寸长,显然好久没剪了,却一根一 根精神抖擞地直竖着。胡须很打眼,好象浓墨写的隶体‘一字"。”� 新风霞的《傻二哥》则写得更细腻,把一个卖药糖的劳动者“傻灵傻灵”的特征刻画得淋漓 尽致,从他穿的衣服、使用的用具、吆喝前的准备、吆喝的声调、吆喝的内容到他对顾客和 邻里穷哥们儿的态度都细细写来,写出了一个活生生的善良、勤快、乐观,穷而有志的年轻 人的性格和形象。3、衬托 ,衬托是指在写人记事的过程中,为了突出主要对象用另外的人或物来陪衬或烘托的手法。人 们 常说:“红花虽好,还需绿叶扶持”就是这个意思。衬托可以从正面衬托,也可以从反面衬 托,可以以景物来衬托人,也可以人衬托人,还可以物来衬托人,但这些都要根据表达内容 的需要来使用。鲁迅是很擅长衬托笔法的文学大家,他的《在酒楼上》正衬、反衬都写得极 好,同学们可以反复阅读。这里摘出两段,请大家欣赏:� “窗外只有渍痕班驳的墙壁,贴着枯死的莓苔;上面是铅色天,白皑皑的绝无精彩,而且 微雪又飞舞起来了。”用景物从正面衬托了吕韦甫懒散怀旧的心情。� “几株老梅竞斗雪开着满树的繁花,仿佛不以深冬为意;……山楂树,从暗绿的密叶里显出 十几朵红花来,赫赫的在雪中明得如火,愤怒而且傲慢,如蔑视游人的某心于远行。”用“ 梅”与“花”反衬吕韦甫的懒散心情。 关于表达方式: ①表达方式分为叙述、描写、说明、抒情、议论的表达方式的分类解释; ②一篇文章可以以一种表达方式为主,兼用其它表达方式; ③现在流行的话题作文的要求里也有相关表述——可任选一种表达方式为主并综合运用其它各种表达方式。 综合起来,“表达方式”应当为在用语言、艺术、音乐、行动把思想感情表示出来时所采取的方法和形式。 关于表现手法: 托物言志 写景抒情 叙事抒情 直抒胸臆 顺叙 倒叙 插叙 对比 衬托 卒章显志 象征 衬托 想象 联想 照应 寓情于景 托物言志 反衬 烘托 托物起兴 美景衬哀情 渲染 虚实结合 侧面描写 正面描写 直接抒情 间接抒情等,数量不限 写作手法:写作手法属于艺术表现手法(即:艺术手法和表现手法,也含表达手法(技巧)),常见的有:夸张,对比,比喻,拟人,悬念,照应,联想,想象,抑扬结合、点面结合、动静结合、叙议结合、情景交融、衬托对比、伏笔照应、托物言志、白描细描、铺垫悬念、正面侧面比喻象征、借古讽今、卒章显志、承上启下、开门见山,烘托、渲染、动静相衬、虚实相生,实写与虚写,托物寓意、咏物抒情等。表达方式就是常见的叙述、描写、抒情、议论和说明。(其实也属于艺术表现手法)。 修辞方法简说 常见的修辞方法,高考规定为8种:比喻、比拟、借代、夸张、对偶、排比、设问、反问。 1.比喻:比喻的结构一般由本体、喻体和比喻词构成。比喻的本体和喻体必须是不同的事物,但相互之间有相似点。运用比喻可以化平淡为生动,化深奥为浅显,化抽象为具体。 2.比拟:包括拟人和拟物两类。拟人是把物当人来描写,赋予物以人的情感、意志、动作等;拟物是把人当物来描写,或把此物当彼物来描写。运用比拟,可使人或物色彩鲜明,描写生动,蕴含丰富。 3.借代:用借体代本体。它不直接说出所要表述的人或物,而用上其相关的事物来代替,可用部分代整体,以特征代本体,以专名代泛称等,如《药》中以“花白胡子”代人物,便是以特征代本体。比喻要求本体与喻体有相似点,借代要求借体与本体有相同处。借代可使表达具体形象。 4.夸张:包括对事物作合情合理的夸大或缩小。鲁迅《药》中写道:“……眼光正像两把刀,刺得老栓缩小了一半。”后一句使用了“缩小”的夸张。夸张要合情合理,其作用是烘托气氛,增强联想,给人启示,增强表达效果。 5.对偶:俗称“对对子”,诗歌中叫“对仗”。对偶有宽对、严对之别。一般来说,上下两句应字数相等、词性相对、结构相同、意义相关;可以是短语,也可以是句子。有正对、反对、流水对等类型。用对偶,句子整齐,表意凝练,抒情酣畅。 6.排比:由三个或三个以上结构相同或相似、内容相关、语气一致的短语或句子构成。其作用在加强语气、强调内容、加重感情。 7.设问:无疑而问,在自问自答中引人注意,启人思考。 8.反问:也是无疑而问,但答案就在问句中,即用肯定的形式表示否定的意思,用否定的形式表示肯定的意思。有强化语气、强化情感的作用。

跪求(小石城山记)的翻译

《小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记翻译

小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

《小石城山记》翻译

  原文:  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。  噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。  译文:  从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。  唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

《小石城山记》的全文翻译

译文:   从西山道口一直向北,越过黄茅岭,有两条路:其中一条路向西伸延,沿路寻求没有发现胜景;另一条稍稍向北又折向东,在不过四十丈之处,地层断裂,被一条河水分开,有积聚的山石横截在路端。它的上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边,耸出一座天然的城堡,还有像城门似的一个洞穴,往里看去一片浓黑,将小石子投进去,从很深的地方传出咚咚水声.那声音十分响亮,过了很久才消逝。环绕而行可以登上山顶,能眺望很远的地方。山石上没有土壤,然而却生长着优美的树木和竹子,格外地显得奇特而坚实;它们或疏或密,或俯或仰,恰似有才智的人精心布置的。   哦!我怀疑创造万物的上帝有没有已经很久了,到了这里便越发地以为确实是有了。又奇怪上帝不在中原地区创造这样的美景,而将它放在偏僻的荒远之地,经历了千百年而不能向人们展示它的美妙景致,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样做吧,那么难道确实没有上帝吗?有人说:“这是上帝用来安慰那些贤德而在这儿受屈辱的人的。”有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物而却唯独造就了这些奇妙景致,因此楚地之南人才少而怪石多。”这两种说法,我是都不相信的。 满意望采纳!

求 小石城山记 翻译… 还有思想感情

●注释:〔1〕少:稍、略。〔2〕土断:山势突然断落,形成峭壁。〔3〕垠:边、岸。 〔4〕睥睨,埤堄,城上小墙;梁木丽,房屋的大梁。〔5〕堡坞:像小城堡的石头。 〔6〕洞然:石子击水声。〔7〕激越:声音响亮清脆。 〔8〕疏数偃仰:疏密起伏。〔9〕中州:中原地区。 〔10〕夷狄:指偏远的永州。〔11〕更千百年句:经历千百年而不能一献其优美景致而被人们所赏识、承认。〔12〕固:真的。〔13〕不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。〔14〕气之灵:地气的灵秀。●翻译:从西山道口一直向北,越过黄茅岭,有两条路:其中一条路向西伸延,沿路寻求没有发现胜景;另一条稍稍向北又折向东,在不过四十丈之处,地层断裂,被一条河水分开,有积聚的山石横截在路端。它的上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边,耸出一座天然的城堡,还有像城门似的一个洞穴,往里看去一片浓黑,将小石子投进去,从很深的地方传出咚咚水声.那声音十分响亮,过了很久才消逝。环绕而行可以登上山顶,能眺望很远的地方。山石上没有土壤,然而却生长着优美的树木和竹子,格外地显得奇特而坚实;它们或疏或密,或俯或仰,恰似有才智的人精心布置的。哦!我怀疑创造万物的上帝有没有已经很久了,到了这里便越发地以为确实是有了。又奇怪上帝不在中原地区创造这样的美景,而将它放在偏僻的荒远之地,经历了千百年而不能向人们展示它的美妙景致,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样做吧,那么难道确实没有上帝吗?有人说:“这是上帝用来安慰那些贤德而在这儿受屈辱的人的。”有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物而却唯独造就了这些奇妙景致,因此楚地之南人才少而怪石多。”这两种说法,我是都不相信的。●赏析这篇散文共计221个字,可谓短小精悍,字字珠玑,描写景物和寓含情感却恰到好处,真是一字不可增添,一字不可删减。为什么小石城山会遭遇无人赏识的境况呢?这当然是由小石城山所处的偏僻荒凉的地理位置决定的。你看,要到小石城山,需要从西山道口一直向北,越过黄茅岭下去,再稍稍向北,又折向东;在不过四十丈的地方,还有地层断裂,且被一条河水分开,并有积聚的山石横截在路端。试想,不是有非常好奇、迫切探峻心理的人,有谁愿意到这里来呢?有谁想到这里来呢?又有谁能和这小山产生心理共鸣呢?也只有柳宗元,也只有被贬的柳宗元。他从唐朝的都城长安走来,眼睛一亮,发现了荒野僻郊的小石城山,发现了它非同寻常的美。柳宗元的眼光是独具慧智的,因为他有自己仕途坎坷的经历;柳宗元的胸怀是饱含怜惜之情和沧桑之感的,因为他有着与小石城山相似的境遇。只有柳宗元能发现它,也只有在柳宗元的眼中它才会放射出美丽的光彩,而且成为声名播世的美山。小石城山的美是他人不能掩盖的,因为那是天赐,谁嫉妒也白费劲。小石城山尽管处在偏僻荒远之地,但它却有幸遇见了柳宗元,于是成名。这或许是偶然,但不能说不是必然,是历史的必然。而柳宗元不知道需要遇见谁才能走出这被贬的偏僻荒远之地,他的必然又在哪里。偏僻产生荒凉,荒凉产生空旷,空旷产生幽静,幽静产生忧郁,而忧郁产生思虑,有思虑就有美。世人很少能见的美,才是奇特的美。有时一个特殊的人物与自然之景就这么巧妙地融合在一起,而且心心相通,人从自然中得到慰藉,自然之景又从人的思维中升华了美。那就看一看这小石城山的奇特之景之美。它的形,上边好似垛墙望楼,旁边犹如耸出的天然城堡,且有城门;(这大概就是此山叫做小石城山的原因吧。)它的色,有树和竹的翠绿,闪动着一种生命所特有的坚韧、刚毅与追求之光,还有浓黑的洞穴,很神奇,也很神秘,里边一定盛着好多好多沉睡已久的故事;它的声,投进小石子,洞穴中就有咚咚的水声,声音十分响亮,很久才消逝,那肯定是一曲美妙的音乐,在等人赏鉴并取名;它的貌,无土壤却生长着树木和竹子,且坚实葱郁,疏密相间,俯仰成趣,像是有才智的人布置的,但又比人布置的精妙,可谓鬼斧神工;而它的高度,环绕登到山顶,就能眺望到很远的地方,像是小石城山也在探视外面的世界,打听外面的消息。你能说这小山之景不美吗?不奇特吗?它的美与奇特,就在于它的简单。它自然质朴,不矫揉造作,不装腔作势。它孤独但并不渲染孤独,寂寞却不虚张寂寞,这就是小山的品质与性格。小山在这里呆了多少年,连小山自己也不知道。它真地有些郁闷,但心情总是很平静的,因为它正在等待一个人发现它,而它相信迟早会有一个人发现它。这个人终于走来了,他就是柳宗元。这小山的奇特之景之美,终于被柳氏的妙手点化成一颗璀璨耀眼的星,点缀在了世界和历史的天空,与群星一起,给人带来欣悦。而这小小的石城山,没有被上帝安排在繁华喧闹的中原,却被安置在偏僻荒远之地,是上帝有意考验它的耐力与意志吗,还是想看看到底是哪位贤达智人首先发现它呢?那个所谓的上帝究竟存在不存在呢?柳宗元的说法似乎有些自相矛盾。他先说更加相信这一切有上帝的特意安排,却又对上帝这样的安排不理解,觉得上帝不应该做千百年的美景不被人识的事。当有人对上帝的做法做了解释,柳宗元还是不相信。如果按理解与相信的角度讲,山水的命运全在乎上帝的安排了,山水也有受宠的和不受宠的,这和人一样嘛,像柳宗元这样才德都很美好出众的人,不就是因为改革失败了就被皇上贬到这僻远之地来了吗?而优美的小石城山,肯定也是遭上帝的贬谪了,至于什么原因,或许是由于这小石城山也有什么改革上帝章法或所辖秩序的想法。小小的一座石城山,能管得了那么多吗?你想显露出自己不俗的才华、美好的品质和远大的抱负,那会有众多的天神圣仙不能容你的,而上帝又一贯听从他们的意见。柳宗元的心里模糊,是他困惑的表现,古人迷信,特别是在遭受不幸时,更会把不可思议的事情归结到天上去。其实他不相信才是对的。但不管怎样,小石城山和柳宗元相似的际遇让他俩相遇确实是一件幸事,在那个时代相遇,在这个地方相遇,于是在大千世界上,在滚滚历史中,产生了一篇美文,也产生了一座美山。文是短小的,山是小巧的。这篇山水游记运用了象征的手法,作者以小石城山的不被人赏识来喻自己。作者很耿直,很执着,他笔下的山也是如此。文如其人,山亦如其人。小山如此之美,却无人赏,但小山并不因无人赏而失掉自己的美。人常说:是金子总会发光的。我们读文,首先要研究作者的思想情感,学习作者的为人之道,做一个正直的、品德高尚的人。如此,才能将文章读透,对自己有所启发。如果只是就文章论文章,只是去研读文章的字词句等表面上的东西,那将会事倍功半,且永远达不到做学问的深度。 ●名句点击:本文中写景的名句是:“无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。”这里运用白描手法,语言简练,但形象逼真,妙趣横生。●名句运用:清代桐城派文学家姚鼐在《登泰山记》中,描写登上泰山之后所见到的情景,也是运用白描手法进行勾勒,自然质朴,但别具意味,与柳宗元散文中的句子可谓异曲同工:“山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圆。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水。无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。”只是姚文比柳宗元的散文稍细致些,而却没有柳文描写中的议论成分。●柳宗元的故事:贞元十七年(801年),柳宗元调为蓝田尉,两年后又调回长安任监察御史里行,时年31岁,与韩愈同官,官阶虽低,但职权并不下于御史,从此与官场上层人物交游更广泛,对政治的黑暗腐败有了更深入的了解,逐渐萌发了要求改革的愿望,成为王叔文革新派的重要人物  王叔文、王亻丕的永贞革新,虽只有半年时间便宣告失败,但却是一次震动全国的进步运动,所实行的措施,打击了当时专横跋扈的宦官和藩镇割据势力,利国利民,顺应了历史的发展。柳宗元与好友刘禹锡是这场革新的核心人物,被称为“二王刘柳”。年轻的柳宗元在政治舞台上同宦官、豪族、旧官僚进行了尖锐的斗争。他的革新精神与斗争精神是非常可贵的。 由于顺宗下台、宪宗上台,革新失败,“二王刘柳”和其他革新派人土都随即被贬。宪宗八月即位,柳宗元九月便被贬为邵州(今湖南邵阳市)刺史,行未半路,又被加贬为永州(今湖南零陵)司马。  永州地处湖南和广东交界的地方,当时甚为荒僻,是个人烟稀少令人可怕的地方。和柳宗元同去永州的,有他67岁的老母、堂弟柳宗直、表弟卢遵。他们到永州后,连住的地方都没有,后来在一位僧人的帮助下,在龙兴寺寄宿。由于生活艰苦,到永州未及半载,他的老母卢氏便离开了人世。  柳宗元被贬后,政敌们仍不肯放过他。造谣诽谤,人身攻击,把他丑化成“怪民”,而且好几年后,也还骂声不绝。由此可见保守派恨他的程度。在永州,残酷的政治迫害,艰苦的生活环境,使柳宗元悲愤、忧郁、痛苦,加之几次无情的火灾,严重损害了他的健康,竟至到了“行则膝颤、坐则髀痹”的程度。贬谪生涯所经受的种种迫害和磨难,并未能动摇柳宗元的政治理想。他在信中明确表示:“虽万受摈弃,不更乎其内。”  永州之贬,一贬就是10年,这是柳宗元人生一大转折。在京城时,他直接从事革新活动,到永州后,他的斗争则转到了思想文化领域。永州十年,是他继续坚持斗争的十年,广泛研究古往今来关于哲学、政治、历史、文学等方面的一些重大问题,撰文著书,《封建论》、《非〈国语〉》、《天对》、《六逆论》等著名作品,大多是在永州完成的。在永州,他还写了一些很著名的山水游记,如《小石城山记》《小石潭记》《永州龙兴寺东丘记》《钴鉧潭西小丘记》等,流传后世,成为不朽的作品。

小石城山记翻译

从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑老天爷的有无已很久了,到了这儿更以为老天爷确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的老天爷似乎不会这样做的。那么老天爷果真没有的吧?有人说:“老天爷之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记的翻译

《小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

日语中的一些问候语怎么读?请用中文翻译。(字母和汉字)

日语100句~こんにちは。 (kon ni qi wa) 你好。 こんばんは。 (kon ban wa) 晚上好。 おはようございます。 (o ha you go za i mas) 早上好。 お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai) 晚安。 お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka?) 您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。 いくらですか。 (i ku la de s ka?) 多少钱? すみません。 (su mi ma sen) 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。 ごめんなさい。 (go men na sai) 对不起。 どういうことですか。 (dou iu ko to de su ka?) 什么意思呢? 山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。 (ya ma da san wa jiu go ku ko ga zyou zu de su ne) 山田的中国话说的真好。 まだまだです。 (ma da ma da de s) 没什么。没什么。(自谦) どうしたの。 (dou si ta no) どうしたんですか。 (dou si tan de su ka?) 发生了什么事啊。 なんでもない。 (nan de mo nai) 没什么事。 ちょっと待ってください。 (jou to ma te ku da sai,可以简单地表达为:jou to) 请稍等一下。 约束(やくそく)します。 (ya ku so ko si ma s) 就这么说定了。 これでいいですか。 (korede idesuka ?) 这样可以吗? けっこうです。 (ke kou de s) もういいです。(mou i i de s) 不用了。 どうして。 (dou si de) なぜ (na ze) 为什么啊? いただきます (i ta da ki ma s) 那我开动了。(吃饭动筷子前) ごちそうさまでした。 (ko ji sou sa ma de si ta) 我吃饱了。(吃完后) ありがとうございます。 (a li ga to go za i ma s) 谢谢。 どういたしまして。 (dou i ta si ma si de) 别客气。 本当(ほんとう)ですか。 (hon dou de su ka?) 真的? うれしい。 (so ne si i) 我好高兴。(女性用语) よし。いくぞ。 (yo si。i ku zo) 好!出发(行动)。 (男性用语) いってきます。 (i te ki ma s) 我走了。(离开某地对别人说的话) いってらしゃい。 (i te la si yai) 您好走。(对要离开的人说的话) いらしゃいませ。 (i la si yai ma se) 欢迎光临。 また、どうぞお越(こ) しください。 (ma ta、dou zo o ko si ku da sai) 欢迎下次光临。 じゃ、またね。 (zi ya ma ta ne) では、また。 (de ha ma ta) 再见(比较通用的用法) 信(しん) じられない。 (sin zi la ne nai) 真令人难以相信。 どうも。 (dou mo) 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。 あ、そうだ。 (a、sou da) 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多) えへ? (e he?) 表示轻微惊讶的感叹语。 うん、いいわよ。 (on i i wa yo) 恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)) ううん、そうじゃない。 (on sou zi ya nai) 不,不是那样的。(女性用语) がんばってください。 (gan ba te ku da sai) 请加油。(日本人临别时多用此语) がんばります。 我会加油的。 ご苦労(くろう) さま。 辛苦了。(用于上级对下级) お疲(つか)れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间) どうぞ远虑(えんりょ) なく。 请别客气。 おひさしぶりです。 しばらくですね。 好久不见了。 きれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广) ただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话) おかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答) いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。 总算到我正式出场了。(男性用语) 関系(かんけい) ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话) 电话番号(でんわばんごう) を教えてください。 请告诉我您的电话号码。 日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。 たいへん! 不得了啦。 おじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。 おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。 はじめまして。 初次见面请多关照。 どうぞよろしくおねがいします。 请多关照。 いままでおせわになにました。 いままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。) お待たせいたしました。 让您久等了。 别(べつ)に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。 冗谈(じょうだん) を言わないでください。 请别开玩笑。 おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”) そのとおりです。 说的对。 なるほど(naluhodo)原来如此啊。 どうしようかな どうすればいい 我该怎么办啊? やめなさいよ。 住手。 先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさらである。 连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了

《小石城山记》原文和翻译

原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记原文及翻译

原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记翻译及原文

小石城山记翻译及原文如下:原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

日语中的一些问候语怎么读?请用中文翻译。

こんにちは 你好 黑本式罗马音:konnichiwa 汉语模拟音:空你级哇 おはようございます 早上好 黑本式罗马音:ohayougozaimasu 汉语模拟音:哦哈哟过咋一马斯 こんばんは 晚上好 黑本式罗马音:konbanha 汉语模拟音:空帮哈 さようなら 再见 黑本式罗马音:sayounara 汉语模拟音:撒哟那啦 じゃね 再见 平辈之间 黑本式罗马音:jane 汉语模拟音:加乃 じゃ(あ)あした 明天见 黑本式罗马音:ja(a)ne 汉语模拟:加,啊西大 お休み 晚安 平辈之间 黑本式罗马音:oyasumi 汉语模拟:哦呀斯米 お休みなさい 晚安 对长辈 黑本式罗马音:oyasuminasai 汉语模拟音:哦呀斯米那赛 初めまして、どうぞ宜しくお愿いします。 初次见面,请多关照。 黑本式罗马音:hajimemashite,douzoyoroshiku onegaishimasu 汉语模拟音:哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯 初めまして、どうぞ宜しく或者初めまして、宜しくお愿いします 初次见面,请多关照 黑本式罗马音:hajimemashite douzo yoroshiku或者hajimemashite yoroshikuonegaishimasu 汉语模拟音:哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 或者哈级买嘛习带 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯 すみません 对不起 黑本式罗马音:sumimasen 汉语模拟音:斯米嘛赛恩ごめん(なさい) 黑本式罗马音:gomen(nasai) 汉语模拟音:过么恩(那赛) ありがとうございます 谢谢 对长辈 黑本式罗马音:arigatouguozaimasu 汉语模拟音:阿里嘎多过咋一马斯 ありがとう 谢谢,平时对平辈这么说就可以。 黑本式罗马音:arigatou 汉语模拟音:阿里嘎多 どういたしまして 不用谢 黑本式罗马音:douitashimashite 汉语模拟音:到一答习嘛习带 いただきます 我吃了~(吃饭前说) 黑本式罗马音:itadakimasu 汉语模拟音:一大大ki马斯 ごちそうさまでした 吃好了(饭后) 黑本式罗马音:gochisousamadeshita 汉语模拟音:过级缩哦撒嘛带习答 顽张れ 加油 一般女性说 黑本式罗马音:ganbare 汉语模拟音:干把累 顽张って 加油 黑本式罗马音:ganbatte 汉语模拟音:干把爹 ごめんください 对不起有人么? 黑本式罗马音:gomenkudasai 汉语模拟音:过么恩哭答撒一 爱してる 我爱你 汗||这个问的最多了~ 黑本式罗马音:aishiteru 汉语模拟音:啊一习忒路 あなたのことが好きです 我喜欢你 还有这个问的也很多~ 黑本式罗马音:anatanokotogasukidesu 汉语模拟音:阿娜大诺扩多啊斯ki戴斯 ただいま 我回来了(回家时说) 黑本式罗马音:tadaima 汉语模拟音:他大一嘛 お帰り(なさい) 你回来啦~(别人回家时说) 黑本式罗马音:okaeri(nasai) 汉语模拟音:哦卡诶里(那撒一) いってらっしゃい 走吧,去吧(别人离开时说) 黑本式罗马音:itterasshai 汉语模拟音:一带啦下一 失礼します 告辞了 黑本式罗马音:shitsureishimasu 汉语模拟音:习字来习马斯 失礼しました 失礼了,打搅了 黑本式罗马音:shitsureishimashita 汉语模拟音:习字来习嘛习答 行ってきます 我走了(自己离开时说) 黑本式罗马音:ittekimasu 汉语模拟音:一带ki马斯 分かりました 我知道了,我明白了 黑本式罗马音:wakarimashita 汉语模拟音:哇噶里嘛习答 分かった 我知道了,我明白了(是分かりました的简体型,只能用于平辈好朋友之间) 黑本式罗马音:wakatta 汉语模拟音:哇嘎大 お先に失礼します 我先告辞了 黑本式罗马音:osakinishitsureishimasu 汉语模拟音:哦撒ki你习字来习马斯 ご疲れ様でした 辛苦了 黑本式罗马音:gotsukareisamadeshita 汉语模拟音:过词卡来萨马带西大 ご苦労様でした 辛苦了 黑本式罗马音:gokurousamadeshita 汉语模拟音:过哭老萨马带西大 お久しぶりです 好久不见 黑本式罗马音:ohisashiburidesu 汉语模拟音:哦hi撒习不里带斯 これからお世话になります 今后请多关照 黑本式罗马音:korekaraosewaninarimasu 汉语模拟音:扩来噶啦 哦赛哇你那里马斯 気をつけて 注意(别人走时说有路上小心的意思) 黑本式罗马音:kiotsukete 汉语模拟音:ki哦词开带 申し訳ありません 对不起,抱歉(很郑重) 黑本式罗马音:moushiwakearimasen 汉语模拟音:毛哦习哇改阿里玛赛恩 どうして&何で&なぜ 为什么 黑本式罗马音:doushite&nande&naze 汉语模拟音:到哦系带&囊带&那在 我是 watasiha わたしは

小石山城记翻译

  《小石城山记》原文.译文  本文是柳宗元“永州八记”的最后一篇。小石城山在永州城西北。文章以凝炼而生动的语言,描述了小石城山的奇观景物,并借以抒发了自已被贬于荒远之地,不能施展才能和抱负的悲愤心情。后半篇的议论抑扬宛转,余味无穷。  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠①。其上,为睥睨梁欐之形②;其旁,出堡坞③,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭④,益奇而坚,其疏数偃仰⑤,类智者所施设也。  噫!吾疑造物者⑥之有无久矣,及是愈以为诚有。又怪其不为之中州⑦,而列是夷狄⑧。更千百年不得一售其伎,是因劳而无用。神者倘不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人而独为是物,故楚⑨之南少人而多石。”是二者,余未信之。  注释  ①垠;边际。  ②睥睨:城上的矮墙。梁欐:栋梁,这里指山石堆积形似城上望楼一类的建筑。  ③堡坞:小城。  ④箭:小竹子。  ⑤数:密。偃:俯。  ⑥造物者:古人指创造万物的神灵。  ⑦中州:中原。  译文:  从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好像是人工特意布置的。  唉!我怀疑上天的有无已很久了,到了这儿更以为上天确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

文言文 小石城山记 翻译

小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记文言文翻译注释

1. 文言文 小石城山记 翻译 小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 2. 文言文《小石城山记》的翻译 参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路62616964757a686964616fe58685e5aeb931333332623364:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得; 另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。 石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑, 丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。 石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬, 竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去, 却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会, 这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。 那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些 被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景, 所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 3. 小石城山记原文及译文 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。 或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 题记: “永州八记”已成为我国古代山水游记名作。这些优美的山水游记,生动表达了人对自然美的感受,丰富了古典散文反映生活的新领域,从而确立了山水记作为独立的文学体裁在文学史上的地位。 因其艺术上的成就,被人们千古传诵、推崇备至。这些作品,既有借美好景物寄寓自己的遭遇和怨愤;也有作者幽静心境的描写,表现在极度苦闷中转而追求精神的寄托。 至于直接刻画山水景色,则或峭拔峻洁,或清邃奇丽,以精巧的语言再现自然美。本文即为《永州八记》之一。 作者先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城。赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。 作者用欲擒先纵的笔法,批判了唯心主义的天命论,发泄了自己屈遭贬谪,横受压抑的不平。这段议论捭阖起伏,情理毕现。 参加革新集团被贬。柳宗元生平: 柳宗元,字子厚,唐代河东(今山西省永济市)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。 一代著名文学家、思想家,享年不到50岁。因为他是河东人,终于柳州刺史任上,所以号柳河东或柳柳州,唐宋八大家之一。 柳家与薛、裴两家被并称为“河东三著姓”。柳宗元的八世祖到六世祖,皆为朝廷大吏,五世祖曾任四州刺史。 入唐后,柳家与李氏皇族关系密切,只高宗一朝,柳家同时居官尚书省的就达22人之多。但到了永徽年间,柳家屡受武则天的打击迫害。 到柳宗元出生时,其家族已衰落,从皇亲国戚的特权地位跌入一般官僚地主阶层之中。柳宗元曾祖、祖父也只做到县令一类小官。 其父柳镇,官秩一直很低。柳宗元非常感慨地说,柳氏到他这一代,已经“五、六从以来,无为朝士者”。 安史之乱,使柳家又受到一次巨大冲击。战乱中,柳镇送母亲入王屋山避难,自己携着一家汇入逃亡人流,逃到吴地。 在南方,一度生计艰难,有时竟薪米无着。柳宗元的母亲为了供养子女,常常自己挨饿。 柳宗元正出生于“安史之乱”后,他的幼年便是在穷困艰难中度过的。柳宗元九岁时,又一次大规模的割据战争--建中之乱爆发,使柳宗元一家再一次饱尝战乱之苦。 柳宗元成长于动乱年代,他从少年时代起就对人民遭受的苦难有一定的了解,对社会现实有一定的认识,这对他以后的文学成就和思想建树不无影响。 ①:上帝这个词,并非是外来的舶来词,而是中国自古就有的,上帝的意思即大自然、造物主。 古籍中也称昊天或上帝,这一名词最早现于《尚书》。 上帝一词其实并不是基督宗教的“上帝”一词之中文翻译,既不是形翻更不是音译,上帝一词乃是原于古老的华夏文明,史书中最早出现上帝一词的记载的书籍是《尚书》和《诗经》,昊天上帝(尚书)或皇天上帝(北京故宫供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(与“地母”相对)、皇天(与“后土”相对)、老天爷等的正式称谓。 上帝在中文的本意为泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出现。明代利玛窦将天主教传至中国,为了便于传教,便将拉丁文“Deus”翻译成中文古已有之的“上帝”。 (中国伊斯兰教也有相似之词,即真主,意思相当于上帝。)。 4. 《小石城山记》的全文翻译 译文: 从西山道口一直向北,越过黄茅岭,有两条路:其中一条路向西伸延,沿路寻求没有发现胜景;另一条稍稍向北又折向东,在不过四十丈之处,地层断裂,被一条河水分开,有积聚的山石横截在路端。 它的上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边,耸出一座天然的城堡,还有像城门似的一个洞穴,往里看去一片浓黑,将小石子投进去,从很深的地方传出咚咚水声.那声音十分响亮,过了很久才消逝。环绕而行可以登上山顶,能眺望很远的地方。 山石上没有土壤,然而却生长着优美的树木和竹子,格外地显得奇特而坚实;它们或疏或密,或俯或仰,恰似有才智的人精心布置的。 哦!我怀疑创造万物的上帝有没有已经很久了,到了这里便越发地以为确实是有了。 又奇怪上帝不在中原地区创造这样的美景,而将它放在偏僻的荒远之地,经历了千百年而不能向人们展示它的美妙景致,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样做吧,那么难道确实没有上帝吗?有人说:“这是上帝用来安慰那些贤德而在这儿受屈辱的人的。” 有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物而却唯独造就了这些奇妙景致,因此楚地之南人才少而怪石多。”这两种说法,我是都不相信的。 满意望采纳。 5. 小石城山记单字解释逾黄茅岭而下逾:寻而无所得寻:类智者所施设也 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头.石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门.从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失.石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远.山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好像是人工特意布置的. 唉!我怀疑上帝①的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的.但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的.那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的.”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石.”这二种说法,我都不信. 小石城山记字词归纳: 通假字: 1、少:通“稍”. 2、当:通“挡”. 3、有:通“又”. 4、伎:通“技”. 词类活用: 1、北:方位名词做动词,向北走. 2、下:方位名词做动词,向下走. 3、环:名词活用为动词,盘绕. 虚词: 1、以(投以小石):用,拿.连词. 2、而:逾黄茅岭而下(顺承关系,不译); 其一少北而东(并列关系); 土断而川分(并列关系); 无土壤而生佳树美箭(转折关系); 益奇而坚(并列关系);。 6. 《小石城山记》翻译 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。 或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记原文和翻译

【原文】小石城山记作者:[唐]柳宗元自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨梁之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣,及是愈以为诚有。有怪其不为之于中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是。则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者余未信之。【译文】从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处。神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记 原文 翻译 赏析

自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

文言文小石城山记阅读答案带翻译

文言文小石城山记阅读答案带翻译 【小石城山记的原文】 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少①北而东,不过四十丈,土断②而川分,有积石横当其垠③。其上为睥睨梁欐④之形;其旁出堡坞⑤,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然⑥有水声,其响之激越⑦,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭⑧,益奇而坚,其疏数偃仰⑨,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者⑩之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州⑾,而列是夷狄⑿,更千百年不得一售其伎⒀,是固⒁劳而无用,神者傥不宜如是⒂,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵⒃,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 (选自唐·柳宗元《柳河东集》第二十九卷《记》) 【注释】 ①少:稍、略。②土断:山势突然断落,形成峭壁。③垠:边、岸。④睥睨(pìnì):城上短墙,又称女墙;梁欐(lì),房屋的大梁。⑤堡坞:像小城堡的石头。⑥洞然:石子击水声。⑦激越:声音响亮清脆。⑧美箭:美竹。⑨疏数(cù)偃仰:疏密起伏。数(cù):密。偃:仰卧,引申为倒下、卧倒。仰:抬头。⑩造物者:指天。古人认为万物都是天创造的,故称天为“造物者”。⑾中州:中原地区。⑿夷狄:指偏远的永州。⒀更千百年句:经历千百年而不能一献其优美景致而被人们所赏识、承认。⒁固:真的。⒂不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。⒃气之灵:地气的灵秀。 【阅读题】 1.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是 A.有积石横当其垠垠:边,界 B.环之可上环:盘旋攀登 C.更千百年不得一售其伎伎:通“技”,技艺,这里指美景 D.愈以为诚有诚:如果 2.下列各组句中加点词的意义相同的一项是 A.其疏数偃仰数罟不入洿池 B.更千百年不得一售其伎醉则更相枕以卧 C.是固劳而无用乃如左丘无目,孙子断足,终不可用 D.类智者所施设也然后知是山之特立,不与培嵝为类 3.下列各组句子中加点词的意义和用法都相同的一项是 A.无土壤而生嘉木美箭则施施而行,漫漫而游 B.投以小石,洞然有水声故为之文以志 C.又怪其不为之中州其一西出,寻之无所得 D.其上为睥睨、梁欐之形故楚之南少人而多石 4.下面对句式判断正确的一项是 A.其疏数偃仰,类智者所施设也(判断句)B.投以小石(介宾短语后置) C.神者傥不宜如是,则其果无乎?(省略句)D.是二者,余未信之(宾语前置句) 5.下面对原文内容的分析和概括,不正确的一项是 A.本文同《游褒禅山记》在结构上有相同之处,都是前半部分写景叙事,后半部分在此基础上议论、说理、抒情。 B.文中用被忽略、被弃置的奇石嘉树、良辰美景来象征作者的被贬被弃、有志难伸。 C.作者从自然美景是否为造物者有意安排提出问题,最后否定造物者的存在,借此说明自己的贬谪弃置不是出于天命而是由于人事,从而抒发自己满腔的愤慨不平。 D.本文以简洁精美的语言及比喻、拟人等艺术手法,将对美景的描摹和形象化的议论巧妙地结合起来,直抒胸臆,表达出作者的内心感情。 6.翻译下面的句子 (1)其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 (2)又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。 7.思考探究 “其气之灵,不为伟人,而独为是物”一句中,“其气之灵”表现何在?由此可看出作者怎样的心境? 【阅读答案】 1.D 2.A 3.D 4.B 5.D(应为“委婉含蓄地表达情感”) 6.(1)其中一条路稍稍向北又折向东,在不超过四十的地方,地层断裂,河水分流,有堆积的山石横截在路面。 (2)又奇怪造物者不在中原地区创造这样的美景,而将它放置在这偏远的地方。 7.“其气之灵”表现在土堡的形状、山洞的深窈、山石分布疏密有致。作者借奇石自比,含蓄形象地引发了身世之恨,沉痛而无奈。 【译文】 从西山道口一直往北,翻越黄茅岭往下走,有两条路:一条路向西伸展,沿这条路寻找风景,没有发现好的景;另一条稍稍向北又望东,走了不到四十丈的路程,只见地层断裂,河道分差,有一大堆积聚的山石形成的山冈横挡在路端。积石上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边矗立着一座天然的堡垒,有一个像门一样的洞穴。往里看去,一片漆黑,把一块小石头投进去,发出咚咚的回声,仿佛激荡的水声,那声音红亮回旋,过了很久才消逝。环绕攀登,可以登上山顶,能眺望很远的地方。山石上没有土壤,然而却生长着秀丽的树木和修美的"竹子,使它更加显得奇特而坚实。那些树木和箭竹分布得疏密有致,参差错落,恰似运用人工的智慧设计布置而成的。 哦!我怀疑造物者是否存在已经很久了。到了这里,才相信它确实存在了。可是又奇怪它不把这样的美景安排在在中原地区,却将它布置在偏僻的异族之地,因而虽经历了千百年之久却没有向人们不能展示它的美妙景致的机会,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样安排吧,要是这样的话,造物者果真是没有的啊!有人说:“这是造物者用来安慰那些虽然贤明却在这儿受屈辱的人的。”有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物却造就美妙的山水,所以楚地的南部人才稀少而富有奇特的岩石。”对两种说法,我都不相信

小石城山记文言文翻译

1. 小石城山记原文及译文 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。 或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 题记: “永州八记”已成为我国古代山水游记名作。这些优美的山水游记,生动表达了人对自然美的感受,丰富了古典散文反映生活的新领域,从而确立了山水记作为独立的文学体裁在文学史上的地位。 因其艺术上的成就,被人们千古传诵、推崇备至。这些作品,既有借美好景物寄寓自己的遭遇和怨愤;也有作者幽静心境的描写,表现在极度苦闷中转而追求精神的寄托。 至于直接刻画山水景色,则或峭拔峻洁,或清邃奇丽,以精巧的语言再现自然美。本文即为《永州八记》之一。 作者先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城。赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。 作者用欲擒先纵的笔法,批判了唯心主义的天命论,发泄了自己屈遭贬谪,横受压抑的不平。这段议论捭阖起伏,情理毕现。 参加革新集团被贬。柳宗元生平: 柳宗元,字子厚,唐代河东(今山西省永济市)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。 一代著名文学家、思想家,享年不到50岁。因为他是河东人,终于柳州刺史任上,所以号柳河东或柳柳州,唐宋八大家之一。 柳家与薛、裴两家被并称为“河东三著姓”。柳宗元的八世祖到六世祖,皆为朝廷大吏,五世祖曾任四州刺史。 入唐后,柳家与李氏皇族关系密切,只高宗一朝,柳家同时居官尚书省的就达22人之多。但到了永徽年间,柳家屡受武则天的打击迫害。 到柳宗元出生时,其家族已衰落,从皇亲国戚的特权地位跌入一般官僚地主阶层之中。柳宗元曾祖、祖父也只做到县令一类小官。 其父柳镇,官秩一直很低。柳宗元非常感慨地说,柳氏到他这一代,已经“五、六从以来,无为朝士者”。 安史之乱,使柳家又受到一次巨大冲击。战乱中,柳镇送母亲入王屋山避难,自己携着一家汇入逃亡人流,逃到吴地。 在南方,一度生计艰难,有时竟薪米无着。柳宗元的母亲为了供养子女,常常自己挨饿。 柳宗元正出生于“安史之乱”后,他的幼年便是在穷困艰难中度过的。柳宗元九岁时,又一次大规模的割据战争--建中之乱爆发,使柳宗元一家再一次饱尝战乱之苦。 柳宗元成长于动乱年代,他从少年时代起就对人民遭受的苦难有一定的了解,对社会现实有一定的认识,这对他以后的文学成就和思想建树不无影响。 ①:上帝这个词,并非是外来的舶来词,而是中国自古就有的,上帝的意思即大自然、造物主。 古籍中也称昊天或上帝,这一名词最早现于《尚书》。 上帝一词其实并不是基督宗教的“上帝”一词之中文翻译,既不是形翻更不是音译,上帝一词乃是原于古老的华夏文明,史书中最早出现上帝一词的记载的书籍是《尚书》和《诗经》,昊天上帝(尚书)或皇天上帝(北京故宫供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(与“地母”相对)、皇天(与“后土”相对)、老天爷等的正式称谓。 上帝在中文的本意为泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出现。明代利玛窦将天主教传至中国,为了便于传教,便将拉丁文“Deus”翻译成中文古已有之的“上帝”。 (中国伊斯兰教也有相似之词,即真主,意思相当于上帝。)。 2. 文言文《小石城山记》的翻译 参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路62616964757a686964616fe58685e5aeb931333332623364:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得; 另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。 石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑, 丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。 石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬, 竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去, 却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会, 这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。 那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些 被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景, 所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 3. 文言文 小石城山记 翻译 小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 4. 《小石城山记》的全文翻译 译文: 从西山道口一直向北,越过黄茅岭,有两条路:其中一条路向西伸延,沿路寻求没有发现胜景;另一条稍稍向北又折向东,在不过四十丈之处,地层断裂,被一条河水分开,有积聚的山石横截在路端。 它的上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边,耸出一座天然的城堡,还有像城门似的一个洞穴,往里看去一片浓黑,将小石子投进去,从很深的地方传出咚咚水声.那声音十分响亮,过了很久才消逝。环绕而行可以登上山顶,能眺望很远的地方。 山石上没有土壤,然而却生长着优美的树木和竹子,格外地显得奇特而坚实;它们或疏或密,或俯或仰,恰似有才智的人精心布置的。 哦!我怀疑创造万物的上帝有没有已经很久了,到了这里便越发地以为确实是有了。 又奇怪上帝不在中原地区创造这样的美景,而将它放在偏僻的荒远之地,经历了千百年而不能向人们展示它的美妙景致,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样做吧,那么难道确实没有上帝吗?有人说:“这是上帝用来安慰那些贤德而在这儿受屈辱的人的。” 有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物而却唯独造就了这些奇妙景致,因此楚地之南人才少而怪石多。”这两种说法,我是都不相信的。 满意望采纳。 5. 《小石城山记》翻译 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。 或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 6. 小石城山记翻译 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,我走过去寻找(风景)却毫无所得;另一条稍微偏北又折向东去,只走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在路的尽头。 上方的山石形成了女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞像门。从洞往里探望一片漆黑,用一块小石子丢进去,从洞里传来水声,那激越的声音,好久才消失。 盘绕着石山可以登到山顶,(站在上面)望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和箭竹,而且更显得形状奇特质地坚硬,那些山石分布疏密有致,有俯有仰,好似智者的有意安排。 唉!我怀疑造物者是否存在已很久了,到了这儿,我认为造物者确实存在。但又奇怪他不在中原地区创造这样的美景,却放在偏远的永州,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,造物者倘若不应该这样做,那么难道果真没有造物者吗?有人说:“小石城是用来安慰那些德才兼备而在这里受屈辱的人。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独造就这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 柳宗元被贬官。因为柳宗元遭遇到这么不公平的待遇,在永州的十年都愤懑之极。 所以,“又怪其不为之中州而列是夷狄”一句作者运用象征手法,以小石城山的奇石自比,抒发了个人的身世之叹,愤懑之情。 从这里可以看出,柳宗元在议论中以造物者的有无为话题,但他的本意并不在讨论造物者的有无,而在于借这个话题,用曲笔表达个人内心的身世之叹愤懑之情。 7. 文言文小石城山记 小石城山记朝代:唐代作者:柳宗元原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。 环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。 及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。 神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。” 是二者,余未信之。译文 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏向东北去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。 石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。 石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。 竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 注释〔1〕径:一直。〔2〕少:同“稍”,略。 〔3〕土断:山势突然断落,形成峭7a686964616fe58685e5aeb931333337616463壁。〔4〕垠:边际、界限。 〔5〕睥睨:通“埤堄”,城上如齿状的矮墙。又称女墙。 梁俪:房子的正梁。这里指山石堆积形似城上望楼一类的建筑。 〔6〕堡坞:土堡。〔7〕洞然:投石入深水的声音。 〔8〕激越:声音高亢激昂。〔9〕箭:箭竹。 〔10〕疏数偃仰:长得参差错落,疏密相间,有高有低。疏:稀。 数(cù):密。偃:俯,卧倒。 仰:挺拔。〔11〕造物者:古人指创造万物的神灵。 〔12〕中州:中原地区。〔12〕夷狄:古时对少数民族的称呼,这里指少数民族聚居的荒远地区。 〔13〕更千百年不得一售其伎:经历千百年而不被人欣赏。更,经历。 伎,技。〔14〕固:实在。 〔15〕不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。〔16〕其气之灵:这里指天地的灵气。 (17)楚:今湖南、湖北等地,春秋战国时属楚国。〔18〕类智者所设施也:类,好像。 (19)诚:确实是,的确是。(20)逾:越过(21)或:有的人(22)益:特别(23)已:停止(24)愈:更是(25)果:真的(26)窥:注意,留心(27)售:指得到赏识(28)自:从(29)乃:才。 8. (小石城山记)翻译 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,我走过去寻找(风景)却毫无所得;另一条稍微偏北又折向东去,只走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在路的尽头。 上方的山石形成了女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞像门。从洞往里探望一片漆黑,用一块小石子丢进去,从洞里传来水声,那激越的声音,好久才消失。 盘绕着石山可以登到山顶,(站在上面)望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和箭竹,而且更显得形状奇特质地坚硬。 那些石头疏密俯仰的样子,好像是聪明的人安排的一样。 唉!我怀疑造物者是否存在已很久了,到了这儿,我认为造物者确实存在。 但又奇怪他不在中原地区创造这样的美景,却放在偏远的永州,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,倘若有造物者应该不会这样做,那么难道果真没有造物者吗?有人说:“小石城是用来安慰那些德才兼备而在这里受屈辱的人。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独造就这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。” 这二种说法,我都不信。

小石城山记翻译及原文

小石城山记翻译及原文如下:原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。文章赏析这篇散文先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城,赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。这篇散文写景生动形象,抒情自然,说理直接,将自己内心怀才不遇的苦闷寄予在景物描写中,借景抒情,情曲旨远。这篇游记以作者的游踪为线索,记叙了亲身经历的旅途见闻和山川景物,几乎用了一半的篇幅抒发了他贬逐永州后游历自然时触景生情的感慨,这自然构成了文章的写景和议论两段。

小石城山记原文和翻译

小石城山记原文和翻译如下:原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。文章赏析这篇散文先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城,赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。这篇散文写景生动形象,抒情自然,说理直接,将自己内心怀才不遇的苦闷寄予在景物描写中,借景抒情,情曲旨远。在本文中,柳宗元在永州虽然似乎整天游山玩水,饮酒寻乐,实际上内心却充满了矛盾和痛苦;这篇散文寄情山水之间,仍在探求真理和正义,这议论是“永州八记”的主旨之所在。

小石城山记的翻译和原文

关于小石城山记的翻译和原文分享如下:原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?也有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。这二种说法,我都不信。

小石城山记原文和翻译

朝代:唐代作者:柳宗元原文:  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。  噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。译文从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏向东北去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

求一个日文歌名和歌词的翻译。

ti:]悲しくてやりきれない[ar:]吉田拓郎[al:]作词:サトウハチロー/作曲:加藤和彦[00:00.00][00:01.00]悲(かな)しくてやりきれない 无法忍受的悲伤 [00:04.00]演唱:KOKIA[00:12.00][01:03.00]胸(むね)にしみる 空(そら)のかがやき 暗淡的天空 刺痛着我的心 [01:13.00]今日(きょう)も远(とお)くながめ 涙(なみだ)をながす 看着远方的风景 不由泪流满面[01:28.50]悲(かな)しくて 悲(かな)しくて 悲伤啊 悲伤[01:35.50]とてもやりきれない 这无法忍受的悲伤[01:39.10]このやるせない モヤモヤを 灰暗的心情 犹如阴霾的天空[01:46.75]だれかに 告(つ)げようか 又能向谁诉说[01:47.00] [02:02.50]白(しろ)い云(くも)は 流(なが)れ流(なが)れて 空中的白云 随风流动[02:13.35]今日(きょう)も梦(ゆめ)はもつれ わびしくゆれる 梦纠结着孤寂和不安 反反覆覆[02:28.00]悲(かな)しくて 悲(かな)しくて 悲伤啊 悲伤[02:34.12]とてもやりきれない 这无法忍受的悲伤[02:40.00]この限(かぎ)りない むなしさの 绵绵无尽的空虚[02:46.23]救(すく)いは ないだろうか 没有救赎的方法[03:06.00] [03:20.00]深(ふか)い森(もり)の みどりにだかれ 茂密森林的绿色 透着悲伤[03:30.10]今日(きょう)も风(かぜ)の呗(うた)に しみじみ叹(たん)く 轻风的歌唱 是沉重的叹息[03:46.88]とてもやりきれない 这无法忍受的悲伤[03:50.80]このもえたぎる 苦(にが)しさは 燃烧沸腾般的苦闷[03:58.50]明日(あした)も 続(つづ)くのか 明天还是会继续[02:13.00][02:16.00]终わり。

文言文《小石城山记》原文及翻译

  《小石城山记》   唐代:柳宗元   自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。   噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。   【翻译】   从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。   唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。   扩展阅读:柳宗元哲学思想   柳宗元是一个政治革新的人,推崇“古文”运动。柳宗元的哲学论著中,对汉代大儒董仲舒鼓吹的“夏商周三代受命之符”的符命说持否定态度。他反对天诸说,批判神学,强调人事,用“人”来代替“神”。柳宗元把对神学的批判变成对政治的批判,用唯物主义观点解说“天人之际”即天和人的关系,对唯心主义天命论进行批判。他的哲学思想,是同当时社会生产力的发展、自然科学所达到的水平相适应的。他把古代朴素唯物主义无神论思想发展到了一个新的高度,是中唐时代杰出的思想家。柳宗元的哲学论著有《非国语》、《贞符》、《时令论》、《断刑论》、《天说》、《天对》等。在这些论著中,柳宗元对汉代大儒董仲舒鼓吹的“夏商周三代受命之符”的符命说持否定态度,并反对天符、天命、天道诸说,批判神学,强调人事,用“人”来代替“砷”。柳宗元还把对神学的批判变成对政治的批判,用朴素唯物主义观点解说“天人之际”即天和人的关系。   柳宗元所写的一些关于社会政治的论著,是他的政治思想的具体反映,是他参与政治斗争的一种手段。柳宗元认为整个社会历史是一个自然发展的过程,有其不以人们的意志为转移的客观发展的必然趋势。他的言论从折衷调和的立场,来对儒、法、释、道等各家学说作调和的解说。

早上好的日语翻译是?

早上好的日语翻译是“早上がり”早上好一般有发音这么三种:正式说法:おはようございますO HA YOU GO ZA I MA SU哦哈哟郭咂一吗思随意说法:おはようO HA YOU哦哈哟粗俗说法:おすO SU哦思おはようございます(ohayogozaimasi)おはよう(ohayo)这是很常用的早上打招呼的寒暄语,也可以简化为"おはよう",一般晚辈对长辈要用"おはようございます",而长辈对晚辈只说"おはよう"就可以!

日语翻译(认识的一个来中国出差的日本人要回国了,寒暄语)

この间大変お世话になりましてありがとうございました。どうぞお気をつけてお戻りください。今后何かお役に立つことがございましたらご远虑なく、メールでお知らせください。私のメールアドレスは。。。。。希望对你有帮助

文言文 小石城山记 翻译

窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。(从洞往里探望一片漆黑,将小石子投进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,过了很久才消逝。)

小石城山记的翻译

从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记的翻译

《小石城山记》的翻译:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路。一条向西走,沿着它走过去什么也得不到。另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道。其一西出,寻之无所得。其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。《小石城山记》赏析这篇游记以作者的游踪为线索,记叙了亲身经历的旅途见闻和山川景物,几乎用了一半的篇幅抒发了他贬逐永州后游历自然时触景生情的感慨,这自然构成了文章的写景和议论两段。最后这一段议论,从字面上看,是由小石城山的景物所发,实际上它抒发了作者被贬永州后内心深处的真实想法。把它们放在永州八记的最后一篇结尾,是作者的精心安排。它表明柳宗元在永州虽然似乎整天游山玩水,饮酒寻乐,实际上内心却充满了矛盾和痛苦。他寄情山水之间,仍在探求真理和正义,这议论是永州八记的主旨之所在。以上内容参考:百度百科—《小石城山记》

日语人名字,トシキ怎么翻译?

朱鹮朱鹮(学名:Nipponia nippon)古称朱鹭、红朱鹭,朱鹮系东亚特有种。中等体型,体羽白色,后枕部有长的柳叶形羽冠,额至面颊部皮肤裸露,呈鲜红色;繁殖期时用喙不断啄取从颈部肌肉中分泌的灰色素,涂抹到头部、颈部、上背和两翅羽毛上,使其变成灰黑色。栖息于海拔1200~1400米的疏林地带,在附近的溪流、沼泽及稻田内涉水,漫步觅食小鱼、蟹、蛙、螺等水生动物,兼食昆虫;在高大的树木上休息及夜宿;留鸟,秋、冬季成小群向低山及平原作小范围游荡;4~5月开始筑巢,每年繁殖一窝,每窝产卵2~4枚,由双亲孵化及育雏,孵化期约30天,40天离巢,性成熟为3岁,寿命最长的记录为37年。曾广泛分布于中国东部、日本、俄罗斯、朝鲜等地,由于环境恶化等因素导致种群数量急剧下降,至20世纪80年代仅我国陕西省南部的汉中市洋县秦岭南麓仅有7只野生种群,后经人工繁殖,种群数量已达到2000多只(2014年),其中野外种群数量突破1500多只,朱鹮的分布地域已经从陕西南部扩大到河南、浙江等地。

小石山城记翻译

《小石城山记》原文.译文 本文是柳宗元“永州八记”的最后一篇。小石城山在永州城西北。文章以凝炼而生动的语言,描述了小石城山的奇观景物,并借以抒发了自已被贬于荒远之地,不能施展才能和抱负的悲愤心情。后半篇的议论抑扬宛转,余味无穷。 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠①。其上,为睥睨梁欐之形②;其旁,出堡坞③,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭④,益奇而坚,其疏数偃仰⑤,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者⑥之有无久矣,及是愈以为诚有。又怪其不为之中州⑦,而列是夷狄⑧。更千百年不得一售其伎,是因劳而无用。神者倘不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人而独为是物,故楚⑨之南少人而多石。”是二者,余未信之。 注释 ①垠;边际。 ②睥睨:城上的矮墙。梁欐:栋梁,这里指山石堆积形似城上望楼一类的建筑。 ③堡坞:小城。 ④箭:小竹子。 ⑤数:密。偃:俯。 ⑥造物者:古人指创造万物的神灵。 ⑦中州:中原。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑上天的有无已很久了,到了这儿更以为上天确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

小石城山记文言文翻译

1. 小石城山记的文言文知识 小石城山记的文言文知识 1.文言文 小石城山记 翻译 小石城山记》参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。2.文言文小石城山记 小石城山记朝代:唐代作者:柳宗元原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。 环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。噫!吾疑造物者之有无久矣。 及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。 神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。” 是二者,余未信之。译文 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏向东北去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。 石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。 石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。 竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 注释〔1〕径:一直。〔2〕少:同“稍”,略。 〔3〕土断:山势突然断落,形成峭壁。〔4〕垠:边际、界限。 〔5〕睥睨:通“埤堄”,城上如齿状的矮墙。又称女墙。 梁俪:房子的正梁。这里指山石堆积形似城上望楼一类的建筑。 〔6〕堡坞:土堡。〔7〕洞然:投石入深水的声音。 〔8〕激越:声音高亢激昂。〔9〕箭:箭竹。 〔10〕疏数偃仰:长得参差错落,疏密相间,有高有低。疏:稀。 数(cù):密。偃:俯,卧倒。 仰:挺拔。〔11〕造物者:古人指创造万物的神灵。 〔12〕中州:中原地区。〔12〕夷狄:古时对少数民族的称呼,这里指少数民族聚居的荒远地区。 〔13〕更千百年不得一售其伎:经历千百年而不被人欣赏。更,经历。 伎,技。〔14〕固:实在。 〔15〕不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。〔16〕其气之灵:这里指天地的灵气。 (17)楚:今湖南、湖北等地,春秋战国时属楚国。〔18〕类智者所设施也:类,好像。 (19)诚:确实是,的确是。(20)逾:越过(21)或:有的人(22)益:特别(23)已:停止(24)愈:更是(25)果:真的(26)窥:注意,留心(27)售:指得到赏识(28)自:从(29)乃:才。 3.小石城山记 原文 翻译 赏析 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。 或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 4.小石城山记原文及翻译 原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨,梁欐之形;其旁出堡坞,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用,神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。 译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致,有卧有立,好像是人工特意布置的。 唉!我怀疑造物者的有无已很久了,到了这儿更以为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐辏的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的造物者似乎不会这样做的。那么造物者果真没有的吧?有人说:“造物者之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 5.文言文《小石城山记》的翻译 参考译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得; 另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。 石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑, 丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。 石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬, 竹木分布疏密有致、高低参差,好象是人工特意布置的。 唉!我怀疑上帝的有无已很久了,到了这儿更以为上帝确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去, 却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会, 这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。 那么上帝果真没有的吧?有人说:“上帝之所以这样安排是用这佳胜景色来安慰那些 被贬逐在此地的贤人的。” 也有人说:“这地方山川钟灵之气不孕育伟人,而唯独凝聚成这奇山胜景, 所以楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。 6.小石城山记一词多义 一词多义 1、乐 (1)心乐之 以…为乐 (2)似与游者相乐 逗乐 2、可 (1)潭中鱼可百许头 大约 (2)不可久居 能 3、清 (1)水尤清冽 清凉 (2)以其境过清 凄清 4、环 (1)如鸣佩环 玉环 ( 2)四面竹树环合 环绕 5、从 (1)从小丘西行百二十步 从,自 (2)隶而从者 跟从 6、以 (1)以其境过清 因为 (2)卷石底以出 而 (3) 全石以为底 用来 7、而 (1)记之而去 表顺承关系 ( 2)隶而从者 表并列关系 (3)潭西南而望 连词 8差(1)参差披拂 长短不一 (2)其岸势犬牙差互 交错。

帮我翻译小石城山记中第一段带有“而、其、之”字的句子,注意“而、其、之”前后的关系

译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。原文:自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。出自唐 柳宗元《小石城山记》。扩展资料:《小石城山记》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文,《永州八记》的最后一篇。这篇散文先详细描绘了小石城山的形状、布局,突出其酷似石城,赞叹山石树木的疏密仰伏,好像高明者有意设计、布置的,然后自然转入关于“造物主之有无”这一重大哲学命题的议论。这篇散文写景生动形象,抒情自然,说理直接,将自己内心怀才不遇的苦闷寄予在景物描写中,借景抒情,情曲旨远。柳宗元因参加王叔文革新运动,于唐宪宗元和元年(807年)被贬到永州担任司马。到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八记》就是这种心态之下的游历结晶,此文是其中的最后一篇,作于元和七年(812年)。参考资料来源:百度百科-小石城山记

文言文小石城山记阅读答案带翻译

【小石城山记的原文】   自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少①北而东,不过四十丈,土断②而川分,有积石横当其垠③。其上为睥睨梁欐④之形;其旁出堡坞⑤,有若门焉,窥之正黑,投以小石,洞然⑥有水声,其响之激越⑦,良久乃已,环之可上,望甚远。无土壤而生嘉树美箭⑧,益奇而坚,其疏数偃仰⑨,类智者所施设也。   噫!吾疑造物者⑩之有无久矣,及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州⑾,而列是夷狄⑿,更千百年不得一售其伎⒀,是固⒁劳而无用,神者傥不宜如是⒂,则其果无乎?或曰:以慰夫贤而辱于此者。或曰:其气之灵⒃,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。   (选自唐·柳宗元《柳河东集》第二十九卷《记》)   【注释】   ①少:稍、略。②土断:山势突然断落,形成峭壁。③垠:边、岸。④睥睨(pìnì):城上短墙,又称女墙;梁欐(lì),房屋的大梁。⑤堡坞:像小城堡的石头。⑥洞然:石子击水声。⑦激越:声音响亮清脆。⑧美箭:美竹。⑨疏数(cù)偃仰:疏密起伏。数(cù):密。偃:仰卧,引申为倒下、卧倒。仰:抬头。⑩造物者:指天。古人认为万物都是天创造的,故称天为“造物者”。⑾中州:中原地区。⑿夷狄:指偏远的永州。⒀更千百年句:经历千百年而不能一献其优美景致而被人们所赏识、承认。⒁固:真的。⒂不宜如是:不应这样做,即徒劳的把小石城山安排在荒僻的永州。⒃气之灵:地气的灵秀。   【阅读题】   1.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是   A.有积石横当其垠垠:边,界   B.环之可上环:盘旋攀登   C.更千百年不得一售其伎伎:通“技”,技艺,这里指美景   D.愈以为诚有诚:如果   2.下列各组句中加点词的意义相同的一项是   A.其疏数偃仰数罟不入洿池   B.更千百年不得一售其伎醉则更相枕以卧   C.是固劳而无用乃如左丘无目,孙子断足,终不可用   D.类智者所施设也然后知是山之特立,不与培嵝为类   3.下列各组句子中加点词的意义和用法都相同的一项是   A.无土壤而生嘉木美箭则施施而行,漫漫而游   B.投以小石,洞然有水声故为之文以志   C.又怪其不为之中州其一西出,寻之无所得   D.其上为睥睨、梁欐之形故楚之南少人而多石   4.下面对句式判断正确的一项是   A.其疏数偃仰,类智者所施设也(判断句)B.投以小石(介宾短语后置)   C.神者傥不宜如是,则其果无乎?(省略句)D.是二者,余未信之(宾语前置句)   5.下面对原文内容的分析和概括,不正确的一项是   A.本文同《游褒禅山记》在结构上有相同之处,都是前半部分写景叙事,后半部分在此基础上议论、说理、抒情。   B.文中用被忽略、被弃置的奇石嘉树、良辰美景来象征作者的被贬被弃、有志难伸。   C.作者从自然美景是否为造物者有意安排提出问题,最后否定造物者的存在,借此说明自己的贬谪弃置不是出于天命而是由于人事,从而抒发自己满腔的愤慨不平。   D.本文以简洁精美的语言及比喻、拟人等艺术手法,将对美景的描摹和形象化的议论巧妙地结合起来,直抒胸臆,表达出作者的内心感情。   6.翻译下面的句子   (1)其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。   (2)又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。   7.思考探究   “其气之灵,不为伟人,而独为是物”一句中,“其气之灵”表现何在?由此可看出作者怎样的心境?   【阅读答案】   1.D   2.A   3.D   4.B   5.D(应为“委婉含蓄地表达情感”)   6.(1)其中一条路稍稍向北又折向东,在不超过四十的地方,地层断裂,河水分流,有堆积的山石横截在路面。   (2)又奇怪造物者不在中原地区创造这样的美景,而将它放置在这偏远的地方。   7.“其气之灵”表现在土堡的形状、山洞的深窈、山石分布疏密有致。作者借奇石自比,含蓄形象地引发了身世之恨,沉痛而无奈。   【译文】   从西山道口一直往北,翻越黄茅岭往下走,有两条路:一条路向西伸展,沿这条路寻找风景,没有发现好的景;另一条稍稍向北又望东,走了不到四十丈的路程,只见地层断裂,河道分差,有一大堆积聚的山石形成的山冈横挡在路端。积石上面,构成垛墙望楼的形状;它的旁边矗立着一座天然的堡垒,有一个像门一样的洞穴。往里看去,一片漆黑,把一块小石头投进去,发出咚咚的回声,仿佛激荡的水声,那声音红亮回旋,过了很久才消逝。环绕攀登,可以登上山顶,能眺望很远的地方。山石上没有土壤,然而却生长着秀丽的树木和修美的竹子,使它更加显得奇特而坚实。那些树木和箭竹分布得疏密有致,参差错落,恰似运用人工的智慧设计布置而成的。   哦!我怀疑造物者是否存在已经很久了。到了这里,才相信它确实存在了。可是又奇怪它不把这样的美景安排在在中原地区,却将它布置在偏僻的异族之地,因而虽经历了千百年之久却没有向人们不能展示它的美妙景致的机会,这实在是劳而无功的啊。神灵或许不应该这样安排吧,要是这样的话,造物者果真是没有的啊!有人说:“这是造物者用来安慰那些虽然贤明却在这儿受屈辱的人的。”有人说:“这儿山川的灵气不能孕育伟大的人物却造就美妙的山水,所以楚地的南部人才稀少而富有奇特的岩石。”对两种说法,我都不相信

张国荣在跨越97演唱会时候唱的 《风再起时》中间有一段粤语,谁能翻译一下?

我记得只有在唱完开场的 风再起时 之后才有的独白啊 就是在 今生今世之前的那段 不知你要的是不是这个 Leslie:大家好!怎么你们这么好彩买到今晚的票的!看一下反应怎么样先!(欢呼)OK!我收到啦。保证今晚也都是和以往的二十几场一样,每一晚都做到最精彩,最TOP FIT,最劲的张国荣给你们看,好不好?(好!)OK,我对你们今次今晚的反应一点都没怀疑。所以,现在就开始好吧?预备好了未?预备好了吧?送上第一首歌:《今生今世》。

韩文翻译成中文的软件

中日韩文伙伴 6.0 中日韩文伙伴(Windows 2000/XP专用)是一个全球通用的中文系统,安装在任何语言的窗口中,用户可以在不同的应用软件内同时处理中文和其它文字。简单易学的操作方法及接口让复杂的中文输入上手即会。这套软件能转换不同文件格式的内码;超级内码转换器可将中文文档现有内码转换为其它内码。转换工作可在 GB 码 Big5 码 Unicode、GBK 和 Big5+ 等内码之间进行。用户可以将 ANSI (非Unicode) 文档的内码转换成 Unicode,使其能在 Unicode 兼容型软件中读写。反之,您也可以把使用 Unicode 建立的文档转换成 GB 或 Big5 码,以便能够在 ANSI (非Unicode) 兼容型软件中读写。 下载页面: http://download.zol.com.cn/detail/3/29650.shtml 参考资料: http://download.zol.com.cn/detail/3/29650.shtml

有没有一个可以手写输入韩文并且翻译成中文的软件啊?

很多词典 网页都有这个功能吧 不过准确性估计不是很好,需要你重新组织语言。比如说有道词典google搜索汉韩在线互译http://www.zgfyw.com/show.php?contentid=602

有几个英文书名,帮忙翻译一下。

Anne of Avonlea 阿翁丽的青春、艾凡利的安妮Anne of Green Gables 绿山墙的安妮、清秀佳人(台湾)、红发安妮、绿色屋顶之家的安妮(香港))Arabian Nights 一千零一夜、天方夜谭Frankenstein 科学怪人Gulliver"s Travels 格列佛游记The Hunchback of Notre-Dame 巴黎圣母院、钟楼驼侠Moby-Dick 无比敌、大白鲸、白鲸记Oliver Twist 孤雏泪、雾都孤儿

在线韩文翻译器有哪些?哪个好?

韩文翻译软件:网易有道词典、旅行翻译官、有道翻译官、Naver词典、通通通中韩翻译。1、网易有道词典网易旗下网易有道公司出品的英语、日语、韩语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、藏语免费全能翻译软件,2016年用户突破6亿大关。网易有道词典的在线翻译、语音翻译、拍照翻译、离线翻译等功能受到广大用户追捧,有道词典不仅是随身翻译器,更是功能强大的超级翻译词典,让你轻松搞定外语翻译。2、旅行翻译官里面有各种语言的翻译,你可以选择韩文的下载,很好用,地图的话,建议搜索首尔地图等韩国地图,还有穷游离线地图,和谷歌离线地图,都很有帮主,但是要记住,去之前先下载好离线,方便在没有网络的时候也可以查询。专门为旅游爱好者准备,有了这个软件,就算你没有韩语基础也没有关系,而且支持离线使用,这一点蛮赞的。3、有道翻译官网易有道公司出品的翻译应用,支持中英、中日、中韩和中法等多语种离线翻译,在没有网络的情况下也能顺畅使用。同时配备强大的摄像头取词和短信翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。 支持107种语言的翻译App,满足你学习、工作、旅行等各种场合的语言翻译需求。国内最懂中文的翻译App,连续三年获得“App Store精华”称号,堪称翻译界口碑楷模。4、Naver词典包含词典与翻译器功能的免费app, 同时提供网页版,不下载app也可以使用。 包含33国语言词典与翻译器,含有272万个词条的知识百科。专门为国内韩语学习者开发的韩中双解词典与韩中翻译器。Naver是很知名的韩国搜索引擎,这里你能搜索任何信息,各种百科知识一网打尽,很强大。5、通通通中韩翻译通通通app是一款出国旅游必备的软件,通过通通通app你可以方便进行各国语言的翻译,对于有需要的朋友来说非常不错。属于中韩语言、文化交流平台的通通通是促进中韩自由旅行和商务能够更加顺利的语言沟通和文化交流的平台。

韩语翻译软件哪个好用

韩语翻译软件GoogleTranslate好用。韩语翻译软件"GoogleTranslate"很好用,因为它具有准确翻译、多语种支持以及用户友好的界面,是非常流行的翻译软件,提供了高质量的翻译和各种语言支持。所以,对于需要翻译韩语的用户来说,GoogleTranslate是一个非常方便实用的工具。

急求急求急求!一首英文诗的翻译!

英文诗:给我儿子的忠告给我儿子的忠告- Peter Meinke作秘诀是,过好你的日子,就好像每天都是最后一天(如果时间过的太匆忙,那么年轻的生命将以陌生的、无法想象的方式流逝),同时,做一个长期计划(时间慢慢流逝:如果你能够在挡风玻璃破碎、壳体破裂的情况下仍然活着,你就会更深刻的体会我们所谓的天堂或者地狱的含义)。具体而言,在牡丹和玫瑰,南瓜和菠菜,萝卜和番茄之中; 花蜜是美丽的,因为,在沙漠中,花蜜比甘甜的藤蔓更能满足胃的需要。 因此,在看到一位漂亮的姑娘的母亲后,把这位姑娘娶回来 ,让她的母亲看到你真诚的灵魂,与你爱的人一同生活。给她提供你的面包和葡萄酒。但儿子, 既然已经献上了葡萄酒,就要记得一直提供。

帮忙翻译下这几句 谢谢啊

1. Stone先生给予了我们一个老师能够给予的最伟大的礼物--学习的激情。2。他有自己的方式吸引我们,一段故事,一个文学人物或者一个想法,直到我们开始好奇并且急于了解,这时候他会停下来说,“我以为你们都明白了(我以为你们都读过了)”。3。当我们摇头时,他会把书的名字写在黑板上,然后转向我们。4。 有一些和这本书类似的书籍,我宁可不读它们。5。 许多愿望对于我来说已经不太实际了(意译:我和很多机会擦肩而过),但是你们是可以实现这些愿望的(抓住这些机会的)手译,没有上下文,只能这样理解了,这段英文是很文学的写法。

有没有韩语翻译中文软件,比较好点的,最好能屏幕取词的!

韩语一典通2005 5.0超强兼容性:采用国际化内核。支持中文、英文、韩文Windows98/ME/NT/2000/XP等多系统平台。 超大词典资源:词典资源涵盖了计算机、电子、机械、医学、航空、航海、音乐等20多个专业词典,词汇量为30万词. 屏幕取词:支持Windows环境下大部分软件内的屏幕取词翻译功能.包括IE浏览器和OFFICE等.即拷即译:只需对所需翻译的词汇简单拷贝即可实现韩汉、汉韩互译功能,与屏幕取词相配合,将更加方便您的网上阅读和翻译工作。多样化的产品辅助功能:具有发音、拷贝词条、打印、词典管理、用户词典、附录参考等功能,从多角度、全方位辅助用户工作学习。附送轻松背韩语软件:为学习韩语的朋友提供一个新松愉快的学习环境,支持多种学习模式,让您在不知不觉学会韩语各级词汇界面友好、设计精巧、独特、易学易懂且易用。 下载地址:http://www.onlinedown.net/soft/34504.htm

翻译"感谢上帝赐给我们食物!"

圣经中原文是:thank God for providing us food.

英语翻译

这句话出自霍金的时间简史,原话应该是这样的吧:Access to intellectual opportunities and jobs as well as buildings and public transport need to be regarded as rights, not gifts society is generous enough to bestow on disabled people. 整句话的意思是说:残疾人得到脑力劳动的机会和进出大楼(见上下文)、乘坐公共交通的机会都应该是被当做社会应该无偿给予的权利,而不应该是馈赠。society is generous enough to bestow on disabled people这一句是rights的定语从句。

在线韩文翻译器有哪些?哪个好?

韩文翻译软件:网易有道词典、旅行翻译官、有道翻译官、Naver词典、通通通中韩翻译。1、网易有道词典网易旗下网易有道公司出品的英语、日语、韩语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、藏语免费全能翻译软件,2016年用户突破6亿大关。网易有道词典的在线翻译、语音翻译、拍照翻译、离线翻译等功能受到广大用户追捧,有道词典不仅是随身翻译器,更是功能强大的超级翻译词典,让你轻松搞定外语翻译。2、旅行翻译官里面有各种语言的翻译,你可以选择韩文的下载,很好用,地图的话,建议搜索首尔地图等韩国地图,还有穷游离线地图,和谷歌离线地图,都很有帮主,但是要记住,去之前先下载好离线,方便在没有网络的时候也可以查询。专门为旅游爱好者准备,有了这个软件,就算你没有韩语基础也没有关系,而且支持离线使用,这一点蛮赞的。3、有道翻译官网易有道公司出品的翻译应用,支持中英、中日、中韩和中法等多语种离线翻译,在没有网络的情况下也能顺畅使用。同时配备强大的摄像头取词和短信翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。 支持107种语言的翻译App,满足你学习、工作、旅行等各种场合的语言翻译需求。国内最懂中文的翻译App,连续三年获得“App Store精华”称号,堪称翻译界口碑楷模。4、Naver词典包含词典与翻译器功能的免费app, 同时提供网页版,不下载app也可以使用。 包含33国语言词典与翻译器,含有272万个词条的知识百科。专门为国内韩语学习者开发的韩中双解词典与韩中翻译器。Naver是很知名的韩国搜索引擎,这里你能搜索任何信息,各种百科知识一网打尽,很强大。5、通通通中韩翻译通通通app是一款出国旅游必备的软件,通过通通通app你可以方便进行各国语言的翻译,对于有需要的朋友来说非常不错。属于中韩语言、文化交流平台的通通通是促进中韩自由旅行和商务能够更加顺利的语言沟通和文化交流的平台。

韩语翻译软件哪个好

以下是一些比较好的韩语翻译软件,希望对你的韩语学习和翻译有帮助。火云译客:是一款能快速提高翻译效率的免费智能翻译软件,支持多国语言。收录最大最权威的海量术语库资源,4000万专业词汇免费共享。内置多种翻译查词工具,轻松查单词。icat在线辅助翻译,文档不用转格式直接翻译导出译后稿。沪江小D:是一款中日、日中桌面词典翻译软件,拥有海量的日语词库并支持屏幕取词。实用的本地词库,全面收录常用词条,保证你离线使用时的学习需求。拍拍易:是一款手机端的人工翻译软件,可以拍照翻译、图片翻译、文档翻译。中英文双语版本,覆盖中、日、法、西、俄等多国语言。Trados:国外计算机辅助翻译软件,好用的一款CAT工具。支持多种语言互译,自建翻译记忆库,智能化翻译。金山词霸:完整收录《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》。收录31万词汇短语、11万例证辨析、上万句式搭配、词语辨析。词霸实现了PC/网站/手机三平台数据同步,可以随时随地背单词。

韩语翻译软件哪个好

对于"韩语翻译软件哪个好"这个问题感兴趣的朋友应该很多,这个也是目前大家比较关注的问题,那么下面小好小编就收集了一些"韩语翻译软件哪个好"相关软件,来分享给大家希望能够帮助到你哦。1. 韩语翻译软件 软件类型:安卓APP 软件介绍:韩语翻译专业软件是一个提供韩语和中文的英文翻译软件,多种多样检索方法协助你快速搜索到自身所须要的_容。2. 韩语翻译家软件 软件类型:安卓APP 软件介绍:韩语翻译家手机软件是还可以非常快的进行中韩语有声翻译的手机软件,翻译速率非常的快,翻译的也非常的精确,无论是旅行和工作中全是能够采用的,程序界面的设计方案也非常的简洁~有兴趣的朋友们赶快来本网站畅玩吧3. 韩语翻译专家 软件类型:安卓APP 软件介绍:韩语翻译权威专家app是致力于韩国旅游打造出的运用,能随时随地查询各种各样日本的语音阅读,适用各种各样场景训练,能对关键句子开展收藏,是您韩国旅游的好助手。4. 韩语翻译大师 软件类型:安卓APP 软件介绍:韩语翻译大师app是一款韩语翻译手机软件,韩语翻译大师app为客户出示方便快捷的韩语翻译作用,让去韩国旅游的客户能够 轻轻松松处理表达能力差的难题。5. 智能韩语翻译 软件类型:安卓APP 软件介绍:智能化韩语翻译app是一款教育学习运用,是个中国韩国智能化_言英文翻译软件。智能化韩语翻译app致力于让你可以享有技术专业、便捷的韩语翻译服务项目。

这些句子翻译中,那句更贴切原意?请帮助~!!!

3. 他工作时,什么也不能分散他的心思(abstract)。Nothing can abstract his mind while he works.4. 他的口音说明他是个外国人(betray)。His accent betrayed the fact that he was a foreigner5. 到他来的时候,我们已经等了他两个小时了。We had been waiting for him for two hours by the time he came.1. 校长授予优秀学生以荣誉称号(bestow)。The president of our university bestowed honors on the best students.2. 到18世纪末,英国正迅速成为世界的工厂。By the end of the eighteenth century England was fast becoming the workshop of the world.4. 到了明年7月,我在这里读书将已三年了。I have been studied for three years by July next year.5. 我在专心致志地看书,没听见你叫我(absorb)。I was totally absorbed in reading, and didn"t hear you calling me.我们就供应牛奶与农场主讨价还价(bargain)We bargained the creamery accommodation problem with the farmers.他父亲发脾气时举止很粗鲁When his father lose his temper, he behaves rude这家旅馆可供500人住宿.(accommodate)The hotel can accommodate for 500 people

请大家帮忙翻译一下这段文字.

May God bless him with a vitality as strong as steel,bestow upon him all the world"s true, good and beautiful things at every sunrise and let him enjoy peace and happiness.May God bless him with a vitality as strong as steel,bestow upon him all the world"s true, good and beautiful things at every sunset and let him enjoy peace and happiness.

小吃英文/韩文翻译

Stew meat rice鲁肉饭 drumstick with honey sauce蜜汁鸡煺 curry chicken rice咖喱鸡饭 fried rib rice猪排饭 twice-cooked pork rice回锅肉饭 the dumplings stuffed with Leek and pork韭菜猪肉水饺 fried pork with celery芹菜猪肉 fried pork with cabbage白菜猪肉 supply a cup of milk tea or black tea with a bowl of soup赠送奶茶或红茶附汤一份我除了英文,还有日文,不过没有韩文!以下是日文:ハロゲン肉料理-鲁肉饭チキンシロップ-蜜汁鸡煺カレーチキンライス-珈理鸡饭豚肉のコメ-猪排饭2回ホイコーロー食品-回锅肉饭 ニンニクの香りの花の咲く茹で豚肉饺子-韭菜猪肉水饺 セロリ豚肉饺子-芹菜猪肉水饺 キャベツ豚肉饺子-白菜猪肉水饺 bestowsのミルクティーを红茶に接続したり、スープ-赠送奶茶或红茶附汤一份

使用用英语怎么翻译

   使用的英文   make use of; use; employ; apply; bestow ;    例句:   1.为什么你不使用它呢?   Why don"t you use it?   2.社交媒体正在侵蚀电子邮件的使用吗?   Is social media eroding e-mail usage?   3.使用手机对孕妇或孩子安全吗?   Is it safe for pregnant women or children?   4.你将如何使用它?   How will you use it?   5.你必须使用这种声音。   You must use your voice.

英语选词填空并翻译

1.awakened 他的电视连续剧唤起了公众对中国建造的浓厚兴趣。2.respect一些司机对其他的驾车者没有一点尊重。3.bestowed由于他的见义勇为,国家把最高荣誉奖授予了他。4.spontaneously 孩子们情不自禁地给予我们以拥抱和热吻。5.enthusiasm 他的热情感染了我们大家。6.addressed第一夫人在大会上作了简短的发言。7.registered她的美貌和才智深深印在我的记忆中。8.curious他这个孩子求知欲很强,总是爱提问。

赐予我力量 的英文翻译

我还是觉得give me power比较好首先,赐予我力量本身就像句喊口号的话,用比较简短的词比较好.如果你是想写文章,不需要非用多高级的词语,日常说话就更没必要了.如果你想写诗,可以考虑用bestow on me with power

Time past.翻译成英文:

  Burnt Norton 烧毁的诺顿I Time present and time past 现在和过去的时光Are both perhaps present in time future,也许都存在于未来之中,And time future contained in time past.且未来的时光包含于过往.If all time is eternally present假如所有时间都永恒存在All time is unredeemable.所有时间都无法履行.What might have been is an abstraction本该如此的是一种抽象Remaining a perpetual possibility维持着永久的可能性,Only in a world of speculation.仅仅在思索的世界里.What might have been and what has been 本该如此的和已经如此的Point to one end,which is always present.指向同一端点,那始终是现在.Footfalls echo in the memory 脚步声回响在记忆里Down the passage which we did not take沿着那条我们没有选择的走廊Towards the door we never opened向着那扇我们从没有开启的门Into the rose-garden.My words echo进入这玫瑰花园.我的话语Thus,in your mind.就这样,回响于你心中.But to what purpose但是为了何种目的Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves扰乱了一钵玫瑰叶上的尘埃?I do not know.我不知道.Other echoes其他的回音Inhabit the garden.Shall we follow?栖息于这花园.我们应该跟上吗?Quick,said the bird,find them,find them,快点,鸟儿说,找到他们,找到他们,Round the corner.Through the first gate,转过墙角.穿过那第一道门,Into our first world,shall we follow 进入我们第一个世界,我们是否应该The deception of the thrush?Into our first world.听从那鸫鸟的欺骗?进入我们第一个世界.There they were,dignified,invisible,他们在那里,高贵威严,无影无形,Moving without pressure,over the dead leaves,轻飘飘的移动,于枯死的叶子之上,In the autumn heat,through the vibrant air,在秋日的闷热里,穿过蒸腾的空气,And the bird called,in response to 并且鸟儿鸣叫着,回应The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木丛中无声的音乐,And the unseen eyebeam crossed,for the roses无形的眼神扫过,为着玫瑰们Had the look of flowers that are looked at.曾有过现在眼前的花容.There they were as our guests,accepted and accepting.他们在那里,作为客人,被我们接待也接待我们.So we moved,and they,in a formal pattern,所以我们走动着,他们也是,以拘谨的队列,Along the empty alley,into the box circle,沿着空寂的小巷,进入天井(what does box circle mean?),To look down into the drained pool.俯视枯竭了的池塘.Dry the pool,dry concrete,brown edged,干涸的池塘,硬结的水泥,烘焦了的池沿,And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里却被从阳光流出的水充满,And the lotos rose,quietly,quietly,莲花升起来,静静的,静静的,The surface glittered out of heart of light,池面从光明的心灵中闪烁着,And they were behind us,reflected in the pool.他们在我们身后,倒映在池中.Then a cloud passed,and the pool was empty.然后一朵云彩飘过,池子空空如也.Go,said the bird,for the leaves were full of children,去吧,鸟儿说,因树叶丛中满是孩子们,Hidden excitedly,containing laughter.兴奋地隐藏着,有着克制的笑声.Go,go,go,said the bird:human kind去吧,去,去,鸟儿说:人类Cannot bear very much reality.无法忍受太多的真实.Time past and time future过去和未来的时光What might have been and what has been本该如此的和已经如此的Point to one end,which is always present.指向同一端点,那始终是现在.

英语翻译《小王子》(法语,英语)

Burnt Norton 烧毁的诺顿I Time present and time past 现在和过去的时光Are both perhaps present in time future, 也许都存在于未来之中,And time future contained in time past.且未来的时光包含于过往。If all time is eternally present假如所有时间都永恒存在All time is unredeemable.所有时间都无法履行。What might have been is an abstraction本该如此的是一种抽象Remaining a perpetual possibility维持着永久的可能性,Only in a world of speculation.仅仅在思索的世界里。What might have been and what has been 本该如此的和已经如此的Point to one end, which is always present.指向同一端点,那始终是现在。Footfalls echo in the memory 脚步声回响在记忆里Down the passage which we did not take沿着那条我们没有选择的走廊Towards the door we never opened向着那扇我们从没有开启的门Into the rose-garden. My words echo进入这玫瑰花园。我的话语Thus, in your mind.就这样,回响于你心中。 But to what purpose但是为了何种目的Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves扰乱了一钵玫瑰叶上的尘埃?I do not know. 我不知道。 Other echoes其他的回音Inhabit the garden. Shall we follow?栖息于这花园。我们应该跟上吗?Quick, said the bird, find them, find them,快点,鸟儿说,找到他们,找到他们,Round the corner. Through the first gate,转过墙角。穿过那第一道门,Into our first world, shall we follow 进入我们第一个世界,我们是否应该The deception of the thrush? Into our first world.听从那鸫鸟的欺骗?进入我们第一个世界。There they were, dignified, invisible, 他们在那里,高贵威严,无影无形,Moving without pressure, over the dead leaves, 轻飘飘的移动,于枯死的叶子之上,In the autumn heat, through the vibrant air,在秋日的闷热里,穿过蒸腾的空气,And the bird called, in response to 并且鸟儿鸣叫着,回应The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木丛中无声的音乐,And the unseen eyebeam crossed, for the roses无形的眼神扫过,为着玫瑰们Had the look of flowers that are looked at.曾有过现在眼前的花容。There they were as our guests, accepted and accepting.他们在那里,作为客人,被我们接待也接待我们。So we moved, and they, in a formal pattern, 所以我们走动着,他们也是,以拘谨的队列,Along the empty alley, into the box circle, 沿着空寂的小巷,进入天井(what does box circle mean?),To look down into the drained pool.俯视枯竭了的池塘。Dry the pool, dry concrete, brown edged, 干涸的池塘,硬结的水泥,烘焦了的池沿,And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里却被从阳光流出的水充满,And the lotos rose, quietly, quietly,莲花升起来,静静的,静静的,The surface glittered out of heart of light,池面从光明的心灵中闪烁着,And they were behind us, reflected in the pool.他们在我们身后,倒映在池中。Then a cloud passed, and the pool was empty.然后一朵云彩飘过,池子空空如也。Go, said the bird, for the leaves were full of children,去吧,鸟儿说,因树叶丛中满是孩子们,Hidden excitedly, containing laughter.兴奋地隐藏着,有着克制的笑声。Go, go, go, said the bird: human kind去吧,去,去,鸟儿说:人类Cannot bear very much reality.无法忍受太多的真实。Time past and time future过去和未来的时光What might have been and what has been本该如此的和已经如此的Point to one end, which is always present.指向同一端点,那始终是现在。

burn-out怎么翻译

  Burnt Norton 烧毁的诺顿I Time present and time past 现在和过去的时光Are both perhaps present in time future,也许都存在于未来之中,And time future contained in time past.且未来的时光包含于过往.If all time is eternally present假如所有时间都永恒存在All time is unredeemable.所有时间都无法履行.What might have been is an abstraction本该如此的是一种抽象Remaining a perpetual possibility维持着永久的可能性,Only in a world of speculation.仅仅在思索的世界里.What might have been and what has been 本该如此的和已经如此的Point to one end,which is always present.指向同一端点,那始终是现在.Footfalls echo in the memory 脚步声回响在记忆里Down the passage which we did not take沿着那条我们没有选择的走廊Towards the door we never opened向着那扇我们从没有开启的门Into the rose-garden.My words echo进入这玫瑰花园.我的话语Thus,in your mind.就这样,回响于你心中.But to what purpose但是为了何种目的Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves扰乱了一钵玫瑰叶上的尘埃?I do not know.我不知道.Other echoes其他的回音Inhabit the garden.Shall we follow?栖息于这花园.我们应该跟上吗?Quick,said the bird,find them,find them,快点,鸟儿说,找到他们,找到他们,Round the corner.Through the first gate,转过墙角.穿过那第一道门,Into our first world,shall we follow 进入我们第一个世界,我们是否应该The deception of the thrush?Into our first world.听从那鸫鸟的欺骗?进入我们第一个世界.There they were,dignified,invisible,他们在那里,高贵威严,无影无形,Moving without pressure,over the dead leaves,轻飘飘的移动,于枯死的叶子之上,In the autumn heat,through the vibrant air,在秋日的闷热里,穿过蒸腾的空气,And the bird called,in response to 并且鸟儿鸣叫着,回应The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木丛中无声的音乐,And the unseen eyebeam crossed,for the roses无形的眼神扫过,为着玫瑰们Had the look of flowers that are looked at.曾有过现在眼前的花容.There they were as our guests,accepted and accepting.他们在那里,作为客人,被我们接待也接待我们.So we moved,and they,in a formal pattern,所以我们走动着,他们也是,以拘谨的队列,Along the empty alley,into the box circle,沿着空寂的小巷,进入天井(what does box circle mean?),To look down into the drained pool.俯视枯竭了的池塘.Dry the pool,dry concrete,brown edged,干涸的池塘,硬结的水泥,烘焦了的池沿,And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里却被从阳光流出的水充满,And the lotos rose,quietly,quietly,莲花升起来,静静的,静静的,The surface glittered out of heart of light,池面从光明的心灵中闪烁着,And they were behind us,reflected in the pool.他们在我们身后,倒映在池中.Then a cloud passed,and the pool was empty.然后一朵云彩飘过,池子空空如也.Go,said the bird,for the leaves were full of children,去吧,鸟儿说,因树叶丛中满是孩子们,Hidden excitedly,containing laughter.兴奋地隐藏着,有着克制的笑声.Go,go,go,said the bird:human kind去吧,去,去,鸟儿说:人类Cannot bear very much reality.无法忍受太多的真实.Time past and time future过去和未来的时光What might have been and what has been本该如此的和已经如此的Point to one end,which is always present.指向同一端点,那始终是现在.

翻译成简谱 谢谢大神

林间序曲记不清那是在什么地方了,但那里的景色确实有一种难以言表的魅力,一条溪水潺潺的从山谷中流出,色彩斑斓的溪水静静在你脚边流过,若说这色彩,便是由凋谢的花与落叶汇成。伏下身子,将双手浸入水中,慢慢捧起,那再晶莹不过的水便充盈在你手中,随后便不知不觉中又从你的指缝间逃走,此时若你细嗅双手,一缕清香便被你的鼻子虏获,其间夹杂着野花的气息。仔细留意,若是你运气尚佳,你会发现一朵仍然新鲜的山花,拖着湿漉漉的花蕊,依然绽放。在这天意般的旅途中,玉体上的尘埃早已涤去,要如出水芙蓉,圣洁且朴质。透过清澈的溪水,可以毫不费劲的看到镶嵌在河堤的卵石,圆润光鲜,这绝伦的手法堪称完美。放在手中细细感受,有一些凉意,一股股的向手心渗透,慢慢收紧手掌,难以言表的光滑,因为他与你的手巧妙的贴合,没有留下一丝空隙,致密的包容,使手与石融为一体,你感觉不到它的存在了,只如同攥紧拳头而已。不慎的松弛,卵石转瞬便脱手而去,噗嗵,坠落溪水,溅起水花的同时,也将一朵落红带进水中,细腻的沙土便被激起,在水中悬浮,将落红萦绕其间,随后渐渐平息,水面也恢复平静,但这朵花留在了这里,她是幸运的,随波逐流的日子就此终结,这还算是不错的归依吧。微风吹过溪水淋漓的手面,立即心中感到无限的快慰,久违的曼妙,听着涓涓的流淌,枫林的颤动,这不就是天籁之音。不知源于何处的溪流,在永无休止的演奏着这令人沉迷的佳乐。溪流的对岸就是山林丛莽,几棵朽烂的树干长满菌类,生机盎然,灰色的山雀在恣意啄食,这也许就是重生吧。显然四处有松鼠的出没,松塔下的果实稀疏的呆在那里,刚听到一声响动,一枚松树果实便被移走,动作很是敏捷,随后是寂静,定睛一看,原来那松鼠正注视着自己,脚步刚刚移动,它的身影已在几尺来高的树枝上了。太阳的余辉渐渐退去,暂别一下了。月伴清寒每当月亮西沉时,总想对它说一句:早些歇息,你已经陪伴我度过了一个漫长的夜晚,有你的守候,显然我不会再孤单寂寞,轻柔的月波,在雾霭中流动,你常常为我营造出恬静的氛围,希望我可以平静的沉眠,但是结果却是“月影荡轻尘,不觉天行远。”你的沉默总会令我揣测,难道你也会有“幽情隐隐,唇齿难启”的神伤。广浩澜天际,独清霜留痕,眄粼流盈盈,闻天韵逸动。薄云还在萦绕,风又触碰了你的心弦,传来萧瑟微声。你在翘盼你的知音,不用千言万语的诉说,一盏余光就够了,哪怕愁思啜泪湿云袖,交疏绮窗灯如豆,因为“他”正在体味着相同的感受。心灵的隐痛,早已不知何时产生,在岁月的涓涓抚慰下,没有淡去,只有钩沉,欲止愈痛,难以斩断,难以忘却。河汉清且浅,相去复几许,盈盈一水间,脉脉不得语。有些时候,真的倦怠了,本以为可以休憩了,但愿望却在现实中幻灭。一夜接着又是一夜。愚钝不已,不是别人的讥笑,只是自己的慨叹,月如此,我亦如此。就在曙光初现的那一刻,他渐渐消逝。月上柳梢头,相誓何停留。绰影愁凋散,只叹未回眸。月,仍在等候。时至清秋,感受到了,你的心弦又乱了,难以平复。遥看月鬓霜,疑玉絮中藏,隐隐曲未罢,默默夜未央。陪伴着你,与你偕行,你不说,我明白。不论夜有多长。愁人夜独伤,孤灯泣寒堂,但问愁多少,便知夜短长。卷帘心语午夜微风,卷帘幽动,月影婆娑,窗扉轻掩。万物寂静,唯有烛光在跃动,杯中的茗茶早已凉透,氤氲的茶香淡淡的,还在杯口徘徊。薄唇微抿,丝丝苦意,无奈的咽下,却在喉间化为了甘流。又是一轮圆月当空,银辉满地,叶间的寒露晶莹剔透,你曾经彻夜于此,待露慢慢流过叶间,便会逐滴小心采集,我不解,追问,你笑语,仲秋精华,备以沏茶。滴滴汇流,玉珠垂翡,刹那间滑落,支离破碎。风拨翠叶,露如珠雨,纷纷飞过,打湿了绵毡,浸润了青衫。拾不起的珠露,恰如你拭不去的泪滴,不为月之盈缺,只为与卿离别。人已远去,茗香依旧;茶已凉,侬情依旧;烛前孤影,念君依旧;铜鉴无容,眉蹙依旧;琴瑟息声,飘逸依旧;举案之间,倩影依旧。心若雨中丁香,摇曳寒风,带着丝丝的忧郁.只有那淡淡的一抹紫依旧在梦中流连。转瞬,月已西沉,烛火已尽,不觉昏暗,粉黛娇颜,浮现眼前,挥之不去,那是魂牵梦遗的留恋。你我之间,如沸水冲沏的茉莉花瓣,在杯中沉浮辗转,短暂的相见,若思长远,终难回还。想起妙诗一首<<满庭芳>>,:环佩青衣,盈盈素靥,临风无限清幽。和月最温柔,堪爱芳怀淡雅,纵离别,未肯衔愁。浸沉水,多情化作,杯底暗香流。久违的清逸闲静,总是如西江秋月,月如钩,钩起愁思难回首,悬月照东流。重奏箫曲,旷古的韵致,余音萦绕,回响悠悠,只待,车辕回转,愁月隐西楼。初雪霁语终于圆满了,因为雪儿的不期而至,冬天的魅力才淋漓尽致的展露出来。夜已深沉,昏黄的路灯遥相点亮。玻璃上的雾气使得视线蒙蒙一片,每一件事物都如磨砂一般,神秘、幽幻。其实,夜就是需要有一种若隐若现的妩媚。手指调皮的在雾气上似写非写的划一个雪字,透明的笔记如同镂空般遗留下来,朦胧间一隅难得的透彻。就是这样一个不经意的动作,却洞悉了这晚最珍贵的东西。雪,真的下雪了,对于雪从未有过的怜惜之情莫名而起,当我迫不及待的推开窗子时,它,漫天飘舞,悄然而到……,随之脑海中也一片空白,若说此时的感受,也许就是温馨。没有任何的预示,他们便结伴而来,踏着轻快的步伐,就这样,一队队接踵而至,铺满大地,充满视野。当天地浑然一体时,山无陵,水无波,白练映天河。眼前的雪并非鹅毛般,却细小许多,它们在风的作用下,恣意倾坠。时而向左,时而向右,它们的婀娜舞姿,无意间勾勒出寒风的轨迹。也许是怨我对他们盛妆舞会的搅扰,突然一阵风就迎面而来,当风拂过脸颊时,晶莹的雪绒一个接一个的扑倒在脸上,十分轻柔,丝丝凉意。它与我的会面,仿佛在捉弄我,当我于去触碰它们时,它们消失了,只留下淡淡的水迹,随即又往往复复的出现。无法赏析,因为在你触及之时它的灵魂随之涅磐,剩下的只有的躯体。无奈的寒冷使我下意识地关上了窗户,不情愿的退出了舞会。它的旋转是那样飘逸,步伐是那样轻盈,周身银装,宛如翩跹的芭蕾舞者,一盏追影灯下,一幕如梦如幻的《天鹅湖》。虽然它们的舞蹈很短暂,每一个精彩的瞬间却令人回味。它们如同夜空中的流星,一次次诠释了何为完美。飘雪的路,如同万瓣玉蕊的倾覆,层层叠叠,融为一体,使你不忍践踏其上,玷污了这份纯洁。飘雪的夜,如同真空的水晶瓶中,含情脉脉,万籁俱寂,使你屏住呼吸寻觅雪之声,只需一个音符就可拨动你的心弦……。很希望雪继续飘洒,因为你的唯美,你的烂漫。希望合意

“他年得傍蟾宫客,不在梅边在柳边。”古诗翻译

“他年得傍蟾宫客,不在梅边在柳边。”翻译:他年(如若),(我能够)得傍(这位)蟾宫折桂的进士,不是在梅树边就是在柳树边。出自明代剧作家汤显祖的《牡丹亭》第十四出。杜丽娘梦见在大梅树下有一位书生手执柳枝而来,所以她隐约觉得这个书生会高中(蟾宫折桂),而且和柳或者梅有关。扩展资料:该剧描写了官家千金杜丽娘对梦中书生柳梦梅倾心相爱,竟伤情而死,化为魂魄寻找现实中的爱人,人鬼相恋,最后起死回生,终于与柳梦梅永结同心的故事。该剧文辞典雅,语言秀丽。《牡丹亭还魂记》的积极浪漫主义的表现方法对后世的影响也是深远的。作者运用大胆的想象、艺术的夸张和曲折离奇的戏剧情节,将现实社会同阴曹地府统一起来,将人与鬼统一起来,从而塑造了高度理想化的人物形象,表达了自己的理想和愿望,完成了反封建礼教的主题。《牡丹亭还魂记》浪漫主义和现实主义的高度统一,使《牡丹亭》成为后来文人学习、借鉴的一个典范。沈璨曾受汤显祖的影响改编《牡丹亭》为《同梦记》。还有臧懋循的《牡丹亭》、冯梦龙的《风流梦》、徐日羲附《牡丹亭》等剧作,都是《牡丹亭还魂记》的续写。参考资料来源:百度百科-牡丹亭

牡丹亭诗全文及翻译及赏析牡丹亭原文及翻译介绍

牡丹亭作者题词天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容,传于世而后死。死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生。如丽娘者,乃可谓之有情人耳。情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。梦中之情,何必非真?天下岂少梦中之人耶!必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。传杜太守事者,仿佛晋武都守李仲文、广州守冯孝将儿女事。予稍为更而演之。至于杜守收拷柳生,亦如汉睢阳王收拷谈生也。嗟夫!人世之事,非人世所可尽。自非通人,恒以理相格耳!第云理之所必无,安知情之所必有邪!万历戊戌秋清远道人题牡丹亭 第一出 标目[1]【蝶恋花】〔末[2]上〕忙处抛人闲处住[3]。百计思量,没个为欢处。白日消磨肠断句,世间只有情难诉[4]。玉茗堂前朝复暮[5],红烛迎人[6],俊得江山助[7]。但是相思莫相负[8],牡丹亭上三生路[9]。〔汉宫春〕杜宝黄堂[10],生丽娘小姐,爱踏春阳[11]。感梦书生折柳,竟为情伤。写真留记[12],葬梅花道院凄凉。三年上,有梦梅柳子,于此赴高唐[13]。果尔回生定配。赴临安取试,寇起淮扬。正把杜公围困,小姐惊惶。教柳郎行探,反遭疑激恼平章[14]。风流况[15],施行[16]正苦,报中状元郎。杜丽娘梦写丹青记[17]。陈教授说下梨花枪。[18]柳秀才偷载回生女。杜平章刁打状元郎。[19]牡丹亭 第二出 言怀【真珠帘】〔生[20]上〕河东旧族[21]、柳氏名门最。论星宿,连张带鬼[22]。几叶到寒儒[23],受雨打风吹。谩说书中能富贵[24],颜如玉,和黄金那里?贫薄把人灰,且养就这浩然之气[25]。〔鹧鸪天〕[26]“刮尽鲸鳌背上霜[27],寒儒偏喜住炎方[28]。凭依造化[29]三分福,绍接诗书一脉香。能凿壁[30],会悬梁[31],偷天妙手绣文章[32]。必须砍得蟾宫桂[33],始信人间玉斧长。”小生姓柳,名梦梅,表字春卿。原系唐朝柳州司马柳宗元之后[34],留家岭南。父亲朝散之职[35],母亲县君之封[36]。〔叹介〕所恨俺自小孤单,生事微渺[37]。喜的是今日成人长大,二十过头,志慧聪明,三场得手[38]。只恨未遭时势[39],不免饥寒。赖有始祖柳州公,带下郭橐驼[40],柳州衙舍,栽接花果。橐驼遗下一个驼孙,也跟随俺广州种树,相依过活。虽然如此,不是男儿结果之场。每日情思昏昏[41],忽然半月之前,做下一梦。梦到一园,梅花树下,立着个美人,不长不短,如送如迎。说道:“柳生,柳生,遇俺方有姻缘之分,发迹[42]之期。”因此改名梦梅,春卿为字。正是:“梦短梦长俱是梦,年来年去是何年!”【九回肠】〔解三酲〕虽则俺改名换字,俏魂儿未卜先知[43]?定佳期盼煞蟾宫桂,柳梦梅不卖查梨[44]。还则怕嫦娥妒色花颓气[45],等的俺梅子酸心柳皱眉[46],浑如醉。〔三学士〕无萤凿遍了邻家壁[47],甚东墙不许人窥[48]!有一日春光暗度黄金柳,雪意冲开了白玉梅。〔急三枪〕那时节走马在章台内[49],丝儿翠、笼定个百花魁[50]。虽然这般说,有个朋友韩子才,是韩昌黎之后[51],寄居赵佗王台[52]。他虽是香火秀才[53],却有些谈吐,不免随喜一会[54]。门前梅柳烂春晖,(张窈窕)见君王觉后疑。(王昌龄)心似百花开未得,(曹松)托身须上万年枝。(韩偓)[55]牡丹亭 第三出 训女【满庭芳】〔外扮杜太守上〕西蜀名儒,南安太守[56],几番廊庙江湖[57]。紫袍金带[58],功业未全无。华发不堪回首[59]。意抽簪万里桥西[60],还只怕君恩未许,五马欲踟蹰[61]。“一生名宦守南安,莫作寻常太守看。到来只饮官中水[62],归去惟看屋外山。”自家南安太守杜宝,表字子充,乃唐朝杜子美之后[63]。流落巴蜀,年过五旬。想廿岁登科[64],三年出守,清名惠政,播在人间。内有夫人甄氏,乃魏朝甄皇后嫡派[65]。此家峨眉山,见世出贤德。夫人单生小女,才貌端妍,唤名丽娘,未议婚配。看起自来淑女,无不知书。今日政有馀闲,不免请出夫人,商议此事。正是:“中郎学富单传女[66],伯道官贫更少儿[67]。”【绕池游】〔老旦上〕[68]甄妃洛浦,嫡派来西蜀,封大郡南安杜母[69]。〔见介〕〔外〕“老拜名邦无甚德,〔老旦〕妾沾封诰有何功[70]!〔外〕春来闺阁闲多少?〔老旦〕也长向花阴课女工[71]。”〔外〕女工一事,想女儿精巧过人。看来古今贤淑,多晓诗书。他日嫁一书生,不枉了谈吐相称。你意下如何?〔老旦〕但凭尊意。【前腔】[72]〔贴持酒台,随旦上〕娇莺欲语,眼见春如许。寸草心,怎报的春光一二[73]!〔见介〕爹娘万福[74]。〔外〕孩儿,后面捧着酒肴,是何主意?〔旦跪介〕今日春光明媚,爹娘宽坐后堂,女孩儿敢进三爵之觞[75],少效千春之祝。〔外笑介〕生受你[76]。【玉山颓】〔旦进酒介〕爹娘万福,女孩儿无限欢娱。坐黄堂百岁春光,进美酒一家天禄[77]。祝萱花椿树[78],虽则是子生迟暮,守得见这蟠桃熟[79]。〔合〕且提壶,花间竹下长引着凤凰雏[80]。〔外〕春香,酌小姐一杯。【前腔】吾家杜甫,为飘零老愧妻孥[81]。〔泪介〕夫人,我比子美公公更可怜也。他还有念老夫诗句男儿[82],俺则有学母氏画眉娇女[83]。〔老旦〕相公休焦,倘然招得好女婿,与儿子一般。〔外笑介〕可一般呢!〔老旦〕“做门楣”古语[84],为甚的这叨叨絮絮,才到中年路。〔合前[85]〕〔外〕女孩儿,把台盏收去。〔旦下介〕〔外〕叫春香。俺问你小姐终日绣房,有何生活[86]?〔贴〕绣房中则是绣。〔外〕绣的许多?〔贴〕绣了打绵[87]。〔外〕甚么绵?〔贴〕睡眠。〔外〕好哩,好哩。夫人,你才说“长向花阴课女工”,却纵容女孩儿闲眠,是何家教?叫女孩儿。〔旦上〕爹爹有何分付?〔外〕适问春香,你白日眠睡,是何道理?假如刺绣馀闲,有架上图书,可以寓目。他日到人家,知书知礼,父母光辉。这都是你娘亲失教也。【玉抱肚】宦囊清苦,也不曾诗书误儒。你好些时做客为儿[88],有一日把家当户。是为爹的疏散不儿拘,道的个为娘是女模[89]。【前腔】〔老旦〕眼前儿女,俺为娘心苏体劬[90]。娇养他掌上明珠,出落的人中美玉[91]。儿啊,爹三分说话你自心模[92],难道八字梳头做目呼[93]。【前腔】〔旦〕黄堂父母,倚娇痴惯习如愚。刚打的秋千画图[94],闲榻着鸳鸯绣谱[95]。从今后茶馀饭饱破工夫,玉镜台前插架书。〔老旦〕虽然如此,要个女先生讲解才好。〔外〕不能勾。【前腔】后堂公所[96],请先生则是黉门腐儒[97]。〔老旦〕女儿啊,怎念遍的孔子诗书,但略识周公礼数[98]。〔合〕不枉了银娘玉姐只做个纺砖儿[99],谢女班姬女校书。〔外〕请先生不难,则要好生管待。【尾声】说与你夫人爱女休禽犊[100],馆明师茶饭须清楚[101]。你看俺治国齐家、也则是数卷书。往年何事乞西宾[102],(柳宗元)主领春风只在君[103]。(王建)伯道暮年无嗣子,(苗发)女中谁是卫夫人[104]?(刘禹锡)牡丹亭 第四出 腐叹【双劝酒】〔末扮老儒上〕灯窗苦吟,寒酸撒吞[105]。科场苦禁[106],蹉跎直恁[107]!可怜辜负看书心。吼儿病年来迸侵[108]。“咳嗽病多疏酒盏,村童俸薄减厨烟。争知天上无人住[109],吊下春愁鹤发仙[110]。”自家南安府儒学生员陈最良[111],表字伯粹。祖父行医。小子自幼习儒。十二岁进学,超增补廪[112]。观场一十五次[113]。不幸前任宗师[114],考居劣等停廪。兼且两年失馆,衣食单薄。这些后生都顺口叫我“陈绝粮”[115]。因我医、卜、地理[116],所事皆知[117],又改我表字伯粹做“百杂碎”。明年是第六个旬头,也不想甚的了。有个祖父药店,依然开张在此。“儒变医,菜变齑”[118],这都不在话下。昨日听见本府杜太守,有个小姐,要请先生。好些奔竞的钻去。他可为甚的?乡邦好说话,一也;通关节[119],二也;撞太岁[120],三也;穿他门子管家[121],改窜文卷,四也;别处吹嘘进身,五也;下头官儿怕他,六也;家里骗人,七也。为此七事,没了头要去[122]。他们都不知官衙可是好踏的!况且女学生一发难教[123],轻不得,重不得。倘然间体面有些不臻[124],啼不得,笑不得。似我老人家罢了。“正是有书遮老眼,不妨无药散闲愁。”〔丑扮府学门子上〕“天下秀才穷到底,学中门子老成精。”〔见介〕陈斋长报喜[125]。〔末〕何喜?〔丑〕杜太爷要请个先生教小姐,掌教老爷开了十数名去都不中[126],说要老成的。我去掌教老爷处禀上了你,太爷有请帖在此。〔末〕“人之患在好为人师”[127]。〔丑〕人之饭,有得你吃哩。〔末〕这等便行。〔行介〕【洞仙歌】〔末〕咱头巾破了修,靴头绽了兜[128]。〔丑〕你坐老斋头,衫襟没了后头。〔合〕砚水漱净口,去承官饭溲[129],剔牙杖敢黄齑臭[130]。【前腔】〔丑〕咱门儿寻事头[131],你斋长干罢休?〔末〕要我谢酬,知那里留不留?〔合〕不论端阳九[132],但逢出府游,则捻着衫儿袖[133]。〔丑〕望见府门了。〔丑〕世间荣乐本逡巡[134],(李商隐)〔末〕谁睬髭须白似银?(曹唐)〔丑〕风流太守容闲坐,(朱庆馀)〔合〕便有无边求福人。(韩愈)标目:传奇的第一回,照例说明:一、戏曲的创作缘起(如本回[蝶恋花];二、剧情梗概(如本回《汉宫春》)。原称《家门引子》。 u21a9末:扮演年纪较大的男角色。传奇第一回一般由副末开场,本剧用末代替副末。 u21a9忙处抛人闲处住:忙处抛人,指离开繁剧的官场。“闲处”,指闲散的地方。《牡丹亭》在一五九八年完成。汤显祖在这一年罢职回到临川。 u21a9世间只有情难诉:《全唐诗》卷十顾况《送李侍御往吴兴》:“世间只有情难说。” 。 u21a9玉茗堂:汤显祖为自己的住所取的名称,以玉茗(白山茶)花而得名。 u21a9红烛迎人:《全唐诗》卷九韩羽《赠李翼》:“楼前红烛夜迎人。”。 u21a9俊得江山助:江山之美使我的文章为之生色。俊,与下第八回“俊煞”之“俊”相通,相当于今口语的“美”,此指文章的秀美。《文心雕龙》卷十《物色》:“然屈平所以能洞鉴风骚之情者,抑亦江山之助乎!”。 u21a9但是:只要。 u21a9牡丹亭上三生路:牡丹亭是约定再世姻缘的地方。传说,李源与惠林寺僧圆观(一作圆泽)有很深的友谊。圆观临死时对他的友人李源说,十二年后和他在杭州天竺寺外再见。后来李源如期到那里,看见一个牧童,他就是圆观的后向。见《太平广记》卷三八七《圆观》。三生石在杭州灵隐,即李源会见牧童的地方。此指杜丽娘死而复生与柳梦梅团圆的爱情故事。 u21a9黄堂:太守。本指太守的厅堂。 u21a9踏春阳:踏青。唐人传奇:邢凤书寝,梦见美人授予给他诗卷。第一篇《春阳曲》有云:“长安少女踏春阳,何处春阳不断肠!”见唐沈亚之《异梦录》。 u21a9写真:画像。 u21a9赴高唐:故事传说,楚怀王游高唐,梦见和美女交欢。临别时,美女说:她在巫山的南面,“旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”后来为她立庙,叫朝云。见宋玉《高唐赋》序。高唐、云雨、巫山、阳台、楚台,后来被用来指男女欢会。 u21a9平章:官名,原为平章军国重事或同平章军国事的省略,宋制,相当于丞相。这里指杜宝。 u21a9风流况:风流事。况,情况,作事情解。 u21a9施行:用“刑”。行,朱墨本作刑。 u21a9丹青:原指书中所用颜料,一般用作绘画的代词。 u21a9陈教授说下梨花枪:指杜宝派陈最良去招降李全,先说服他的妻子。明代,府学教官叫教授,这里是对生员的尊称。梨花枪,此指李全妻。李全妻曾对部下郑衍德等人说:“二十年梨花枪,天下无敌手。”见《宋史》卷四七七《李全传》。 u21a9这四句在形式也可以是下场诗,它的内容则是比前面《汉宫春》更为简略的剧情大要。 u21a9生:传奇中的男主角,相当于元代杂剧中的正末。男角除生外,不还有末、外、 净、丑等。 u21a9河东旧族:柳姓,原是河东郡的望族、大姓。 u21a9论星宿(xiu),连张带鬼:张、鬼各为周天恒星二十八星宿之一。古代天文家以列宿主州域。张宿与柳、星两宿主三河(包括河东),鬼宿所主的雍州则与河东相邻。见《史记·天官书》。全句,用星宿说明河东的方位。又:迷信传说掌理文章、功名的梓潼帝君是张宿的精灵。见《寄园寄所寄·獭祭·人事》。 u21a9几叶:几代。下句雨打风吹,形容家道衰落。叶、雨打风吹等词又暗暗和柳字相关。 u21a9谩说:枉说,说甚么。全句用古语“书中自有颜如玉,书中自有黄金屋。”见《恒言录》。 u21a9且养就之浩然之气:《孟子·公孙丑》:“我善养吾浩然之气。”浩然之气, 刚直博大之气,表明儒者的修养。 u21a9这是本出生角的上场诗。上场诗可以用前人的诗或词,也可以由剧作家自己撰写。剧作家引用前人的句子,有时也有加以改动的地方。 u21a9刮尽鲸鳌背上霜:刻苦力学,仍然没有占鳌头,反尔刮得鳌背许多霜,贫薄更甚。霜,喻贫寒。鲸鳌,这里即鳌,科举时代,俗以中状元为占鳌头。 u21a9炎方:南方。 u21a9造化:造物主、上天。 u21a9凿壁:汉代匡衡,家贫苦学,晚上点不起灯,在墙壁上凿一个孔,让邻居的灯光从孔隙里射进来,照他读书。见《西京杂记》卷二。 u21a9悬梁:汉代孙敬,闭户读书,怕睡去,就用绳子系住头发,挂在梁上。一瞌睡,就被绳子拉醒。见《楚国先贤传》。凿壁、悬梁,都是说勤学苦读。 u21a9偷天妙手:极言文才之高。陆游诗:“文章本天成,妙手偶得之。”妙手,指有才能的作家。 u21a9砍得蟾宫桂:折得月宫的桂枝,登第的代称。蟾宫,即月宫,相传月中有蟾蜍。 u21a9唐朝柳州司马柳宗元:柳宗元(773-819),唐代文学家。曾做永州司马、柳州刺史,人因称为“柳柳州”。详见第六出注21。“司马”,州郡的属官。 u21a9朝散:朝散大夫,散职文官。 u21a9县君:唐代五品官的妻子所受的封号。 u21a9生事微渺:生活困难。生事,谋生之事, u21a9三场得手:科举时代,童生经考试及格,进入府、州、县学的称生员,即秀才。 这里指生员经乡试中式取得举人的资格。举人参加会试、廷试取为进士。乡、会试的全部进程分三场,一场考三天。得手,顺利、称心。 u21a9未遭时势:没有遇到机会,指还没有做官。 u21a9郭橐(tuo)驼:《柳宗元全集》卷十七有《种树郭橐驼传》。橐驼即骆驼,这位姓郭的人是驼背,所以有这样一个绰号。但传中没有说他是柳宗元家的仆人。 u21a9每日情思昏昏:《西厢记》杂剧二本一折《油葫芦》:“每日价情思睡昏昏。” u21a9发迹:飞黄腾达,指做官。 u21a9俏魂儿:指梦中的美人。 u21a9不卖查梨:不空口说大话。元杂剧《百花亭》第三折的说白中有卖查梨条的小贩的叫卖词两段,夸大地说自己东西如何如何好,如吃了可以“成双作对”,“调和藏腑”,“补虚平胃,止嗽清脾”,“诸灾不犯”,“百病都安”等等。本句“查梨”与前后句的“桂”、“梅”、“柳”都从柳梦梅的名字联想而来。 u21a9嫦娥妒色花颓气:嫦娥妒忌花的美色,使它凋谢。花,指梦中梅花树下的美人。 颓气,倒霉、倒运。元杂剧“墙头马上”第二折《梁州第七》:“深拜你个嫦娥不妒色。”吴枋《宜齐野乘·状元词误》条:“时人莫讶登科早,自是嫦娥爱少年。” u21a9等的俺梅子酸心柳皱眉:酸心皱眉,形容等待时的心情。梅、柳,这里是嵌用剧中人物的姓名。明朱有敦《诚齐乐府·曲江池》第一折《赏花时》:“空教我梅子酸心柳皱眉。” u21a9萤:晋代车胤好学不倦,家贫没有灯油,夏天以练囊装很多的萤火虫,用来照明读书。见《晋书》卷八十三本传。 u21a9甚东墙不许人窥:“东墙”从上句“邻家壁”引起,有双关的意思。《孟子· 告子》:“逾东家墙而搂其处子。”宋玉《登徒子好色赋》:“天下之佳人,……莫如臣东家之子。……此女登墙窥臣三年。”《孤本元明杂剧》所收《东墙记》,也写男女相爱的故事。 u21a9章台:秦汉时代的一座宫殿建筑物。用来指京城内最繁华的地方。全句意为:一旦功名得意,夸官游街。走马章台,借用张敞的故事。见《汉书》卷七十六本传。 u21a9丝儿翠,笼定个百花魁:官宦人家要我接受他们的丝鞭(翠丝儿,“丝儿翠”系倒文叶韵),和他们的小姐结亲。接受女家的丝鞭,是古代人订婚的一种形式。百花魁,指梦中的美人。 u21a9韩昌黎:唐代文学家韩愈,字退之,自称系出昌黎韩氏,人因称为昌黎先生。 u21a9赵佗王台:即越王台,在现在广州市北面越秀山上,相传为赵佗王所筑。赵佗王,详见第六出注15。 u21a9香火秀才:即奉祀生。因其为“贤圣”之后,不经科举考试,赐予秀才功名,以管理先祖祠庙的祭祀,故称。参见下文第六出:“表请敕封小生为昌黎祠香火秀才。” u21a9随喜:游览寺院。佛家语,原指见人作善事,随之而生欢喜心。见《华严经·普贤行原品》。 u21a9本书充每出结尾的下场诗,全部采用唐诗。诗句与原作有出入的,不加改正。其中有一部分是作者有意加以改动的。原诗作者姓名沿用三妇评本所注,未逐条校对。 u21a9南安:宋代有南安军。明代设府,属江西省,府治在大庾。 u21a9几番廊庙江湖:几次出仕又退隐。廊庙,指在进行做官;江湖,指在野,不做 官。 u21a9紫袍金带:贵官的服装。唐代五品以上官员穿朱红或紫色的袍服,宋代四品以 上官才可以腰系金带。 u21a9花华:头发花白、白首,指老年。 u21a9意抽簪万里桥西:想到故乡去归隐。做官的人用簪子束发戴冠,引伸作归隐。 万里桥,在四 川成都。万里桥西有杜甫的完花草堂。村宝自己是杜甫的后人,所以这样说。 u21a9五马欲踟蹰:去留不定。五马,太守出行以五匹马驾车。语本乐府诗《陌上桑》 :“使君从南来,马马立踟蹰。”但与《陌上桑》故事情节无关。全句本宋辛弃疾 《泌园春·带湖南新居将成》词:“怕君恩未许,此意徘徊。” u21a9到来只饮官中水:形容做官廉洁。邓修做吴郡太守,不爱俸禄,自己运米到任, 只饮用当地的水而已。见《晋书》卷九十本传。句本《全唐诗》卷二十四方干《献 浙东王大夫》二首:“到来唯饮长溪水,归去应将一个钱。” u21a9杜子美:唐代诗人杜甫,字子美。 u21a9登科:唐代设科取士,有明经、进士、明法、明算等科。后来考取进士的就叫 登科。 u21a9甄皇后:魏文帝曹丕的皇后甄氏。后文说的“甄妃洛浦”是把曹植《洛神赋》 中的洛水之神宓妃和甄后混为一人了。见《类说》卷三十二引《洛浦神女感甄赋》。 u21a9中郎学富单传女:中郎,指蔡邕,东汉末著名学者,做过中郎将的官。他只有 一个女儿蔡琰,字文姬,有名的才女。参见《后汉书》卷九十下《蔡邕传》、卷一 一四《董祀妻传》。 u21a9伯道官贫更少儿:邓攸,字伯道,晋代人。参看本出注7。他做河东太守时, 遭逢石勒之乱。他为了保全侄儿,把自己的儿子丢弃。从此,他就没有儿子。当时 人说:“天道无知,使邓伯道无儿。”上句和本句,用韩愈诗《游西林寺,题萧二 兄郎中旧堂》:“中郎有女能传业,伯道无儿可保家。”见《韩昌黎全集》卷十。 u21a9老旦:扮演老妇人的角色。传奇的女主角由旦扮演,相当于元杂剧中的正旦。 贴,即贴旦,也是女角。女角有时也可以由净、丑扮演。 u21a9封大郡南安杜母:本宝妻封为南安郡夫人。郡夫人是宋代宫外全妇的一个等级。 女人受有朝迁封号的叫合妇。 u21a9封诰:五品以上合妇所受的诰命(封号)叫封诰。 u21a9女工:即女红,指纺织、刺绣、缝纫等。 u21a9前腔:南曲某一曲牌;连用两次以上,第二次后曲牌名不重出,省称前腔。 u21a9寸草心,自报的春光一二:比喻父母的恩情很深,报答不上了。犹如小草报答 不了春光的化育之恩。孟郊诗《游子吟》:“谁言寸草心,报得三春晖。” u21a9万福:妇女的一种礼节。 u21a9三爵之觞:进三杯酒。爵、觞都是酒杯之类的酒器,只是形式不同。 u21a9生受:辛苦、麻烦、难为。对人说,有苦劳、道谢的意思。 u21a9天禄:《汉书》卷二十四《食货志》:“酒者天之美禄。” u21a9萱花椿树:萱花一名忘忧草,指母,椿树以长寿著称,指父。 u21a9蟠桃:神州中的仙桃,相传三千年结一次子。这里比喻迟生的儿子是好儿子。 u21a9凤凰雏:喻男孩、女孩。全句系祝愿之词,意思说生子虽晚,终必儿女双全, 一家团圆。 u21a9为飘零老愧妻孥:句本杜甫诗《自阆州领妻子却赴蜀山行》三首中“飘飘愧老 妻”意。见《草堂诗笺》卷二十一。妻孥,妻子和儿女。 u21a9念老夫诗句男儿:同书卷九《遗兴》:“骥子好男儿,前年学语时,问知人客 姓,育得老夫诗。”杜甫的小子宗武小名骥子。 u21a9这母氏画眉娇柔女:同书卷十一《北征》:“瘦妻面复光,疑女头自栉。学母 无不为;晓妆随手抹,移时施朱铅,狼籍画眉阔。”上文则,同只。 u21a9“做门楣”古语:由于杨贵妃受到唐明皇的宠幸,杨氏一家都得到高官厚禄。 当时有民谣说:“生男勿喜女勿悲,君今看女作门楣。”见《资治通鉴》卷二一五 “天宝五载”条。“‘做门楣"古语指此。楣,门上的横梁:门楣,犹如现在说的 门面。做门楣,女儿嫁一个好女婿,可以替娘家门面,提高家庭的社会地位。 u21a9合前:重复前一曲的末数句,即“且提壶,花间竹下长引着雏。”南曲同一曲 牌连用两次以上,结尾相同的数句合唱词,叫合头,又为合或合前。 u21a9生活:指劳动、工作。 u21a9打棉:纺棉纱。棉即绵,棉絮。这里用作“打眠”的谐音。 u21a9做客为儿:女儿在母家好像做客一样。明吕坤《闺范》卷二:“世俗女子在室 外,自处以客,而母亦客之。” u21a9女模:女儿的榜样。 u21a9心苏体劬:身体很累心里却高兴。苏,原来是精神恢复的意思。 u21a9出落的:显出,弄得,这里有长成的意思。 u21a9模:这里是摸的意思。全句,爹的含蓄的话(三分话),你自己去体会。 u21a9难道八字梳头做目呼:难道一个小姐连字也不识!八字梳头,一种头梳,这里 指小姐。做目呼,四字认做目字,说人不识字。《诚齐乐府·豹子和尚》第四折: “你骂我目呼。你笑我是蠢物不识字,目呼做四也。”《雍熙乐府》卷十四《集贤 宾·知几》:“目乎四倒精细省,凭何作证,淡文章改做了受生经。”又《盛世新 声》戊集页十八《醉太平》:“认不的之乎者也。千呼干,豆上争一撇;川呼三, 腹内原横写;目呼四,口里少分别。” u21a9打:画,动词。 u21a9榻:学习写字,半字帖置于纸下,映光透视,摹写其笔划。这里指摹画绣谱上 的图样。 u21a9后堂公所:衙门里面的官员住宅。 u21a9黉门:学堂。 u21a9周公礼数:礼数,礼节。相传周公(周武王的弟弟姬旦)作《周礼》。 u21a9纺砖儿句:银娘玉姐,原是女孩儿常取的名字,这里是小姐的代称。全句,官 家小姐只会做点女工,岂不冤枉,应该像谢女、班姬一样做女才子。纺砖儿,纺纱 的用具。谢女,晋代人谢道韫,以“柳絮因风起”咏雪而得名。见《世说新语·言 语》。班昭,一名姬,东汉人,曾补完她哥哥班固写的《汉书》。见《后汉书》卷 一百十四《曹世叔妻传》。两人都是古代有名的才女。校书,官名;女校书,这里 指才女。 u21a9休禽犊:不要吝惜送给教师的礼物。禽犊,很小的小年,指送人的礼物。《荀 子·劝学》:“君子之学也美其身,小人之学也以为禽犊。”注:“禽犊,馈赠之 物也。” u21a9明师:有学问的先生。 u21a9西宾:也叫西席,指座位坐西朝东,古时总是请先生坐那个座位,表示尊敬。 所以西宾和西席也就成为塾师的代称。 u21a9春风:比喻教育。 u21a9卫夫人:晋代人,名铄,字茂漪。李矩的妻子。以书法著名。这里泛指有才学 的女人。 u21a9撒吞:妆呆。这里有疑心妄想的意思。吞,疑呆。 u21a9科场苦禁:一直没有考取(举人)。禁,禁受,抑止的意思。 u21a9直恁:竟然如此、简直到了这个样子。 u21a9吼儿病:哮喘病。 u21a9争:怎。 u21a9鹤发仙:白发仙人,此指老人,陈最良自喻。《全唐诗》卷二十三陆龟蒙《自遗》诗之:“争知天上无人住,亦有春愁鹤发翁。” u21a9

楚门的世界那句经典台词是不是翻译错了?

确实翻译有点问题,下面是直译的。In case I don"t see ya", good afternoon, good evening and goodnight.假如我没有看见你,也祝你午安、晚安、好梦。《楚门的世界》(The Truman Show)为一部1998年上映的美国电影,由彼得·威尔执导,金·凯瑞、劳拉·琳尼及艾德·哈里斯等主演。剧情介绍 30年前奥姆尼康电视制作公司收养了一名婴儿,他们刻意培养他使其成为全球最受欢迎的纪实性肥皂剧『楚门的世界』中的主人公,公司为此取得了巨大的成功。然而这一切却只有一人全然不知,他就是该剧的唯一主角——楚门。 楚门从小到大一直生活在一座叫桃源岛的小城(实际上是一座巨大的摄影棚),他是这座小城里的一家保险公司的经纪人,楚门看上去似乎过着与常人完全相同的生活,但他却不知道生活中的每一秒钟都有上千部摄像机在对着他,每时每刻全世界都在注视着他,更不知道身边包括妻子和朋友在内的所有人都是《楚门的世界》的演员。虽然感觉到每个人似乎都很注意他,而且从小到大所做的每一件事却都有着一些意想不到的戏剧性的效果,但这些都没有使这位天性淳朴的小伙子太过于在意。可节目的制作组由于一时的疏忽,竟让在楚门小时候因他而“死”的“父亲”再次露面,“父亲”立即被工作人员带走,直到楚门悲痛万分开始怀疑后他们编织了一个完美的谎言让他们“父子”相见,从而达到他们满意的效果。 多年前一位既是《楚门的世界》的忠实观众又是该节目群众演员的年轻姑娘施维亚十分同情楚门,楚门对她一见钟情。她给了楚门一些善意的暗示,自己却被强行带离片场。回忆起施维亚的楚门开始重新认识自己的生活。渐渐地楚门发现他工作的公司每一个人都在他出现后才开始真正的工作,他家附近的路上每天都有相同的人和车在反复来往,更让他不敢相信的是,自称是医生并每天都去医院工作的妻子竟不是医生。楚门开始怀疑他所生活的这个世界,包括他妻子、朋友、父亲等所有的人都在骗他,一种发自内心的恐惧油然而生。 痛定思痛,他决定不惜一切代价逃出海景这个令他噤若寒蝉的小城,去寻找属于自己真正的生活和真正爱他的人。然而,楚门却低估了集这个肥皂剧的制作人、导演和监制大权于一身的克里斯托弗的力量。克里斯托弗将一切都设计得近乎完美,近30年里牢牢地把楚门控制在海景的超现实世界之中。 经过几次逃脱的努力失败后,楚门决定从海上离开这座小城,然而他却绝望地发现他面前的大海和天空竟然也是这个巨大摄影棚的一部分,这时克里斯托弗在天上巨大的控制室里向楚门讲述了事情的来龙去脉,并告诉楚门他如今已经是世界上最受欢迎的明星,他今天所取得的一切是常人无法想象的,如果他愿留在海景就可继续明星生活,楚门不为所动,毅然走向远方的自由之路。经典台词:Truman: Good morning, and in case I don"t see you, good afternoon, good evening, and good night!Truman:早上好。假如再也见不到你,就再祝你下午好,晚上好,晚安!Sylvia: Look at what you"ve done to him!Sylvia: 看看你都对他作了什么!Christof: I have given Truman the chance to lead a normal life. The world, the place you live in, is the sick place.Christof:我给了Truman过正常生活的机会。而你所生活的世界,是一个病态的世界。 Network Executive: For God"s sake, Chris! The whole world is watching. We can"t let him die in front of a live audience!Network Executive: 看在上帝的份上,Chris!全世界都看着呢。我们不能让他当众死亡!Christof: He was born in front of a live audience.Christof:但他当众出生.Truman Burbank: Was nothing real?Truman:一切都是假的?Christof: You were real. That"s what made you so good to watch...Christof:你是真的,大家都爱看你……

戏剧牡丹亭(惊梦)古文唱词翻译?详细

戏剧牡丹亭(惊梦)古文唱词翻译:丽娘游园归来,困倦了,便伏几小睡,却作了个甜美的梦:梦见一个小生,拿着柳枝,向她说道:“小生那一处不寻访小姐来,却在这里。恰好在花园内折取垂柳半枝,姐姐,你既通书史,可作诗以赏此柳乎?”丽娘没有答话,只是想:“这生素昧平生,何因到此?”小生一笑,唱道:“则为你如花美眷,似水流年。是答儿闲寻遍。在幽闺自怜。”便牵丽娘衣袖,转过芍药栏前湖山石边说话去了。丽娘怎会在梦中与一素昧平生的人幽会呢?原来一直受封建礼教禁铜的丽娘,没有人与她说过知心话。与她最亲近的母亲,看她睡个午觉,也要说不符家教,看她绣对鸳鸯,也不以为然。丽娘委实寂寞得很,渴望有人关心她同情她,当梦中人说出这“似水流年,如花美眷”八个字时,动魄惊心,怎能不引为知己?以柳枝求题,也不是一般市俗之见,他不是捧来珠光宝气的首饰,而是分文不值的垂柳枝。戏里有一折“写真”,描写杜丽娘作自画像,可见她有很高的艺术修养,在她眼里,艺术价值与实用价值、经济价值之间并不划等号,一草一木都可人画,对金银珠宝、乌纱玉带却看不上眼。在这一点上,他们又有了共同语言。心灵上的相通,在丽娘看来是头等重要的事,与此人为伴是幸福的,轻轻地一牵,便随他而去了。扩展资料:戏剧牡丹亭(惊梦)的简介:戏剧家汤显祖的代表作《牡丹亭》,被改编成各种戏曲传唱了数百年之久,“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”的词句更是脍炙人口。在江南苏杭一带,昆曲是当年颇为流行的一种戏曲,而《牡丹亭》则一直是昆曲的保留剧目。《牡丹亭》中,最为引人入胜的当属杜丽娘与柳梦梅那亦真亦幻的爱情故事。白先勇(1937.7.11~)当代作家。广西桂林人。国民党高级将领白崇禧之子。在读小学和中学时深受中国古典小说和“五四”新文学作品的浸染。参考资料:百度百科——牡丹亭·惊梦

牡丹亭简介翻译 急急急

Produced describes the courtiers female Du day asleep in the garden, A young scholar with love in a dream after waking dream all day longNot, depression and eventually died. Before his death, DuSealed and buried in the pavilion next to the portrait. Three years later, Lingnan bookLiu Meng-mei to Beijing Health exam, coincides with the Golden State for the chaos at the border,Father of DU Bao Du Feng was ordered by the emperor to goThe front guard. Liu Meng-mei Du subsequently foundPortrait, Du and Liu Meng-mei into a ghost find aTell him to dig graves being opened, Du resurrection. Then Liu Meng-meiExam and high school champion, but the results to be published due to the war delay, Scholar Liu Meng-mei is still in trust by the DuTo find the wife"s father DU Bao. DU Bao who identified nonsense, Then its into the big prison. That Liu Meng-meiAfter the new division champion, DU Bao before its release,But still does not recognize it as a son. FinalReferred to the throne above problem was solved,Du and Liu Meng-mei twoGet married.

关于英国留学签证材料翻译以及保证金的问题

第一个问题回答:如果你的整个担保金只需要10几万的话,你的另外两张存单没满28天就不会影响,如果你担保金要求要20万的话,那么你的那两张存单一定要满28天以后才能递交签证,否则会被拒签,资金要求是至少28天以上,解决补救的措施是,你等8月16日满了28天后再去开银行存款证明再去递交签证,现在上海出签都很快了,基本上10几天就OK了。第二个问题:同样需要翻译,你可以找翻译公司翻译,存单一定要翻译。并且在翻译件上需要体现翻译者资质及服务处所等信息。预祝签证顺利。

动漫草莓100% 东城绫 秘密のDiary 的独白翻译成中文是什么意思?

中文翻译歌词: 那一天 其实我们走得一点也不远 没机会 握住你右手指尖 心里面又 渐渐弥漫吉他的和弦 夕阳下的片片枫叶舞翩翩 你笑了我没沾酒 也醉得开不了口 你说的 一切我都会点头 临近分别总会有 眼眶湿润的感受 夕阳下 请别说是我优柔 这一路 我没有哭 留给你纯净的笑容 我知道 今日最好句点 是夕阳下的笑颜 如果在迷宫里走 找不到梦的出口 那么我 可否跟在你身后 该说再见的时候 只能轻轻低下头 夕阳下 金色晕染的哀愁 那一天说了多少 有用没用的语言 在那间 淡黄围墙的房间 期待未来某一天 还能够再次相见 夕阳下 安安静静闭上眼 这一路 我没有哭 留给你纯净的笑容 我知道 今日最好句点 是夕阳下的笑颜 指尖上轻轻一点 我可以死而无怨 没有说 并不代表爱很浅 等到老去那一天 还能微笑著怀念 夕阳下 响起吉他的和弦 绝不会忘却 这夏天 在夕阳下的笑颜

牡丹亭原文和翻译 牡丹亭的简介

1、牡丹亭原文 【作者】郑士洪 【朝代】宋 绿杨深处两三家,几度凭阑看紫霞。 云锦已空烟水阔,转教人忆旧时花。 2、《牡丹亭》暂无翻译。 3、郑士洪,鄞县(今浙江宁波)人。理宗宝祐四年(一二五六)进士(清康熙《鄞县志》卷一)。官至御史(《甬上宋元诗略》卷一○)。

corpse bride中文翻译

Of our own jubipciously lovely corpse bride 是关于我们喜悦又可爱的僵尸新娘 And that " s the story of our corpse bride 这就是我们美丽僵尸新娘的故事 Our bride - to - be , our bride - to - be our lovely corpse bride 准新娘,准新娘,我们可爱的僵尸新娘 Corpse bride : an anti - traditional romance 非传统浪漫 He has a corpse bride 他有个僵尸新娘! Tim burton " s animated feature the corpse bride , cameron crowe " s romantic edy epzabethtown and russell crowe " s biopic cinderella man will screen out of petition 尽管不参加角逐,蒂姆?伯顿的动画片《僵尸新娘》 、卡梅隆?克罗威的浪漫戏剧《伊丽莎白镇》和罗素?克劳的名人传记《铁拳男人》都将在威尼斯电影节上映。

求翻译:花开花谢花满天,红消香断有谁怜.是什么意思

这是某人乱篡改别人的话,就不好解释了。原文是红楼梦里面的:花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?意思是,当花谢了,花瓣都飞满天了,却无人问津,那些花,盛开的时候,多少人垂涎欲滴,流连忘返,现在都不知道去哪了用来比喻女人,年轻貌美的时候,很多人追求,人老珠黄了,就无人问津了

スープラ这辆车翻译成中文是啥?

丰田的supra吧。78年到02年,在日本及北美有售。这车有在国内销售吗?

电影心灵捕手的英文观后感,带中文翻译,单词不要太难了,谢谢!

范文:"Good will hunting" is indeed a very good film, the hero is a very talented but there is the math wiz of psychological barriers, the other main character is the hero of lovers, the beautiful female talent harvard a friend.《心灵捕手》确实是一部很不错的电影作品。主人公是一位很有才华但有心理障碍的数学奇才,其他的主角有主人公的恋人—美丽的哈佛女才人、主人公最好的一位朋友哥们。the hero"s best buddy, a coaching his psychological doctor and a mathematics teacher, of the Massachusetts institute of technology, etc. The film mainly tells the story of the protagonist breaking through psychological barriers and bravely pursuing the life he wants.一位辅导他的心理医生和麻省理工的一位数学老师等。电影主要讲述了主人公突破心理障碍,勇敢追求自己想要的生活的故事。After watching this movie, my heart was touched, we can not control the length of life, but can control the width of life. Keep a cheerful attitude, usually pay attention to health care body, get a longer length of life is not difficult.看完这部电影,心里很受触动, 我们不能掌控生命的长度,但可以掌控生命的宽度。保持一个开朗的心态,平时注意保健身体,获得一个较长的生命长度是不难的。But to live a meaningful life, we have to expand the breadth of our lives. Otherwise it would be plain to spend a lifetime.但要人生过得有意义,必须去扩展我们的生命宽度。否则就是平平淡淡地度过一生了。

《垂老别》的翻译

◆原文◆ 垂老别 四郊未宁静,垂老不得安。 子孙阵亡尽,焉用身独完。 投杖出门去,同行为辛酸。 幸有牙齿存,所悲骨髓干。 男儿既介胄,长揖别上官。 老妻卧路啼,岁暮衣裳单。 孰知是死别,且复伤其寒。 此去必不归,还闻劝加餐。 土门壁甚坚,杏园度亦难。 势异邺城下,纵死时犹宽。 人生有离合,岂择衰老端。 忆昔少壮日,迟回竟长叹。 万国尽征戍,烽火被冈峦。 积尸草木腥,流血川原丹。 何乡为乐土,安敢尚盘桓。 弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。 ◆翻译◆ 四野硝烟真叫人一刻不安,栖身无所正当这风烛残年。子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。庆幸的牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪。男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。 老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。人生世上都有个离合悲欢,那管你饥寒交迫衰老病残。想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。 普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

垂老别原文及翻译

垂老别原文及翻译?答:请看下文原文垂老别【唐】杜甫四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完。投杖出门去,同行为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓干。男儿既介胄,长揖别上官。老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其寒。此去必不归,还闻劝加餐。 土门壁甚坚,杏园度亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。 人生有离合,岂择衰老端。忆昔少壮日,迟回竟长叹。 万国尽征戍,烽火被冈峦。积尸草木腥,流血川原丹。 何乡为乐土,安敢尚盘桓。弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。翻译四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残。想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

《垂老别》作品原文及对照翻译

《垂老别》作品原文及对照翻译   《垂老别》是唐代伟大诗人杜甫创作的新题乐府组诗“三吏三别”之一。下面,我为大家分享《垂老别》作品原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!   垂老别原文阅读   出处或作者:杜甫   四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完?投杖出门去,同行为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓干。男儿既甲胄,长揖别上官。   老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其寒。此去必不归,还闻劝加餐。土门壁甚坚,杏园渡亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。人生有离合,岂择衰盛端?忆昔少壮日,迟回竟长叹。   万国尽征戍,烽火被岗峦。积尸草木腥,流血川原丹。何乡为乐上,安敢尚盘桓?弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。   垂老别对照翻译   四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完?投杖出门去,同行为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓干。男儿既甲胄,长揖别上官。   四野硝烟真叫人一刻不安,栖身无所正当这风烛残年。子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。庆幸的牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪。男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。   老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其寒。此去必不归,还闻劝加餐。土门壁甚坚,杏园渡亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。人生有离合,岂择衰盛端?忆昔少壮日,迟回竟长叹。   老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。人生世上都有个离合悲欢,那管你饥寒交迫衰老病残。想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。   万国尽征戍,烽火被岗峦。积尸草木腥,流血川原丹。何乡为乐上,安敢尚盘桓?弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。   普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!   垂老别原文翻译   四野硝烟真叫人一刻不安,栖身无所正当这风烛残年。子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。庆幸的`牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪。男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。   老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。人生世上都有个离合悲欢,那管你饥寒交迫衰老病残。想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。   普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝! ;
 首页 上一页  20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  下一页  尾页