翻译

DNA图谱 / 问答 / 标签

求帮忙翻译一下这衣服上的日文是什么意思。

双叶杏(ふたば あんず),《偶像大师 灰姑娘女孩》中的人物。CV.五十岚裕美双叶杏经常穿的T恤上就印有“働いたら负け。译为:工作了的话就输了

太阳已经升起来了。 英文翻译

rise 已经是升起的意思,不用加up的..The sun has (already) risen.The sun is up.

天子驾六辆车什么意思 天子驾六辆车的翻译

1、“天子驾六辆车”是大型车马陪葬坑。2、车马坑规模大,车子类型多,摆放整齐,气势宏伟,是当今世界独一无二的“驾六”遗存,东周瑰宝,举世无双!3、天子驾六辆车是我们古代的礼制的一种行为。皇帝级别的六匹马拉的两辆马车,即著名的“天子驾六”。天子所御驾六,其余副车皆驾四。

求觉醒字幕组翻译的《生命之花的古老秘密》 邮箱地址527292885@qq.com 我不着调为什么下不了...

已发送

日语求翻译

直译:流行时装!~裹上(衣服)☆关于铁娘子乐队的~关于铁娘子乐队的流行,参上!ふぁっしょん(Fashion):流行、时装;アイアンメイデン(IRON MAIDEN):英语重金属摇滚乐队——铁娘子乐队。

英文歌曲 What Am I to You-诺拉琼斯Norah 的中文翻译、

What am I to you 我是你的谁 Tell me darling true 亲爱的请告诉我真话 To me you are the sea 你是我的大海 Fast as you can be 跟你一样的快 And deep the shade of blue 和深刻的蓝色倒影 When you"re feeling low 当你感到失落的时候 To whom else do you go 你会到谁的地方去 See I cry if you hurt 如果你伤害我,我会哭 I"d give you my last shirt 我给你我唯一的衬衫 Because I love you so 因为我非常爱你 And if my sky should fall 如果天会塌下来 Would you even call 你有给我电话吗 Opened up my heart 打开我的心扉 I never want to part 我从来都不想分开 I"m giving you the ball 我要给你一个舞会 When I look in your eyes 当我看着你的眼睛 I can feel the butterflies 我可以感觉到蝴蝶 I love you when you"re blue 当你失落的时候我会爱着你 Tell me darlin true 请告诉我真相 What am I to you 我是你的谁 Yah well if my sky should fall 是的,如果我的天空塌下来 Would you even call 你会给我电话吗 Opened up my heart I never wanna part I"m givin you the ball I look in your eyes I can feel the butterflies Could you find a love in me 你可以爱我吗 Could you carve me in a tree 你可以把我刻在树上吗 Don"t fill my heart with lies 不要让我的心充满谎言 I will you love when you"re blue Tell me darlin true What am I to you What am I to you What am I to you

谁有诺拉.琼斯的歌词的中文翻译

中文名称:sunrise所属专辑:《Sunrise》发行时间:2004年2月9日歌曲原唱:Norah Jones诺拉.琼斯所属公司:EMI歌词英中对译:Sunrise, sunrise, looks like morning in your eyesBut the clock"s held 9:15 for hoursSunrise, sunrise, couldn"t tempt us if it tried"Cause the afternoon"s already come and goneAnd I said hooohooo hooohoooDo you?Surprise, surprise, couldn"t find it in your eyesBut I"m sure it"s written all over my faceSurprise, surprise, never something I could hideWhen I see we made it through another dayAnd I said hooohooo hooohoooDo you?Now the night will throw its cover downOn me againOoh, and if I"m rightIt"s the only way to bring me backHooohooo hooohoooDo you?日出,日出,像你眼中的晨光可时间早已过了9点15分日出,日出,已无法诱惑我们因为午后时光已来了又去然后我说你是否也这么想?惊喜,惊喜,在你眼中无处可寻可我知道我脸上已写满惊喜惊喜,惊喜,我从不会掩饰当我看到我们一起度过又一天然后我说你是否也这么想?夜幕又要降临在我眼前我明白夜晚是将我带回的唯一方法那么你呢?

西班牙语翻译这首歌amigo vulnerable

一种倒退,与城市的全面太阳。 我不能失败,浪费了爱情。 相当多,和灵魂失去了控制。 那我的生命是如此罕见的诅咒。 余取决于你。 现在我在这里 您朋友的脆弱 我不能继续 该Neverending的故事。 让我继续前进,有两个核心的我们。 这是要高兴,你相信或不。 余取决于你。 现在我在这里 您朋友的脆弱 我不能继续 该Neverending的故事。 我在这里 喊叫你的名字 只有在孤独 余取决于你。 光所说,你去,你不能 另一天,另一天没有你,一天没有你。 现在我在这里 您朋友的脆弱 我不能继续 该Neverending的故事。 我在这里 喊叫你的名字 只有在孤独 余取决于你。 现在我在这里 您朋友的脆弱 我不能继续 该Neverending的故事。 我在这里 喊叫你的名字 只有在孤独 余取决于你。 -=恩里克伊格莱西亚斯-阿米哥弱势= - 在...

翻译首歌词儿 好象是西班牙语...

永恒脚跟我逃离::由单一兵种有人伤心航线时刻与你住永生 在我的灵魂. 我对我的血肉肉祖先我国海洋水夜没有停下来你面前 今后,我要夺我拙劣早熟朋友给你在我心中永恒的时间. 这个黥面的verdor你在我眼里,这些在我的命运更不是我自己,当我活着 发言 当你哭泣的声音骨节河以东是你给我你的喜悦,似乎进入了墓室 秘密的友谊,我不期望你痛苦. 现在心脏还得到厌倦等待,始终是感情理想. 水永远在我心中::我的海洋,所以明天做明智宣布死亡

christina Aguilera 西班牙语歌曲《天涯海角》翻译成汉语?

No existe un momento del día 每天不存在任何时刻En que pueda apartarte de mí 能把你我分开El mundo parece distinto 世界看起来不一样,Cuando no estás junto a mí 当你不跟我在一起的时候。No hay bella melodía 不存在美妙的旋律,En que no surjas tú 当旋律中你没出现,Ni yo quiero esucharla 我也不想去倾听。Si no la escuchas tú 如果你没有倾听它,Es que te has convertido 是你已经变成了En parte de mi alma 我灵魂的一部分Ya nada me consuela 没有什么能安慰我,Si no estás tú también 如果你不在。Más allá de tus labios 在你双唇的最远处,Del sol y las estrellas 太阳与星光,Contigo en la distancia 跟随你到天涯海角。Amado mío estoy 跟我爱人在一起。Es que te has convertido 你已经变成En parte de mi alma 我灵魂的一部分,Ya nada me consuela 没有什么能安慰我,Si no estás tú también 如果你不在,Más allá de tus labios 在你的双唇最远处,Del sol y las estrellas 太阳与星光,Contigo en la distancia 跟随你到天涯海角,Amado mío estoy 跟我的爱人在一起,Contigo en la distancia 直到天涯海角,Amado mío estoy 跟我的爱人在一起,Contigo跟你在一起。 这首歌好美。

西班牙语歌曲lamer的中文翻译

作为西语动词有下面两个意思tr. 1.舔. 2.【转】(波浪)轻轻拍击;(河水)轻轻冲刷要翻译成歌曲名就能展开太多了 自己意会吧不过有个奢侈品护肤品牌子叫la mer 中文译名海蓝之谜

求西班牙语流行歌曲“Yo Te esperare”的中文歌词翻译,谢谢!

音悦台有双字幕版

la rosa西班牙语歌词翻译

En un día de estos en que suelo pensar 这是那些日子当中的某一天,我习惯了说服自己说------ "hoy va a ser el día menos pensado", “今天把心放下,什么也不想” nos hemos cruzado, has decidido mirar, 我们擦肩而过,你下了决心看看身旁 a los ojitos azules que ahora van a tu lado 身旁飘过的那双蓝眼睛,正向你看过来 Desde el momento en que te conocí 从我认识你的那一刻开始 resumiendo con prisas Tiempo de Silencio 那匆匆一瞥,沉默的一刻 te juro que a nadie le he vuelto a decir 我向你发誓没有再向任何人提起 que tenemos el récord del mundo en querernos我们拥有的这个世界上最短的一见钟情 Por eso esperaba con la carita empapada 于是我在此等候泪流满面 a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí, 等你带着玫瑰,一千朵给我的玫瑰,向我走过来 porque ya sabes que me encantan esas cosas 因为你知道的,这些能让我开心起来 que no importa si es muy tonto, soy así. 傻也没有关系,我就是这样 Y aún me parece mentira que se escape mi vida生活在悄悄溜走 imaginando que vuelvas a pasarte por aquí, 我还在欺骗自己想象着你会回来经过这里 donde los viernes cada tarde, como siempre, 在每个星期五的下午, 一如往常那样 la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..." 有丝希望在对我说:“嘘,说不定就是今天。。。” Escapando una noche de un bostezo de sol 太阳打了个哈欠,黑夜逃离 me pediste que te diera un beso. 你那时祈求我给你一个吻 Con lo baratos que salen mi amor, 那么廉价地我的爱离去了 qué te cuesta callarme con uno de esos. 一个吻的代价缄了我的口 Pasaron seis meses y me dijiste adiós, 六个月过后,你向我说再见 un placer coincidir en esta vida. 成了那种生活中的又一次无聊邂逅 Allí me quedé, en una mano el corazón 我在那边踟蹰希望能敞开心扉 y en la otra excusas que ni tú entendías. 为你的无法理解再找一个完美的托辞 Y es que empiezo a pensar 于是我开始想 que el amor verdadero es tan sólo el primero. 只有一开始啊,才是真爱 Y es que empiezo a sospechar 于是我开始怀疑 que los demás son solo para olvidar... 其他的一切不过是为了遗忘啊。。。 呵呵,网上找的翻译,但总归像个中文的样~另外这首歌好像也有叫Rosas的

西班牙语歌词翻译

我即将忘记你(男)孩子我宁可做自己在这片新的陆地上我宁愿在冬日阳光的阴影里我要走远了为了慢慢忘却心中的那片田野这就是我发现的我改变了我的心有人建议我说没有什么是在心底的就像一条街也会改变位置物是人非那个silo是个在水上行走的生物我知道你仍然脆弱(这是个多么可爱的悲哀)谎言停止了,而你走了(我在同一个方向)我在那个广场等你 如果你愿意来(我发现那是多么的坏,多么地晚)我同意你歌声从录音机里传来多美美好的歌啊思念,是多么遥远的悲伤(女)孩子,我即将承受疾病和新的失望我不知道我试着在她死之前拯救他我知道你仍然脆弱(这是个多么可爱的悲哀)谎言停止了,而你走了(我在同一个方向)我在那个广场等你 如果你愿意来(我发现那是多么的坏,多么地晚)我同意你歌声从录音机里传来多美美好的歌啊(本人初学西班牙语,翻译地不好,其他前辈多指教)

最近爱上了一首西班牙语的歌曲《Fantasia》,有懂西语的朋友能帮忙翻译下歌词吗?中文的含义

幻想曲你将走过许多条路你将穿越一千零一条海洋而我将永远支配你在每一条街,每一条林荫路你将一直寻找我你将在另一双嘴唇上亲吻我醒来时你疯狂的幻想着魔甚至胡言乱语你将想我直到失去理智巴黎,柏林和马提尼已经没有距离在你我之间是你的热情,无尽的神魂颠倒(原词意为“精神病”)你将在大海的蓝色中在清晨的露水中在一阵爱抚着你的柔风中,看到我你的幻想你将想我甚至胡言乱语你将想我着魔甚至胡言乱语大体就是这样,词很美,时间不多,随便一译

西班牙语歌曲siempre me quedar的歌词翻译

Siempre me quedará 我将永远在 Cómo decir que me parte en mil 如何讲述我将离开 las esquinitas de mis huesos, 我骨头的棱角 que han caído los esquemas de mi vida 我人生的图表业已被摧毁 ahora que todo era perfecto. 现在一切很好 Y algo más que eso, 但更棒的是 me sorbiste el seso y me decían del peso 你汲取我的理智 de este cuerpecito mío他们告知我我这具尸体的重要之处 que se ha convertío en río. 即能剧变 de este cuerpecito mío 我这具尸骨的只要之处 que se ha convertío en río. 即是能够剧变 Me cuesta abrir los ojos 我费力打开双眼 y lo hago poco a poco, 一点一点 no sea que aún te encuentre cerca. 尽管不是发现你在附近 Me guardo tu recuerdo 我保存着你的回忆 como el mejor secreto, 犹如最宝贵的秘密 que dulce fue tenerte dentro. 甜如你在怀中 Hay un trozo de luz 有一道光 en esta oscuridad 存在于这黑暗 para prestarme calma. 它给予我冷静 El tiempo todo calma, 时刻的冷静 la tempestad y la calma, 风暴与冷静 el tiempo todo calma, 时刻的冷静 la tempestad y la calma. 风暴与冷静 Siempre me quedará 我将永远在 la voz suave del mar, 海潮柔软的声音 volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi, 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都会有一瞬间又开始想你 En la voz suave del mar, 海潮柔软的声音 en volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi, 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都会有一瞬间又开始想你 Siempre me quedará 我将永远在 Cómo decir que me parte en mil 如何讲述我将离开 las esquinitas de mis huesos, 我骨头的棱角 que han caído los esquemas de mi vida 我人生的图表业已被摧毁 ahora que todo era perfecto. 现在一切很好 Y algo más que eso, 但更棒的是 me sorbiste el seso y me decían del peso 你汲取我的理智 de este cuerpecito mío他们告知我我这具尸体的重要之处 que se ha convertío en río. 即能剧变 de este cuerpecito mío 我这具尸骨的只要之处 que se ha convertío en río. 即是能够剧变 Me cuesta abrir los ojos 我费力打开双眼 y lo hago poco a poco, 一点一点 no sea que aún te encuentre cerca. 尽管不是发现你在附近 Me guardo tu recuerdo 我保存着你的回忆 como el mejor secreto, 犹如最宝贵的秘密 que dulce fue tenerte dentro. 甜如你在怀中 Hay un trozo de luz 有一道光 en esta oscuridad 存在于这黑暗 para prestarme calma. 它给予我冷静 El tiempo todo calma, 时刻的冷静 la tempestad y la calma, 风暴与冷静 el tiempo todo calma, 时刻的冷静 la tempestad y la calma. 风暴与冷静 Siempre me quedará 我将永远在 la voz suave del mar, 海潮柔软的声音 volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi, 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都会有一瞬间又开始想你 En la voz suave del mar, 海潮柔软的声音 en volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi, 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都会有一瞬间又开始想你

西语歌曲《Despacito》中文谐音翻译

despacitoC赛被ki加节目dela冬米龙都得e得共给va拉共地沟哦yiV给冬米拉大牙撒vo呀马冬梅卖撒卖卡米弄给药voO读duai里赛里玛丽奏手耶卖大卖我牙撒刚得不样木不plansolo宫本撒路撒赛来累部署oyeh牙牙买三姑上路妈赛楼楼妈嘟嘟米塞叮咚马飞点no马埃塞给都马罗赛里古拉部落despacito凯拉路赛拿图快呀despacito得卡凯带里卡酷撒撒路一读把拉肯得怪的C呢撒斯米国despacito凯拉路赛呢大va搜despacito冯木拉萨来得赛杜拉voe零度yes更多vai不嘟能么怒siki嘟凯勒ver把拉嘟vai路给路嗮图里木凯类塞里赛比布卡龙修噶力撒泼里躲用和卖撒duai布撒独松呢撒贝里多啊索布谷怪独siki独用空vi累撒铺里路C得B东北扫北(拿布龙)都C给大蹦(上不龙)都不根贵得(当蹦咯)吗灭得刚里(当的咯)啥vi给独布拉上果米国当上(棒棒)撒vai给撒vai拉大木刚多人米(棒棒)Ve北吧带米不嘎巴拉vai谷能撒veiQuieroQuieroQuiero外观独哇木拉比的噶呗油诺上古比撒油没给漏va拉呀诶人本上木冷都累怪撒拉黑把C多波C多刷吧刷吧C多能把木飞刚多不GI多波GI多让郎东梅lv撒东vei撒累得累撒得可了吗丽下咚的里噶累撒吧C多波C多刷吧刷吧C多能把木飞刚多不GI多波GI多耶凯撒哇耶赛哄咯北噶vei啥的了吧木当luagi得谷拉别啥哦耶后面就不写了快累死我了晚上做梦都是这些旋律了

请帮忙翻译一首西班牙语歌曲

楼上的翻译的不错啊,后生可畏.你才刚20,语文也可以.不过我要指出你的一个错误:me faltas 什么意思?你翻译成:你欠我的.这个FALTAR 这里是缺少的意思,ME FALTAS可以理解成:我缺少了你.这句话的主语是你,所以用FALTAS,我是补语.翻译到歌词里面,可以说:缺少了你,我失去了你,我太需要你了... 都可以,你再体会一下吧.这首歌就是突出了:歌里的主角对他的爱人的思念!所以,你翻译成:你欠我的,从意思上也说不通.

谁有《WAKAWAKA》西班牙语版歌词、还有中文翻译!

Shakira西班牙语版Whenever,whereve歌词Le ro lo le lo leLe ro lo le lo leSabes que...estoy a tus piesContigo, mi vidaquiero vivir la vidalo que me queda de vidaquiero vivir contigoContigo, mi vidaquiero vivir la vidalo que me queda de vidaquiero vivir contigoLe ro lo le lo leLe ro lo le lo leSabes que...estoy a tus piesLe ro lo le lo lela felicidadtiene tunombre y tu pielContigo, mi vidaquiero vivir la vidalo que me queda de vidaquiero vivir contigoYa sabes, mi vidaestoy hasta el cuello por tisi sientes algo asi quiero que te quedes junto a miContigo, mi vidaquiero vivir la vidalo que me queda de vidaquiero vivir contigoYa sabes, mi vidaestoy hasta el cuello por tisi sientes algo asiquiero que te quedes junto a mi中文翻译幸运的是你出生在很远的地方 所以我们可以尽情享受距离美 幸运的是我爱上了一个外国人 你的存在是多么值得幸运的事实 宝贝,我想单独攀上安第斯山脉 去数你身体上的斑点 从没想过 有那么多独特的方式去爱别人 LE RO LO LE LO LE LE RO LO LE LO LE 难道你没看见,我已被你征服 无论何时何地 我们注定要在一起 我将在那儿,而你将在附近 那是协议,亲爱的 你高高在上,你忍气吞声 你将永不用感到奇怪 我们总能即兴挥洒 但是亲爱的,那只是协议 幸运的是我的嘴不仅能喃喃细语 它们还能洒落出象泉水一样连绵不绝的吻 幸运的是我的乳房小而平坦 所以你不会把他们和高山混淆 幸运的是我有象我妈妈一样强壮的双腿 在我需要时,能让我奔向躲藏处 双眼不为别的 你走的那天泪流成河 LE RO LO LE LO LE LE RO LO LE LO LE 被你征服,我已被你征服 无论何时何地 我们注定要在一起 我将在那儿,而你将在附近 那是协议,亲爱的 你高高在上,你忍气吞声 你将永不用感到奇怪 我们总能即兴挥洒 但是亲爱的,那只是协议 LE RO LO LE LO LE LE RO LO LE LO LE 再说一遍我们就能飞翔 LE RO LO LE LO LE 再多告诉我一次 你在那儿 迷失在我眼中 无论何时何地 我们注定要在一起 我将在那儿,而你将在附近 那是协议,亲爱的 你高高在上,你忍气吞声 你彻彻底底的得到了我 如果我们能心灵相通 我将无所畏惧 无论何时何地 我们注定要在一起 我将在那儿,而你将在附近 那是协议,亲爱的 你高高在上,你忍气吞声 你彻彻底底的得到了我 没有什么可害怕的 如果我们能心灵相通

西班牙语歌曲《Creo en mi》的歌词及其翻译,歌手Natalia Jiménez

creo en mi 相信自己letras de canciones(歌词)Ya me han dicho que soy buena para nada 人们说我没有用Y que el aire que respiro esta de más 在这里呼吸的空气也是多余的Me han clavado en la pared contra la espada 我被按在墙上He perdido hasta las ganas de llorar 甚至连哭泣都要放弃Pero estoy de vuelta 但是我回来了Estoy de pie y bien alerta 双脚站着留心注意Eso del cero a la izquierda 那没有用No me va... 别让我Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Creo, creo, creo en mi! 相信,相信,我信我自己Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Creo, creo, creo en mi! 相信,相信,我信我自己No me asustan los misiles ni las balas 我不会为导弹和子弹惊吓到Tanta guerra me dio alas de metal 战争赐予我金属的翅膀Vuelo libre, sobre vuelo las granadas 自由翱翔,在枪弹之上飞翔Por el suelo no me arrastro, nunca más 我不会在地上爬行,绝不会Ya no estoy de oferta 我不出售Estoy de pie y bien alerta 双脚站立着留心注意Eso del cero a la izquierda 那没有用No me va... 被让我Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Creo, creo, creo en mi! 相信,相信,我信我自己Creo, creo, creo... 相信,相信,我信我自己Todos somos tan desiguales我们都是不同的 únicos, originales, si no te gusta, a mi me da igual 唯一、独特、如果你不喜欢、我也是一样De lo peor he pasado y lo mejor esta por llegar 最坏的已经过去最好的将会到来Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Uh uh uhh... Uh uh uhh ohh... Creo, creo, creo en mi! 相信,相信,我信我自己Uh uh uhh... ohh ohh ohh... Uh uh uhh... ohh ohh ohh... Creo, creo, creo en mi!相信,相信,我信我自己

求一部西班牙语歌曲歌名,其中一句歌词翻译过来是:这就是人生,早晚有一天,你我都会忘记。

。百度已经回答了。歌名是 te entiendo。意思是我懂你

求西班牙语歌曲Asereje的歌词的翻译

  Asereje : Las Ketchup  Album:hijas del tomate  Friday night it"s party time  feeling ready looking fine,  viene diego rumbeando,  with the magic in his eyes  checking every girl in sight,  he"s the man alli en la disco,  playing sexy felling hotter,  he"s the king bailando et ritmo ragatanga,  and the dj that he knows well,  on the spot always around twelve,  plays the mix that diego mezcla con la salsa,  y la baila and he dances y la canta  Asereje ja de je de jebe tu de jebere seibiunouva,  majavi an de bugui an de buididipi,  asereje ja de je de jebe tu de jebere seibiunouva,  majavi an de bugui an de buididipi  Many think its brujeria,  how he comes and disappears,  every move will hypnotize you,  some will call it chuleria,  others say that its the real,  rastafari afrogitano  He"s the man alli en la disco,  playing sexy felling hotter,  he"s the king bailando et ritmo ragatanga,  and the dj that he knows well,  on the spot always around twelve,  plays the mix that diego mezcla con la salsa,  y la baila and he dances y la canta  Asereje ja de je de jebe tu de jebere seibiunouva,  majavi an de bugui an de buididipi,  asereje ja de je de jebe tu de jebere seibiunouva,  majavi an de bugui an de buididipi  中文的意思如下:  Asereje番茄酱:  相册:女儿的番茄  夜晚it"s party time Friday)  准备好,日本歌  来了,rumbeando迭戈  眼魔在他与  检查每一个girl in sight,  我" s the man的专辑,在那里  hotter一起踢球,felling性感  我" s the king跳舞和速度,ragatanga  我知道,dj和well,  always on the spot twelve周围,  混合曲目plays》,迭戈与酱,  和我跳舞和唱歌和舞蹈  Asereje哈的哈的,你的jebere seibiunouva教头  majavi an的bugui an的buididipi,  asereje哈的哈的,你的jebere seibiunouva教头  majavi an的bugui an的buididipi  许多认为,其brujeria  我和disappears,如何吃  每一个move将hypnotize你,  一些将call it chuleria,  其他人说,其《真实,  拉斯特法理afrogitano  我" s the man的专辑,在那里  hotter一起踢球,felling性感  我" s the king跳舞和速度,ragatanga  我知道,dj和well,  always on the spot twelve周围,  混合曲目plays》,迭戈与酱,  和我跳舞和唱歌和舞蹈  Asereje哈的哈的,你的jebere seibiunouva教头  majavi an的bugui an的buididipi,  asereje哈的哈的,你的jebere seibiunouva教头  majavi an的bugui an的buididipi

西班牙歌曲calema_te_amo翻译?

入住仅一分钟谈论什么,但爱我不想谈论任何情况,我们我说当然了是,这是不容易的,你看看她的脸但是,这就是生活很多时候喜欢一个人疼今天,我爱和伤害和我要去我终将离开对不起和容受远远超过自己流泪(合唱)当我们哭泣哭泣和哭泣并支付每个令我流泪的欺骗并制造这么多的伤害眼泪( χ2 )estubistes不是经常在我身边许多夜独自睡觉多久,感觉你的吻没有estube我觉得囚犯出来说话现在你看,这就是生活我说,我爱你这么多,更比你想你不知道如何伤害失落然而我在相同的玻璃间寻找并喝酒,你的爱在另一个身体里,我爱你余淹死在酒精和亲吻你吻你的嘴唇在另一口吻你我爱你并祈祷唤醒(合唱X2处理器)我看见你和哭泣(我看见你哭泣)我看见你悲伤的爱的爱并看到你受苦(难过)改变颜色,我的世界您的天空成了灰色梅窝和雨当我们哭泣当我们哭泣

西语歌曲《Despacito》中文谐音翻译

despacitoC 赛被ki 加节目 dela冬米 龙都得e得共 给va 拉共 地沟哦yiV 给冬米 拉大牙 撒vo呀 马冬梅卖撒 卖卡 米弄 给药voO 读 duai里赛里 玛丽奏手 耶卖大卖我牙撒刚得不 样木不plansolo宫本 撒路撒 赛来累 部署 oyeh 牙 牙买三姑 上路妈 赛楼楼妈嘟嘟米塞 叮咚马飞 点no马 埃塞给都 马罗赛里 古拉部落despacito 凯拉路赛 拿图快呀despacito得卡凯带 里卡酷撒 撒路一读把拉肯得 怪的C呢 撒斯米国despacito 凯拉路赛 呢大va搜despacito冯木拉萨 来得赛杜 拉voe零度yes更多vai不嘟能 么怒siki嘟凯勒ver把拉嘟vai路给路 嗮图里木凯类塞里 赛比布卡 龙修噶力 撒泼里躲用和卖撒duai布撒 独松呢 撒贝里多啊索布谷 怪独siki独 用空vi累撒铺里路C得B东北扫北(拿布龙) 都C给大蹦(上不龙)都 不根贵得(当蹦咯) 吗 灭得刚里(当的咯)啥vi给独 布拉上果 米国当上(棒棒)撒vai给撒 vai拉大木 刚多人米 (棒棒)Ve 北吧带米 不嘎巴拉 vai谷能撒veiQuiero Quiero Quiero 外观独哇 木拉比的 噶呗油诺上古 比撒油没 给漏va拉 呀诶人本上木 冷都累怪撒 拉黑把 C多波C多 刷吧刷吧 C多能把木飞 刚多不 GI多波GI多让郎东梅 lv撒 东vei撒累得累撒得可了吗 丽下 咚的里噶累撒 吧C多波C多 刷吧刷吧C多能把木飞 刚多不 GI多波GI多耶凯撒哇耶赛 哄咯北噶vei啥的了吧木 当lua gi得谷拉 别啥哦耶后面就不写了 快累死我了 晚上做梦都是这些旋律了

西语歌曲翻译

<<但愿>>Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan para que no las puedas convertir en cristal. Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo. Ojalá que la luna pueda salir sin ti. Ojalá que la tierra no te bese los pasos. Ojalá se te acabe la mirada constante, la palabra precisa, la sonrisa perfecta. Ojalá pase algo que te borre de pronto: una luz cegadora, un disparo de nieve. Ojalá por lo menos que me lleve la muerte, para no verte tanto, para no verte siempre en todos los segundos, en todas las visiones: ojalá que no pueda tocarte ni en canciones Ojalá que la aurora no de gritos que caigan en mi espalda. Ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz. Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado. Ojalá que el deseo se vaya tras de ti, a tu viejo gobierno de difuntos y flores. Ojalá se te acabe la mirada constante, la palabra precisa, la sonrisa perfecta. Ojalá pase algo que te borre de pronto: una luz cegadora, un disparo de nieve. Ojalá por lo menos que me lleve la muerte, para no verte tanto, para no verte siempre en todos los segundos, en todas las visiones: ojalá que no pueda tocarte ni en canciones Ojalá pase algo que te borre de pronto: una luz cegadora, un disparo de nieve. Ojalá por lo menos que me lleve la muerte, para no verte tanto, para no verte siempre en todos los segundos, en todas las visiones: ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

《钱若赓断鹅》的全文翻译!

【《钱若赓断鹅》原文】明万历中,钱若赓守临江,有异政。有乡人持一鹅入市,寄店中后他往。还,索鹅,店主赖之,云:"群鹅我鹅也。"乡人不平,讼于官。公令人取店中鹅,计四只,各以一纸,给笔砚,分四处,令其供状。人莫不惊讶之。食顷,使人问鹅供状不?答曰:"未。"又顷,下堂视之,曰:"状已供矣。"守指一鹅曰:"此乡人鹅。"众人怪之,守曰:"乡人鹅食草,粪色青;店鹅食粟,粪色黄。"店主服罪。【《钱若赓断鹅》全文翻译】明朝万历年间,钱若赓在临江当太守,有许多突出的政绩。有个乡下人拿着一只鹅到集市上,把鹅寄存在一家店里后去别的地方。回来后,他要自己的鹅,店主耍赖,说:"这群鹅都是我的鹅。"乡下人觉得不公平,到官府告状。钱若赓命人取来店里的鹅,共四只,各给它们一张纸,又给鹅笔、砚,分在四个地方,让鹅写供状。人们没有一个不感到惊讶。吃完饭,钱若赓派人问鹅写完供状没有?差人回答说:"没有。"不一会儿,钱若赓走下公堂看鹅,说:"鹅已经招供了。"用手指着一只鹅说:"这是乡下人的鹅。"人们对此觉得很奇怪,钱太守说:"乡下人的鹅吃草,鹅粪的颜色是青的;店里的鹅吃谷物粮食,鹅粪的颜色是黄的。"于是店主认罪了。【注释】1)万历:明神宗的年号。2)守:做太守。3)异:与众不同的判断。4)政:政绩。5)持:拿着。6)索:索要。7)临江:在今江西省境内。8)讼:诉讼,告状。9)于:向。10)公:指钱若赓(gēng)。11)计:一共。12)状:旧时叙述事件的文辞。13)少顷:一会儿。【故事】明朝万历年间,钱若赓就任临江府(今江西省清江县西临江镇)知府。一天,一个乡下人拎了一只鹅到城里,为了办事方便,便将鹅寄存在一家旅店里。可是,当他办完事回来取鹅时,那店主竟耍赖说:"那群鹅是我养的,没你的鹅!"乡下人气愤与店主评理。但由于他没有文化,笨嘴拙舌的,辩不过伶牙俐齿的店主,只好跑到衙门去击鼓告状。知府钱若赓细心听了乡下人的申述,立即命令手下人将店里的4只鹅全部取来,分关四处,每处配给一张纸、一支毛笔、一方砚台,说是让这些鹅招供各自属于谁。鹅又怎么能自己招供?真是天大的笑话。城里的老百姓听到这个消息,都十分好奇地前来观看,连府中差役对钱若赓这种独特的审案方式也感到惊异和纳闷,无不替他捏了一把汗。钱若赓似乎对案子漫不经心,刚布置完毕,就若无其事地用餐去了。过了一会儿,他派人出来探问;"鹅招供了没有?"不久,钱若赓步出内室,亲自下堂巡视分关着的鹅,他看过以后,微笑着颔首捋须,自言自语:"嗯,好,好,它们已经招供啦。"差役们望过去,只见4只鹅除各自拉了些屎外,纸笔砚台丝毫未动。他们真的不知道钱知府卖的什么"关子"。突然,钱知府伸手指向其中的一只鹅,语气肯定地说道:"这只就是那乡下人的!"钱若赓确实说对了。钱若赓并不认识乡下人的鹅,他的判断是如何作出来的呢?原来,他是位富有生活经验的官吏。他知道,乡下的鹅吃的是野草,粪便是清淡的;城里的鹅吃的是谷子,粪便呈现黄色。要确定鹅的主人是乡下的还是城里的,只要查看一下鹅粪便一清二楚。钱若赓把自己断案的依据讲出后,那个贪婪而又狡猾的店主顿时脸色煞白,连忙磕头谢罪。【阅读分析】店主敢于赖账而占有乡下人的鹅,原因是:1)鹅的外表长得差不多,乡下人无法辨认2)没人可以证明乡下人把鹅寄在他店里3)乡下人好欺负4)乡下人一没证据,二没胆量 ,三没证人重点:从中可以看出钱若赓是个生活经验丰富,断案方法巧妙的人。【启发】智慧源于生活。对于正处于求学阶段的学子而言,除了课本上的知识,更重要的是培养一个善于思维的脑、善于发现的眼和一颗热爱学习的心。注重细节,把握事物的发展规律。【作者简介】褚人获生于崇祯八年乙亥(1635年),卒年不详,大约康熙三十四年(1695年)前后在世。终身不仕,文名甚高,能诗善文,交游皆吴中名士,尤侗《坚瓠广集》序说他:"少而好学,至老弥笃,搜群书穷秘籍,取经史所未及载者,条列枚举,其事小可悟乎大,其文奇而不离乎正"。尤喜涉猎历代稗史轶闻,著作颇多,著有《坚瓠广集》《读史随笔》《退佳琐录》《鼎甲考》《圣贤群辅录》《续蟹谱》等。其文学代表作《隋唐演义》是根据明代的《隋唐志传》《隋炀帝艳史》和《隋史遗文》等书及民间传说改写而成,是一部兼有英雄传奇和历史演义双重性质的小说。【小说的创造】隋唐两代的故事,在宋元期间就已经在民间广为流传。但作为长篇讲史小说却开始于明代。到了清初,长篇历史演义大量涌现,所涉及的内容上自远古,下至明朝,几乎构成了一个完整、细密的历史系列。《隋唐演义》就是这个系列中的一个环节。在《隋唐演义》问世之前,罗贯中曾经编纂了《隋唐志传》。到了明朝中期,林瀚作了改订,称为《隋唐两朝志传》。褚人获就是以此书为主,又参考了明刊本《大唐秦王词话》、无名氏的《隋炀帝艳史》以及唐宋传奇、戏曲、民间传说等材料,如《海山记》《迷楼记》《开河记》《开元天宝遗事》《太真外传》等。作者广采博收,精心编撰,完成著作《隋唐演义》。

法国电影《触不可及》中的背景音乐叫什么,最好翻译一下

配乐都在这里面的《无法触碰》原声曲目里,你说的可能是第1、2或14个http://baike.baidu.com/link?url=H235MhpFB3PN_DX_ke6CVKqKuXWDprMDLoT6iuwJYP10vMGJNYdgG_mn5lw1gc-bydx09TNeaXNGNmIO2pcFQq

谁帮我翻译下 要地道 别给我翻译网上查下 翻的好给高分

我这个初中水平给你翻译一段你参考一下[Intro:](内部) Uhh Looks Like Another Win For Me 看起来我是赢了Its The Ultimate Victory 这是最后的胜利Chamillitary man 犯罪嫌疑人[Hook:] Everybody Get Low Its A Stickup Everybody Get Low (Everybody Get Low) Everybody Get Low Its A Stickup Everybody Get Low (Everybody Get Low) Everybody Get Low Its A Stickup Everybody Get Low (Everybody Get Low) Everybody Get Low Its A Stickup Everybody Get Low (Chamillitary Mayne) [Chorus:] (合唱)Everywhere That I Go (Everywhere I Go) 我到处都跑(我到处跑)They Look At Me Like A Criminal 他们看我像一个罪犯But Im A Ceo, Im A Ceo (Im A Self Employeed Ceo)但我其实是一个老板,我是一个老板(我是自己的雇佣老板)Im Not A Criminal 我不是罪犯[Verse 1:] 诗歌 1Let Them Stay Local While Im About To Hit Japan 他们停留在当地的时候我要去日本了The G4 Get Me Out When I Get In A Jam G4让我离开当我在牙买加You Gotta Go Internatonal To Get With Cham 你这是犯了国际的罪Women On Your Phone I Bet You Switchin Minute Plan 女人在你的电话里我打赌你在瑞士会改变你计划Let These Other Rappers Beef While They Arguein 当我们有理由时和其他RAP歌手We"ll Be Runnin In With The Bags To Get The All The Grams 我们将带这所有东西提这裤子跑Take It Out Yo Hands, Take It Out Yo Hands 伸出你的手,伸出你的手Money Talks, Only Language That I Understand 钱说,只有语言我明白I Heard That Puff N Jay Was Worth Over 300 Mill我听说Puff N Jay 有300个工厂 That Mean This Year I Gotta Put It In 300 Gear 这意味着今年我...You On A Treadmill Homie 但你这是单调的工作You Just Runnin Still 你仅仅是不停的跑Yes This The Rap That All The Other Rappers Love To Feel 是的这就是RAP,全部的rap歌手一样爱自由I Got The Plaque But Now Im Back For The Reload我实现我的计划但现在不得不重新确立计划But We Know While Imma Still Stick To The Street Code 但我们知道我们仍旧得遵照街道规则Tell Me What The Industry Is Lookin At Me For告诉我说什么是产业请看这我 Cause He Sold Platinum They Didnt Think It Would Be Gold因为他卖了白金他们没想到它将而以为是黄金 Now They Try To Tell Me That There Will Never Be Mo" 现在他们试这告诉我这是从来没有的事But These Flows Are Sure To Be A ***** To Yo Ego 但是这些事实是确定的Ya Im From The South They Try To Tell Me That We Slow我来自南方他们试这去告诉我们别急 But Its Ironic How Your Tryna Keep Up With Me Tho 但是它讥讽的是使你保持我更着急

求 贝奥武甫 中文翻译

《贝奥武甫》 - 内容史诗中的历史人物,据记载生活在5至6世纪。史诗故事发生在相当于现在的丹麦和瑞典南部──当时盎格鲁—撒克逊人居住的地方。从5世纪中叶起,这些民族不断向不列颠移民。大约在 8世纪前半叶,关于贝奥武甫的传说才在他们定居的不列颠写成文字。现存在唯一手抄本约成于10世纪末。1731年手抄本在一次火灾中被烧毁几行,但基本完整,于1815年第一次排印出版。 全诗除开场白外,共分43节,由两个故事组成。第一个故事又可分为两部分。第一部分包括开场白,写丹麦王朝的始祖许尔德的葬礼,接着写许尔德的后裔丹麦王赫罗斯加建造了一座殿堂,取名鹿厅,但经常受到附近沼泽地带一个半人半兽的怪物格伦德尔的袭击,一夜就被杀死了30名守卫武士。它骚扰了12年,消息传到耶阿特族(今瑞典南部)国王许耶拉克的侄子贝奥武甫耳中,他率领14名武士前往援助。赫罗斯加在鹿厅设宴招待他们。宴会之后,贝奥武甫和武士们留在厅内守候。夜间格伦德尔破门而入,摸着一个武士,把他吃了;再要摸时,被贝奥武甫扭住,经过一场搏斗,怪物断了一只胳臂,负伤逃回沼泽。第二天赫罗斯加设宴庆祝,王后赠送礼物,歌手歌唱芬恩的故事。第二部分写夜间格伦德尔的母亲前来替子报仇,抢走了一个大臣。次日贝奥武甫追踪到沼泽,独自潜入湖底把女妖杀死,把格伦德尔头颅割下,回到鹿厅。赫罗斯加又设宴庆祝,并向贝奥武甫致辞。贝奥武甫携带大批礼物回到许耶拉克宫廷,在宴席上把礼物献给许耶拉克,许耶拉克也给他大量犒赏。 第二个故事写许耶拉克死后,他的儿子赫阿德勒德继位。赫阿德勒德死后,贝奥武甫继位,统治了50年。这时有个逃亡奴隶盗得一些窖藏的宝物,被看守宝物的火龙发现,为了报复,它到处骚扰为害。年老的贝奥武甫决定为民除害,带领威耶拉夫等11名武士出发。在投入战斗之前,他向随从的武士讲了耶阿特人过去相互残杀的一段历史,然后独自去同火龙厮杀。他的剑断了,又被龙吐的火炙伤。随从武士都逃跑了,只剩威耶拉夫一人上前帮助贝奥武甫把龙杀死,贝奥武甫也因伤势过重而死。威耶拉夫悲愤地谴责那些逃跑的武士,并派人回去报告消息。最后,耶阿特人在海滨把贝奥武甫火化,把他的骨灰连同火龙的宝物埋葬了。贝奥武甫的陵墓成为航海者的灯塔。 这部史诗的内容一部分是史实,一部分是传说,其中提到的人物如赫罗斯加、许耶拉克都是历史人物,诗中有些插曲也提到一些历史人物。而主要人物贝奥武甫和他的事迹则基本上来自传说。历史因素和传说因素结合起来反映了氏族社会解体时期的生活。诗中反映了血仇必报和部落之间频繁的战争,也反映了氏族内部国王与他的亲属和臣属之间矛盾的激化。贝奥武甫无论作为亲属和臣属都无懈可击。作为国王,他是氏族的保卫者,直至献出生命。对于邻族,一反互相敌视的态度,而是助其除害,对邻族国王,也克尽臣属效忠的精神。从各方面说,他都是一个理想人物。 这部史诗基本上是氏族社会的产物,但从5、6世纪起经过近300年口头流传,到8世纪才在英国写成。这时英国已基督教化,写者大半是僧侣,因此史诗里也有基督教色彩,如氏族社会相信的命运有时同上帝等同起来,把代表自然力或恶的格伦德尔说成是该隐的后代。诗中也反映了现世的一切都将消亡以及宿命观点。不过从整体说,史诗仍保存了基督教以前的特色,高贵的品行,如仁爱、荣誉感、慷慨、勇敢等美德被充分肯定。 史诗结构严谨,选材集中。它以葬礼开始以葬礼结束,中间写贝奥武甫一生中两件大事。诗中有大量插曲,起到对比或类比或暗示的作用,如宴会上有人即席唱希格蒙德斩龙的故事,来同50年后贝奥武甫斩龙呼应。歌者唱芬恩的妻子调停血仇失败的故事,来烘托赫罗斯加嫁女与邻族消弭血仇的企图的失败。这些插曲今天读来显得突兀,但对当时听众却是很熟悉的。 史诗节奏悠闲而庄严,对话和叙述交替,有时夹入诗人的议论,如格伦德尔进入鹿厅看到武士们,大喜过望,准备饱餐一顿,诗人就从旁评论道:“但今夜以后,他就再也遇不到吃人的运气了。”诗人善用这种压低语气的修辞手法来表现对命运的讽刺。 《贝奥武甫》象古英语其他诗歌一样,不用尾韵,而用头韵,即每个字开头的辅音或元音相同或相似算对韵。每行诗分为两个半行,各有两个重读字,重读字一般押头韵,因此每行最多可以有四个头韵,一般前半行两个,后半行一个头韵的诗句较多。另一个特点是使用“代用词”,如诗中把海称为“鲸鱼之路”,国王是“颁赏金环的人”,武士叫“持盾的人”等,增强了语言的形象性。史诗的形式也显示出维吉尔史诗的影响。

电影无法触碰用日语怎么翻译

外文名: Intouchables 中文:无法碰触 日本官方译文为: 『最强のふたり』(さいきょうのふたり、读音:SAI KYOU NO HUTARI)

老子原文及翻译

《老子》原文和翻译第一章道可道,非常道;名可名,非常名;无,名天地之始;有,名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。【译文】可以说出来的道,就不是永恒不变的“道”。可以叫得出来的名,就不是永恒不变的“名”。“无”,是天地形成的本始;“有”,是创生万物的根源。所以应该从经常不见其形之处体察“道”的奥妙,应该从经常显露其形之处体察万物的归宿。“有名”和“无名”这两者来源相同而名称各异,它们都可以说是幽微深远。再往上推,幽微深远到极点,就正是所有的道理及一切变化的根本了。第二章天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。是以圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。【译文】天下人都知道美之所以为美,丑的观念就跟着产生;都知道善之所以为善,不善的观念也就产生了。没有“有”就没有“无”,没有“难”就没有&ldquo《老子》原文和翻译第一章道可道,非常道;名可名,非常名;无,名天地之始;有,名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。【译文】可以说出来的道,就不是永恒不变的“道”。可以叫得出来的名,就不是永恒不变的“名”。“无”,是天地形成的本始;“有”,是创生万物的根源。所以应该从经常不见其形之处体察“道”的奥妙,应该从经常显露其形之处体察万物的归宿。“有名”和“无名”这两者来源相同而名称各异,它们都可以说是幽微深远。再往上推,幽微深远到极点,就正是所有的道理及一切变化的根本了。第二章天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。是以圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。【译文】天下人都知道美之所以为美,丑的观念就跟着产生;都知道善之所以为善,不善的观念也就产生了。没有“有”就没有“无”,没有“难”就没有“易”,没有“长”就没有“短”,没有“高”就没有“下”,没有“音”就没有“声”,没有“前”就没有“后”,这些都是相辅相成的。因此圣人做事,能体合天道,顺应自然,崇尚无为,实行不言的教诲。任万物自然生长,而因应无为,不加干预;生长万物,并不据为已有,化育万事,并不自恃其能;成就万物,亦不自居其功。就因为不自居其功,所以他的功绩反而永远不会被泯灭。第三章不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不为。【译文】不标榜贤名,使人民不起争心;不珍贵难得的财货,使人民不起盗心;不显现名利的可贪,使人民的思想不致受到惑乱。因此,圣人为政,要净化人民的心思,没有什么自作聪明的主张;满足人民的温饱,就不会有更大的贪求;减损人民的心志,便没有刚愎自是的行为;增强人民的体魄,就可日出而作,日落而息;那里还会与人相争呢?若使人民常保有这样无知无欲的天真状态,没有伪诈的心智,没有争胜的欲望,纵然有诡计多端的阴谋家,也不敢妄施伎俩。在这样的情况下,以“无为”的态度来治理国家,哪里还有治理不好的事呢?第四章道冲,而用之或不盈,渊兮似万物之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,湛兮似或存。吾不知其谁之子,象帝之先。【译文】“道”本是虚空的,然而作用却不穷尽。它是那么深厚博大,好像是万物的祖先。它不露锋芒,它以简驭繁,在光明的地方,它就和其光,在尘垢的地方,它就同其尘。不要以为它是幽隐不明的,在幽隐中,却还俨然存在。像这样的道体,我不知它是从何而来,似乎在有天帝之前就有了它。第五章天地不仁,以万物为刍狗。圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐签乎!虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。【译文】天地无所偏爱,任万物自然生长,既不有所作为,也不刻意创造,因此它对于万物的生生死死,好比祭祀时用草扎成的狗一样,用完以后,随便抛弃,并不爱惜。同样的道理,圣人效法天地之道,把百姓看作刍狗,让百姓随其本性发展,使他们自相为治。天地之间,就像一具风箱,没有人拉它,它便虚静无为,一旦拉动起来,那风就汩汩涌出了。天地的静或动也是这个道理。我们常以自己的小聪明,妄作主张,固执已见不肯相让,殊不知,言论愈多,离道愈远,反而招致败亡,倒不如守着虚静无为的道体呢!第六章谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。【译文】虚无而神妙的道(“谷神”),变化是永不穷尽的。它能产生天地万物,所以叫做“玄牝”。这玄妙的母性之门,是天地万物的根源。它连绵不断地永存着,而它的作用,愈动愈出,无穷无尽,自开天辟地,直到永远。第七章天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。【译文】自古及今,天还是这个天,地还是这个地。天地所以能永存的原因,是由于它不为自己而生存,所以能长久生存。圣人明白这个道理,所以常把自己的事放在脑后,但是他的收获却远超出他的本意。这还不是因为他遇事无私,故而才能成就他的大私吗?第八章上善若水。水善利万物而不争。处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。【译文】合乎道体的人,好比水。水善于使万物得到利益而不与之相争,它处于众人厌恶的地方,所以最接近“道”。他乐与卑下的人相处,心境十分沉静,交友真诚相爱,言语信实可靠,为政国泰民安,行事必能尽其所长,行动必能适其时,这是因为他不争,所以才无错失。第九章持而盈之,不如其已;捶而棁之,不可常保;金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。功遂身退,天之道。【译文】自满自夸,不如适时而止,因为水满则溢,过于自满的人,必会跌倒。锋芒毕露,这种锐势总不能长久保住,因为过于刚强则易折,惯于逼人,必易遭打击。金玉满堂的人虽然富有,但却不能永久守住他的财富;那恃富而骄的人,最后必自取其祸。只有功成身退,才合乎自然之道。第十章载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?爱民治国,能无知乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。【译文】你能摄持躯体,专一心志,使精神和形体合一,永不分离吗?你能保全本性,持守天真,集气到最柔和的心境,像婴儿一样的纯真吗?你能洗浄尘垢、邪恶,使心灵回复光明澄澈而毫无瑕疵吗?你爱民治国,能自然无为吗?你运用感官、动静、语言之间,能致虚守静吗?你能大彻大悟、智无不照,不用心机吗?这些事如果都能做到的话,便能任万物之性而化生,因万物之性而长养。生长万物而不据为已有,兴作万物而不自恃已能,长养万物而不视已为主宰,这就是最深的“德”了。第十一章三十辐共一毂,当其无,有车之用;埏埴以为器,当其无,有器之用;凿户牖以为室,当其无,有室之用;故有之以为利,无之以为用。【译文】三十根车辐汇集安装到一个毂上,在毂中有空处,这才有车的作用。揉合陶土制成器皿,在器皿中有空处,这才有器皿的作用。开凿门窗建造屋室,在屋室中有空处,这才有屋室的作用。如果明白这种道理,就知道“有”给人便利,“无”发挥了它的作用;真正有用的所在,还是在于虚空的“无”。第十二章五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽;驰骋畋猎,令人心发狂;难得之货,令人行妨。是以圣人为腹不为目,故去彼取此。【译文】过分追求色彩的享受,终致视觉迟钝;过分追求声音的享受,终致听觉不灵敏;过分追求味道的享受,终致味觉功能退化;过分纵情于骑马打猎,追逐鸟兽,终致心神不宁,放荡不安;过分追求金银财宝,终致道德沦丧,身败名裂。所以圣人的生活,只求饱腹,不求享受,宁取质朴宁静,而不取奢侈浮华。主张摒弃一切外物的诱惑,以确保固有的天真。第十三章宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。【译文】世人重视外来的宠辱,没有本心的修养,所以得宠受辱,都免不了因而心惊,又因不能把生死置之度外,畏惧大的祸患而心惊。为什么得宠和受辱都要心惊呢?因世人认为宠上辱下,宠尊辱卑。得到光荣就觉得尊贵,受到耻辱就觉得丢人,因此得之也惊,失之也惊。为什么畏惧大的祸患也心惊呢?因为我们常想到自己,如果我们忘了自己,那还有什么祸患呢?所以说,能够以贵身的态度治理天下,才可把天下托付他;以爱身的态度治理天下,才可把天下交给他。第十四章视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。其上不皦,其下不昧。绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有,能知古始,是谓道纪。【译文】看不见的叫做“夷”;听不到的叫做“希”;摸不着的叫做“微”。道既然看不见、听不到、摸不着,又何必去穷究它的形象呢?因为它是混沌一体的。这个混沌一体的道,在高并不显得光亮;在低也不显得昏暗。只不过是那样的幽微深厚而又不可名状,到最后还是归于无物。这叫没有形状的“形状”,没有物体的“形象”,也可称它为恍惚不定的状态。你迎着它,却看不到它;随着它,也望不见它。秉执着这亘古就已存在的道,就可以驾驭万事万物。能够了解这亘古存在的道,就知道“道”的规律了。第十五章古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若容,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。孰能浊以静之徐清?孰能安以久,动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能敝不新成。【译文】古时有道之士真是不可思议,他胸中的智慧深不可测。因为他深不可测,所以要描述他的话,也只能勉强形容而已。他小心谨慎的样子好像冬天涉足于河川;警惕的样子好像提防四邻窥伺;拘谨严肃好像身为宾客;融和可亲好像春风中冰的解冻;淳厚朴质好像未经雕琢的素材;心胸开阔好像空旷的山谷;浑朴淳和好像混浊的大水。试问谁能在动荡中安静下来慢慢地澄清?谁能在安定中生动起来而慢慢地活泼?惟独得道的人,才有这种能力了。因为得道的人不自满,所以才能做到吐故纳新的效果。第十六章致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明,不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。【译文】若是致虚、宁静的工夫达到极致,做到去知去欲。那么万物的生长、活动,我们都不难看出他们是由无到有,再由有到无,往复循环的规律。虽然万物复杂众多,到头来还是要各返根源。回返根源叫做“静”,也叫“复命”。这是万物变化的常规,所以“复命”叫做“常”。了解这个常道可称为明智。不了解这个常道而轻举妄动,就要产生祸害了。了解常道的人无事不通,无所不包;无事不通,无所不包就能坦然大公,坦然大公才能做到无不周遍,无不周遍才能符合自然,符合自然才能符合于“道”,体道而行才能永垂不朽。如此,终生也就可免于危难了。第十七章太上,下知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮其贵言,功成事遂,百姓皆谓:“我自然。”【译文】最上等的国君治理天下,居无为之事,行不言之教,使人民各顺其性,各安其生,所以人民只知有国君的存在;次一等的国君,以德教化民,以仁义治民,施恩于民,人民更亲近他、称颂他;再次一等的国君,以政教治民,以刑法威民,所以人民畏惧他;最差的国君,以权术愚弄人民,以诡诈欺骗人民,法令不行,人民轻侮他。这是什么缘故呢?因为这种国君本身诚信不足,人民当然不相信他。最上等的国君是悠闲无为的,他不轻易发号施令,然而人民都能各安其生,得到最大的益处。等到事情办好,大功告成,人民却不晓得这是国君的功劳,反而都说:“我们本来就是这样的呀。”第十八章大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。【译文】大道废弃以后,才有仁义;随着智巧的出现以后,才产生诈伪;家庭不睦以后,才显出孝慈;国家昏乱以后,才产生忠臣。第十九章绝圣弃智,民利百倍。绝仁弃义,民复孝慈。绝巧弃利,盗贼无有。此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。【译文】聪明和智巧伤害自然,所以弃绝它人民反而得到百倍的益处;仁和义束缚天性,所以弃绝它人民反而能恢复孝慈的天性;机巧和货利,能使人产生盗心,所以弃绝了它,盗贼自然就绝迹。这三者都是巧饰的,不足以治理天下,所以要弃绝它们,而使人心有所归属。这便是外在要表现纯真,内在保持质朴,减少私心,降低欲望。第二十章绝学无忧,唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台;我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩,儽儽兮若无所归!众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。众人皆有以,而我独顽似鄙。我独异于人,而贵食母。【译文】知识是一切忧愁烦恼的根源,弃绝一切知识,就不会再有忧愁烦恼。恭敬地应声“是”,和愤怒地应声“哼”,相差究竟有多少?世人所说的“善”,和大家公认的“恶”,究竟相差在那里?这没有一定的准则,我也不能独断专行,显露锋芒,遭人嫉妒。应该存着别人害怕,我也害怕的心理。因为宇宙的道理本是广大无边的,很难完全显示给别人知道,最好的方法就是与人和光同尘,以减少自己的过错。我的存心和世人大不相同。比方说:世人快快乐乐的样子,好像参加丰盛的筵席,又像在春天登台远眺。唯独我淡泊名利,就像不知嬉笑的婴孩,又好像无家可归的游子似的。众人自得自满,似乎有用不尽的才智和能力;唯有我好像匮乏不足的样子。我真是愚人的心肠啊,是那样的混沌!世人都光耀自炫,唯独我昏昏昧昧的样子;世人都清楚精明,唯独我无所识别的样子。我恬淡宁静,好像大海一样的寂寥广阔,我无系无絷,好像大风一样,没有目的,没有归宿。世人好像皆有所用,皆有所为,唯独我愚钝而且鄙陋。世人都竞逐浮华,崇尚文饰,唯有我与众不同,见素抱朴。为什么我会这样呢?实在是因为我太看重内心的生活,抱住人生的本源,一心以得道为贵啊!第二十一章孔德之容,惟道是从。道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象。恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。【译文】大德之人,他的一切言谈举止都随着道而转移。道是什么样子呢?道这样东西,是恍恍惚惚的,说无又有,说实又虚,既看不清又摸不到。可是,在这恍惚之中,它又具备宇宙的形象;在这恍惚之中,它又涵盖了天地万物。它是那么深远而幽微,可是其中却具有一切生命物质的原理与原质。这原理与原质是非常地真实可信的。从古迄今,道一直存在,它的名字永远不能消去,依据它才能认识万物的本始,因它一直在从事创造万物的活动,我就是从“道”才认识万事万物的本来面目的。第二十二章曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。是以圣人抱一为天下式。不自见,故明;不自伐,故有功;不自矜,故长。夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。【译文】委屈反而可以保全,弯曲反而能够伸直,低下反而可以充盈得益,破旧反而可以迎新,少取反而可以多得,若是贪多反而弄得迷惑。所以圣人紧守着“道”。不自我表扬,反而显得突出;不自以为是,反而能够彰显;不自己夸耀,反而能够见功;不自我矜持,反而能够长久。这都是不和人争反而能显现自己的结果。正因为不与人争,所以全天下没有人能和他争,这样反而成全了他的伟大。古人所说的“曲就是全”等语,难道还会虚假?能够做到这些,道亦会归向他了。

五色令人目盲翻译英文

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋打猎令人心发狂,难得之货令人行妨. 缤纷的色彩使人眼睛昏花,变幻的音响使人耳朵发聋,丰腴的美食使人口味败坏,驰骋打猎令人心意狂荡,珍奇财宝令人行为不轨. 夫大王亶父,可望能尊生矣.能尊生者,虽贵富不以养伤身,虽贫贱不以利累形. 大王亶父,可以说是最能看重生命的了.能够珍视生命的人,即使富贵也不会贪恋俸养而伤害身体,即使贫贱同样也不会追逐私利而拘累形躯.

能发下无法触碰.Intouchables.2011.BD-MP4-人人影视原创翻译中英双语字幕的种子或下载链接么?

无法触碰.Intouchables.2011.BD-MP4-人人影视原创翻译中英双语字幕种子下载地址:采纳!做一个有道德的观众

五色令人目盲 五味令人原文和翻译

五色令人目盲、五味令人原文和翻译如下:五色令人目盲出自于老子的《道德经》第十二章。原文如下:五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽;驰骋畋猎,令人心发狂;难得之货,令人行妨。是以圣人为腹不为目,故去彼取此。注释:缤纷的色彩,使人眼花缭乱;嘈杂的音调,使人听觉失灵;丰盛的食物,使人舌不知味;纵情狩猎,使人心情放荡发狂;稀有的物品,使人行为不轨。因此,圣人但求吃饱肚子而不追逐声色之娱,所以摒弃物欲的诱惑而保持安定知足的生活方式。五色令人目盲本章赏析“五色”,原指青、黄、赤、白、黑五种颜色,古代以此五种颜色为正色,而其他颜色则是由此五种颜色搭配而成为“间色”。正因为“五色”在诸多颜色中的基础性地位,古人一般以此来泛指各种颜色。从“目盲”的角度来看,老子并不是反对人们追求个人利益,享受更丰裕、更精彩的生活,而是主张人们应该顺应自然本性来生活,按照自然的法则来生活。任何悖离自然本性的行为,任何过度或无度地追逐物欲的行为,只会让人误入歧途,使人生陷入痛苦之中。

求:苏轼【宝绘堂记】 原文及翻译

  《宝绘堂记》,又名《王君宝绘堂记》,是北宋大文学家苏轼的作品。  原文  宝绘堂记[1]  君子可以寓意于物,而不可以留意于物。寓意于物,虽微物足以为乐,虽尤物不足以为病。留意于物,虽微物足以为病,虽尤物不足以为乐。老子曰:“五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋田猎令人心发狂。”然圣人未尝废此四者,亦聊以寓意焉耳。刘备之雄才也,而好结髦。嵇康之达也,而好锻炼。阮孚之放也,而好蜡屐。此岂有声色臭味也哉,而乐之终身不厌。  凡物之可喜,足以悦人而不足以移人者,莫若书与画。然至其留意而不释,则其祸有不可胜言者。钟繇至以此呕血发冢,宋孝武、王僧虔至以此相忌,桓玄之走舸,王涯之复壁,皆以儿戏害其国凶此身。此留意之祸也。  始吾少时,尝好此二者,家之所有,惟恐其失之,人之所有,惟恐其不吾予也。既而自笑曰:吾薄富贵而厚于书,轻死生而重于画,岂不颠倒错缪失其本心也哉?自是不复好。见可喜者虽时复蓄之,然为人取去,亦不复惜也。譬之烟云之过眼,百鸟之感耳,岂不欣然接之,然去而不复念也。于是乎二物者常为吾乐而不能为吾病。  驸马都尉王君晋卿虽在戚里,而其被服礼义,学问诗书,常与寒士角。平居攘去膏粱,屏远声色,而从事于书画,作宝绘堂于私第之东,以蓄其所有,而求文以为记。恐其不幸而类吾少时之所好,故以是告之,庶几全其乐而远其病也。  熙宁十年七月二十二日记。[2]  注释  ①虽尤物不足以为病:病,担忧,与“虽微物足以为乐”的“乐”字相对。尤物,特异之物,与“微物”相对。  ②王君晋卿:北宋词人。即王诜(1036-1093后),字晋卿,太原(今属山西)人,徙居开封(今属河南)。出身贵族。熙宁中尚英宗第二女魏国大长公主,拜左卫将军、驸马都尉,为利州防御使。  ③常与寒士角:角,,念jué,角斗,口角,有竞争的意思,引申为“比赛”,“与寒士”作“角”的状语。  ④熙宁十年:公元1077年。  译文  君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滞于事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也会很快乐,即使事物特异也不会成为祸害。如果把心意留滞在事物中,即使事物很微小也会成为祸害,即使是特异的事物也不会感到快乐。老子说:“缤纷的色彩使人目盲;动听的音乐使人耳聋;丰美的食物使人口伤;骑马打猎使人心发狂。”但是圣人并没有因此而废除这四样东西,也是暂且用来寄托心意罢了。刘备有雄才大略,却性喜织毛物。嵇康恬静寡欲却喜爱打铁。阮孚狂放不羁却喜爱制鞋子。这难道有什么音乐美色和香气吗?但他们终身喜欢而不厌弃。  事物之中最可喜而且足以取悦于人而不足以移动人心的,莫过于书和画了。然而到了那把心意留滞在书画上而放不下的程度,它的祸害就说不完了。钟繇发展到因此吐血盗墓,宋孝武帝和王僧虔发展到因此互相猜忌;桓玄发展到打仗时还把书画装在船上带在身边,王涯发展到把书画藏在夹墙内,都是由于小孩子玩的把戏害了他们的国家,害了他们的身体。这就是把心意留滞在事物中带来的祸害。  原来我在年少的时候,也曾经喜好这两样东西。家里所有的都担心失去,别人所有的又担心不给我。不久就自我嘲笑说:我看轻富贵而看重书画,看轻生死而看重书画,岂不也是厚薄轻重颠倒错误,丧失自己的本心吗?从这以后就不再那样喜好了。看见喜欢的书画虽然也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。就像烟云从眼前闪过,百鸟的鸣叫从耳边掠过,岂不愉快的接受,但是一旦消失,也就不再记挂。于是书画二物就常常带给我快乐而不会成为祸害。  驸马都尉王君虽然是皇亲国戚,但他牢记并遵循礼义,学习《诗》、《书》,经常与贫寒的读书人比赛,平日里也排斥精美的食品,弃绝远离歌舞和女色,却专心在书画方面,又建了宝绘堂在私宅的东边,用来储蓄全部的书画,并要求我写文章来记录这件事。我担心他弄不好会像我年少时的爱好,所以写这篇文章告诫他,也许可以使他真正得到快乐而远离祸害。  熙宁十年七月二十二日记。[3]  作者  苏轼  (1037~1101)著名文学家,唐宋八大家之一。字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人。他学识渊博,多才多艺,在书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣。他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“宋四家”;善画竹木怪石,其画论,书论也有卓见。是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,文与欧阳修齐名;诗与黄庭坚齐名;词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称“苏辛”,共为豪放派代表词人。  嘉佑二年(1057)进士,任福昌县主簿、大理评事、签书凤翔府节度判官,召直史馆。神宗元丰二年(1079)知湖州时,以讪谤系御史台狱,三年贬黄州团练使,筑室于东坡,自号东坡居士。哲宗元佑元年(1086)还朝,为中书舍人,翰林学士。知制诰。九年,又被劾奏讥斥先朝,远贬惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北归,卒于常州。著有《东坡全集》一百十五卷,今存。  典故  这篇文章有八个典故,分析如下:  一、老子曰:“五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋田猎令人心发狂。”  《老子·道篇》第十二章:  五色①令人目盲②;五音③令人耳聋④;五味⑤令人口爽⑥;驰骋畋猎⑦,令人心发狂⑧;难得之货,令人行妨⑨。是以圣人为腹不为目⑩,故去彼取此。  【注释】  ①五色:青、赤、黄、白、黑叫五色,此指缤纷的色彩。 ②目盲:比喻眼花撩乱。 ③五音:古代音乐的五个基本音阶,即宫、商、角、徽、羽。这里代指纷繁的音乐。 ④耳聋:比喻听觉不灵。 ⑤五味:酸、苦、甘、辛、成。这里代指丰美的食物。 ⑥口爽:爽,伤。口爽,一种口病,这里比喻味觉差失。 ⑦驰骋畋猎:驰骋,马奔跑。畋猎,即围猎。意即纵情玩乐。 ⑧令人心发狂:使人内心放荡而不可抑止。 ⑨行妨:妨,害,伤。行妨,破坏人的操行。老子在这里指出了物欲对人性的损害,提出正常的生活应当是为“腹不为目”,但求安饱,不纵情于声色之娱。 ⑩为腹不为目:一说只为吃饱肚子,不求声色娱乐。一说腹指人的内在自我,目指外在的形象或感觉世界。皆通。为“腹”,即建立内在的宁静恬淡的生活;为“目”,即追逐外在的贪欲的生活。而外在的声色之娱愈过分,心灵就愈空虚。只有摆脱外界的物欲生活,而持守内心的安宁,才能保持心灵固有的纯真。  【译文】  缤纷的色彩,使人眼花撩乱;纷繁的音乐,使人听觉不灵敏;丰美的饮食,使人味觉迟钝;纵情围猎,使人内心疯狂;稀罕的器物,使人操行变坏。因此,有“道”的人只求安饱而下追逐声色之娱,所以摈弃物欲的诱惑而吸收有利于身心自由的东西。  二、刘备之雄才也,而好结髦  《三国志》裴松之注引《魏略》载,刘备屯樊城,诸葛亮曾亲往,进募兵之策:“曹公方定河北,亮知荆州次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北行见备,备与亮非旧,又以其年少,以诸生意待之。坐集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所欲言。备性好结髦,时适有人以髦牛尾与备者,备因手自结之。亮乃进曰:‘明将军当复有远志,但结髦而已矣!"备知亮非常人也,乃投髦而答曰:‘是何言与!我聊以忘忧耳。"亮遂曰:‘将军度刘镇南孰与曹公邪?"备曰:‘不及。"亮又曰:‘将军自度何如也?"备曰:‘亦不如。"曰:‘今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待适,得无罪乎!"备曰:‘我亦愁之,当若之何?"亮曰:‘今荆州非少人也,而著籍者寡,平居发调,则人心不悦;可语镇南,令国中凡有游户,皆使自实,因录以益众可也。"备从其计,故众遂强。备由此知亮有英略,乃以上客礼之。《九州春秋》所言亦如之。”  三、嵇康之达也,而好锻炼  南朝宋·刘义庆《世说新语》:  钟士季精有才理,先不识嵇康①;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。康方大树下锻,向子期为佐鼓排②。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。钟起去,康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。”  【注释】  ①钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。②排:风箱。  【译文】  钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。”  《晋书·嵇康传》:  性绝巧而好锻。宅中有一柳树甚茂,乃激水圜之,每夏月,居其下以锻。  【译文】  (嵇康)生性非常灵巧,喜欢打铁。宅子中有一棵长得很茂盛的柳树。于是绕着它挖了个水沟。每当到了夏天,(嵇康)就坐在它下面打铁。  四、阮孚之放也,而好蜡屐  南朝宋·刘义庆《世说新语》:  祖士少好财,阮遥集好屐,并恒自经营,同是一累,而未判其得失。人有诣祖,见料视财物。客至,屏当未尽,余两小簏着背后,倾身障之,意未能平。或有诣阮,见自吹火蜡屐,因叹曰:“未知一生当著几量屐?”神色闲畅。于是胜负始分。  【译文】  祖士少即祖约,曾官至平西将军、豫州刺史,后来和苏峻一起反晋,败后北投石勒,被杀;阮遥集即阮孚,曾任广州刺史。两人后来的官位相近,地位相同,然而脾性却大不一样。大抵祖约贪财,阮孚爱鞋。有人去拜访祖约,正值祖约在点检钱财,见有人来,一时来不及收拾,剩下两个小竹箱的财物放在身后,用身体斜倾着遮掩,脸上神色慌张。又有人去见阮孚,阮孚正生起火来熔蜡,来涂到屐上,这大概是一种对所收藏的各式各样的木屐的一种保养工作,见有人来,亦不回避,乃幽幽地叹口气道:“不知我这一生,能穿几双木屐啊?”神色悠闲自在。于是祖约与阮孚的优劣始判。  五、钟繇至以此呕血发冢  西晋·虞喜《志林》:  魏钟繇少时,随刘胜入抱犊山学书三年,还与太祖、邯郸淳、韦诞、孙子荆、关枇杷等议用笔法。繇忽见蔡伯喈笔法于韦诞坐上,自捶胸三日,其胸尽青,因呕血。太祖以五灵丹救之,乃活。繇苦求不与。及诞死,繇阴令人盗开其墓,遂得之,故知多力丰筋者圣,无力无筋者病,一一从其消息而用之,由是更妙。  【译文】  钟繇见到韦诞有蔡邕的《笔法》,他苦苦求索,韦诞就是不给他。钟繇难过得竟捶胸以致呕血,幸亏曹操的“五灵丹”,才使其脱离危险。后来韦诞死去,蔡邕的《笔法》做了殉葬品。钟繇就“盗发其冢”才把《笔法》摄为己有。从此得知“多力丰筋者胜,无力无筋者病”的道理,由是书法更妙。  六、宋孝武、王僧虔至以此相忌  王僧虔(426~485),琅邪临沂(今山东临沂)人。南朝宋、齐间著名的书法家。他是王羲之的第四世族孙。齐高帝萧道成与他比试书法,比完之后,齐高帝问他:“谁为第一?”(张怀瓘《书断》,下引同)王僧虔巧妙地回答说:“臣书人臣中第一,陛下书帝中第一。”齐高帝笑着说:“卿可谓善自谋矣。”也正因为他能“善自为谋”,使他能够在尔虞我诈、勾心斗角的官场上自容。早在此事发生之前的宋孝武帝刘骏时代,王僧虔就注意到“人怕出名猪怕壮”的道理。当时刘骏“欲擅书名,僧虔不敢显迹”,(引见《南齐书》本传),以致到了“大明(457—464)之世”,迫使他“常用拙笔书,以此见容。”(张怀瓘《书断》)  七、桓玄之走舸  《晋书》列传第六十九:  元兴二年,玄诈表请平姚兴,又讽朝廷作诏,不许。玄本无资力,而好为大言,既不克行,乃云奉诏故止。初欲饰装,无他处分,先使作轻舸,载服玩及书画等物。或谏之,玄曰:“书画服玩既宜恒在左右,且兵凶战危,脱有不意,当使轻而易运。”众咸笑之。  【解说】  桓玄(369~404),字敬道,一名灵宝,谯国龙亢(今安徽怀远)人,东晋末期桓楚国建立者。元兴二年,他自导自演,先上诏表示要“北伐姚兴”,又自己派人以朝命“下诏阻之”,暴露出他虚荣好大言的轻佻习性。在姑孰,桓玄又造数艘轻巧小船,遍载书画古玩奇物。有左右问其原因,桓玄说:“兵荒马乱,倘有意外,这些东西轻而易运。”大家闻之一笑,心里皆开始有轻视桓玄之意。  八、王涯之复壁  《旧唐书》列传第一百一十九:  涯博学好古,能为文,以辞艺登科。践扬清峻,而贪权固宠,不远邪佞之流,以至赤族。涯家书数万卷,侔于秘府。前代法书名画,人所保惜者,以厚货致之;不受货者,即以官爵致之。厚为垣窍,而藏之复壁。至是,人破其垣取之,或剔取函奁金宝之饰与其玉轴而弃之。  【解说】  王涯,字广津,唐太原(今太原)人,生年不详,卒于唐文宗太和九年(835)。太和七年(833),唐文宗任命王涯为宰相。同年十一月,“甘露之变”发生,王涯等人仓惶逃出中书,在永昌里茶肆被禁军抓获,腰斩于子城西南隅独柳树下。他的全家遭诛灭,家产被没收,田宅入官,直到唐昭宗天复元年(901),王涯等人才被平反昭雪,追复其爵位。  王涯一生洁身自好,不收妓妾,厌恶卜祝、方技,喜好读书,他的文章受到当时人们的称道。王涯还是个著名的书画收藏家,“家书数万卷,侔于秘府。前代书法名画,人所保惜者,以厚货致之;不受货者,即以官爵致之”。及被抄家,乱兵冲进,抢夺践踏,大都毁坏遗失。王涯曾著有《唐循资格》5卷、《月令图》1轴,并有《王涯集》10卷行于世。[4]  [编辑本段]主旨《宝绘堂记》写于徐州,这篇文章充分表现了苏轼对待人生超旷达观的襟怀。文章说明人应该忘掉利害得失,用“寓意于物”的眼光去看待万物。联系苏轼的平生遭际,可以看出文章要表达的主旨就是要以豁达的心胸去对待贬谪的不幸遭遇,表现了一种豁达放旷的心境,而这种心境在苏轼身上升华为一种审美的人生境界。  这篇文章曾被作为文言文阅读分析题的材料出现在2009年普通高等院校招生全国统一考试浙江省的语文试卷中。

《老子道德经·第十二章·五色令人目盲》翻译与解读

《老子道德经·第十二章 五色令人目盲》翻译与解读 五色令人目盲01,五音令人耳聋02,五味令人口爽03,驰骋田猎,令人心发狂04;难得之货,令人行妨05。是以圣人为腹,不为目06。故去彼取此07。 今 译 五色使人惑视,五音使人惑听,五味伤败口味,纵情田猎使人狂荡,珍贵物品会败坏人的品德。因此,道家的至德之人只求腹饱,不贪物欲 *** 。 评 议 老子主张节俭、少私寡欲,主张为民“重积德”、立“玄德”。因此,他竭力反对穷奢极欲、败坏道德的行为。本章,老子有感于奴隶主贵族或权贵贪图享受、纵情放荡败坏道德的种种恶行,因此,他呼吁世人,要少私寡欲,不要贪图享乐,纵情放荡。老子在这里,是对贵族阶级追求淫乐和贪图享乐生活,提出的尖锐批判。 陈鼓应先生说:“今日都市文明的生活,芸芸众生,只求动物性的满足与发泄,灵性的断伤到了骇人的地步。我们可以普遍地看到人心狂荡的景象。读了老子的描述,令人感慨系之!”(《老子注译及评介》)老子的这番话语,的确是警世之言,应当引起人们的高度重视。 注释 01 五色:青、黄、赤、白、黑为五色。这里是泛指。故河上公曰:“贪淫好色。”目盲:谓失明。河上公曰:“伤精失明。”林希逸曰:“惑视也。” 02 五音:谓宫、商、角、徵、羽。耳聋:林希逸曰:“惑听也。” 03 五味:酸、甜、苦、辛、咸为五味。爽:伤。河上公曰:“爽,亡也。”王弼曰:“爽,差失也。”林希逸曰:“口爽,失正味也。”《广雅· 释诂三》曰:“爽,败也。”句谓:五味败坏口味。 04 驰骋:马奔驰。田猎:打猎。心发狂:谓恣肆放荡,心神不定。河上公曰:“精神散亡,故发狂也。”奚侗《老子集解》曰:“驰骋田猎,心与物竞,不能宁一,故至发狂。” 05 难得之货:指金、银、珠、玉等珍贵物品。妨:伤害。河上公曰:“妨,伤也。”令人行妨:河上公曰:“心贪意欲,不知厌足,则行伤身辱也。”林希逸曰:“行妨,谓妨害德行也。”奚侗《老子集解》曰:“贪货必至伤行。《仪礼·聘礼》曰:‘多货则伤于德"。” 06 圣人:指道家的大德之人。为腹不为目:谓只求素食饱腹,不追逐物欲 *** 。林希逸曰:“此五者,皆务外而失内。腹,内也;目,外也。” 07 彼:指“为目”。此:指“为腹”。林希逸曰:“老子诸章,结语多精绝。外务亦不特此五事,举其凡可以类推。”说得极是,老子此章仅举数端而言之,社会上所存之弊病甚多,并未一一枚举。

谁知道这两句的白话翻译:“五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽……”

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋打猎令人心发狂,难得之货令人行妨。缤纷的色彩使人眼睛昏花,变幻的音响使人耳朵发聋,丰腴的美食使人口味败坏,驰骋打猎令人心意狂荡,珍奇财宝令人行为不轨。夫大王亶父,可望能尊生矣。能尊生者,虽贵富不以养伤身,虽贫贱不以利累形。大王亶父,可以说是最能看重生命的了。能够珍视生命的人,即使富贵也不会贪恋俸养而伤害身体,即使贫贱同样也不会追逐私利而拘累形躯。

五色令人目盲 五味令人原文和翻译

五色令人目盲,五味令人原文和翻译如下:原文:五色令人目盲, 五音令人耳聋, 五味令人口爽 , 驰骋畋猎令人心发狂 , 难得之货令人行妨。 是以圣人为腹不为目 , 故去彼取此。译文:光线太强眼会失明,声音太响耳朵会聋,口味大重嘴会麻木,纵情唯心人会发狂,高压唯物人会犯罪。因为,治理国家要讲人道不是越怎么样越好,所以,应该放弃绝对坚持以人为本。《道德经》,又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,是春秋时期老子(即李耳)所作的哲学著作。《吕氏春秋·注》称为《上至经》,在汉初则直呼《老子》。自汉景帝起被尊为《道德经》,至唐代唐太宗曾令人将《道德经》翻译为梵文。唐高宗尊称《道德经》为《上经》,唐玄宗时更尊称此经为《道德真经》。古代马王堆版是上篇《德篇》和下篇《道篇》不分章,现代通行版本共81章,前37章是《道篇》,后44章为《德篇》。《道德经》这部神奇宝典被誉为万经之王,是中国历史上最伟大的名著之一,对中国哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻影响。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。

范晔的《百年孤独》翻译的好吗

十分的不错~~~!!! 马尔克斯一直不让中国发行《百年孤独》之前的版本要么是外面流入的,要么私自翻译的,一定意义上都属于“盗版”范畴,范晔的版本是马尔克斯唯一在中国授权发行的。并且中文的翻译和原文保持了一样的味道~~~~值得一看

百年孤独谁的翻译版本最好?

高中语文课本上的《百年孤独》是著名翻译家林一安先生翻译的 1987由三联出版社出版 翻译的还是非常好的因为林一安先生是以哥伦比亚黑绵羊出版社1982在马尔克斯获得诺贝尔文学奖以后精心编辑出版的版本为基础翻译的 是直接从西班牙语翻译过来的所以是原汁原味的 非常不错不过国内还有其他很多种版本 因为《百年孤独》对我国的文学创作影响深远 所以各种译本很多 我看的是上海译文出版社出版的黄锦炎先生的译本 这个版本也非常好 当然还有1984年北京十月文艺出版社高长荣先生的译本 这是最早的译本之一此外还有吴健恒老先生的全译本 云南人民出版社出版 这个版本的我没有看过 不方便评论 不过吴老先生的能力还是值得信赖的 其他的还有台湾译本 一个是宋碧云的 一个是杨耐冬的版本 我都没有看过我在图书馆看到过宋的译本 但没有仔细看我个人非常喜欢黄锦炎先生的译本 但林一安先生的也是不错的 因为是从西班牙语翻译过来的这是转别人的,我认为说的非常全面了。不过好像国内不论那个版本都没有获得作者的授权。

英文翻译的问题想请教

问题一:原文是西班牙语,我不懂。但是你给出的中文和英文显然不匹配。按照这个中文,英文应该是Memory is an endless road.问题二:no return 是没有回头路的意思,no turning back 也可以表达绝不回头的意思。

外国文学作品中的上、下篇或者上、下卷都是怎么翻译的???

外国文学作品中的上、下篇或者上、下卷通常会翻译为 "Part 1","Part 2","Volume 1","Volume 2" 等。例如,著名的文学作品《百年孤独》(One Hundred Years of Solitude)就有多个部分,其中第一部分就被翻译为 "Part 1: The Golden Age",而第二部分则被翻译为 "Part 2: The Struggle for Peace"。同样的,像《追风筝的人》(The Kite Runner)也有两个部分,分别被翻译为 "Volume 1: The Kite Runner" 和 "Volume 2: The Son Also Rises"。需要注意的是,有时候翻译的版本不同,可能会有一些细微的差别,但基本原则是一样的:即用 "Part" 或 "Volume" 来表示作品的上、下篇或上、下卷。

百年孤独谁的翻译版本最好?

如果是说英译本,最好的(被作者认可的)是格里高利·拉巴萨(Gregory Rabassa)翻译的。中译本的话,比较好的是黄锦炎翻译的(从西班牙语译过来的),高长荣的也还不错(从英文译本翻译过来的) 。现在最新的中文版本是范晔的译本(是现在唯一的正版)。因为以前的都是原作者没授权时的中译本。

《百年孤独》谁的翻译版本最好?

最佳译本应该是上海译文出版社,1989版的他是由黄锦炎等人翻译的,个人感觉这个版本蛮不的,高中语文课本选用的就是这个版本。这个版本应该是翻译的最好的,语言生动,富有灵气!

《百年孤独》哪版翻译的最好?

林一安先生翻译的好。《百年孤独》,是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯创作的长篇小说,是其代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”。相关内容:第三代人只有何塞·阿尔卡蒂奥的儿子阿尔卡蒂奥和奥雷里亚诺的儿子奥雷里亚诺·何塞。前者不知生母为谁,竟狂热地爱上自己的生母,几乎酿成大错。但又因生母的引见,爱上了桑塔索菲亚·德拉·彼达,后来成为马孔多的从未有过的暴君,贪赃枉法,最后被保守派军队枪毙。后者过早成熟,热恋着自己的姑母阿玛兰妲,因无法得到满足而陷入孤独之中,于是参军。进入军队之后仍然无法排遣对姑母的恋情,便去找妓女寻求安慰,借以摆脱孤独,最终也死于乱军之中。

《百年孤独》翻译本有几本?

高长荣 译,北京十月文艺出版社(据称此版本由英文转译而成)。黄锦炎 译,浙江文艺出版社(据称此版本是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。)吴健恒 译,云南人民出版社(依据波哥大1981年出版的第七版全文译出,未做任何删节),此版本被现在的高中三年级语文教科书选用。仝彦芳、要晓波、李建国 译,内蒙古人民出版社

马尔克斯的《百年孤独》哪个版本翻译的比较好?

高中语文课本上的《百年孤独》是著名翻译家林一安先生翻译的 1987由三联出版社出版 翻译的还是非常好的 因为林一安先生是以哥伦比亚黑绵羊出版社1982在马尔克斯获得诺贝尔文学奖以后精心编辑出版的版本为基础翻译的 是直接从西班牙语翻译过来的 所以是原汁原味的 非常不错 不过国内还有其他很多种版本 因为《百年孤独》对我国的文学创作影响深远 所以各种译本很多 我看的是上海译文出版社出版的黄锦炎先生的译本 这个版本也非常好 当然还有1984年北京十月文艺出版社高长荣先生的译本 这是最早的译本之一此外还有吴健恒老先生的全译本 云南人民出版社出版 这个版本的我没有看过 不方便评论 不过吴老先生的能力还是值得信赖的 其他的还有台湾译本 一个是宋碧云的 一个是杨耐冬的版本 我都没有看过 我个人非常喜欢黄锦炎先生的译本 但林一安先生的也是不错的 因为是从西班牙语翻译过来的 《百年孤独》是一本好书 特别是其中的宏大的历史感和奇妙的叙事方式都很引人入胜

翻译能超越原著本身吗?(《1Q84》翻译者Philip Gabriel的采访)

Q:据说,《百年孤独》的作者加西亚·马尔克斯对他的小说英文翻译者说过他翻译的《百年孤独》英文版甚至超越了西班牙语的原著。你觉得原著翻译可以改善原著本身吗?你觉得你的翻译作品有这样的情况出现过吗? A:这样想会让人很高兴,但我不认为我不会常有这样的类似感觉。当我完成了Kenzaburo Oe的小说《Somersault》时候,他想从翻译中删减一些简短的段落,以及他想加入三页手写稿。很显然,他在此期间重新思考了这个部分的故事。他告诉我,通过这些更改,我的翻译比原著更能接近他想要的小说风格。我从中得到的启示是,一些作家,包括村上春树,如何经常修改和重新编写他们的故事。尽管会有权威的文本出现,但也许只是暂时的。原文地址: https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2011/10/how-haruki-murakamis-1q84-was-translated-into-english/247093/?fbclid=IwAR0HH2ve8hBqVkR1ER-jwzo8oTq1vtg4frWVktDVz1BmwWBq6oXA-6kHzKQ

百年孤独作者名字的英文翻译

百年孤独----《One Hundred Years of Solitude》作者:加西亚.马尔克斯----GABRIEL GARCIA MARQUEZ

歌曲《昨日重现》中文歌词该怎样翻译

昨日重现年少时我喜欢听着收音机等候我喜欢的歌曲轻轻响起我独自为它伴唱让我感到欢喜这样的幸福时光早已远去我多想知道他们到了那里?象失散朋友再次回来所有的歌曲我还是那样喜欢每一句shalalala每一句wowo仍散发光芒每一句singalingaling他们唱得还是如此动听当歌曲演绎到伤心的地方确实让我哭泣这是昨日重现啊回头看看走过的这些时光幸福记忆让今天的我很感伤有太多已经改变那首我曾为他唱的爱情歌曲每句歌词还印在我脑海里那些旧的记忆依旧那么美妙为我带走这么多年的忧伤每一句shalalala每一句wowo仍散发光芒每一句singalingaling他们唱得还是如此动听所有美妙回忆清晰向我袭击一些确实让我哭泣就象以前那样这是昨日重现啊昨日重现歌手:卡朋特wheniwasyoungi"dlistentotheradiowaitingformyfavoritesongswhentheyplayedi"dsingalong,itmakemesmile.thoseweresuchhappytimesandnotsolongagohowiwonderedwherethey"dgone.butthey"rebackagainjustlikealonglostfriendallthesongsilovesowell.everyshalalaeverywo"wostillshines.everyshing-a-ling-a-lingthatthey"restartingtosingsofinewhentheygettothepartwherehe"sbreakingherheartitcanreallymakemecryjustlikebefore.it"syesterdayoncemore.(shoobiedolanglang)lookingbakonhowitwasinyearsgonebyandthegoodtimesthathadmakestodayseemrathersad,somuchhaschanged.itwassongsoflovethatiwouldsingtothemandi"dmemoriseeachword.thoseoldmelodiesstillsoundsogoodtomeastheymelttheyearsawayeveryshalalaeverywo"wostillshineseveryshing-a-ling-a-lingthatthey"restartingtosingsofineallmybestmemorisecomebackclearlytomesomecanevenmakemecryjustlikebefore.it"syesterdayoncemore.(shoobiedolanglang)everyshalalaeverywo"wostillshines.everyshing-a-ling-a-lingthatthey"restartingtosingsofineeveryshalalaeverywo"wostillshines.everyshing-a-ling-a-lingthatthey"restartingtosingsofine

求大神:百年孤独的英文版人名翻译

梅尔基亚德斯  何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚  乌尔苏拉·伊瓜兰--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之妻     何塞·阿尔卡蒂奥--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之长子  丽贝卡--何塞·阿尔卡蒂奥之妻  奥雷里亚诺上校--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之次子  蕾梅黛丝·莫斯科特--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之妻  阿玛兰妲--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之小女儿  庇拉尔·特尔内拉--何塞·阿尔卡蒂奥,奥雷里亚诺上校之情妇     阿尔卡蒂奥--何塞·阿尔卡蒂奥之子  桑塔索菲亚·德拉·彼达--阿尔卡蒂奥之妻  奥雷里亚诺·何塞--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之子  十七个奥雷里亚诺(姓氏随母亲)--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之子     美人儿蕾梅黛丝--阿尔卡蒂奥之长女  何塞·阿尔卡蒂奥第二--阿尔卡蒂奥之次子  奥雷里亚诺第二--阿尔卡蒂奥小儿子  费尔南达.德尔.卡皮奥--雷里亚诺第二之妻  佩特拉·科特斯--奥雷里亚诺第二之情妇     何塞·阿尔卡蒂奥(神学院学生)--奥雷里亚诺第二之长子  梅梅(雷纳塔,原名亦为蕾梅黛丝)--奥雷里亚诺第二之次女  马乌里肖·巴比伦--梅梅的情人  阿玛兰妲·乌尔苏拉--奥雷里亚诺第二之小女儿  加斯通--阿玛兰妲·乌尔苏拉之夫     奥雷里亚诺·巴比伦(破译手稿者)--梅梅之子,阿玛兰妲·乌尔苏拉之情人

卡朋特演唱的昨日重现 歌词的中文翻译

  填词:理查德·卡朋特,约翰·贝蒂斯  谱曲:理查德·卡朋特,约翰·贝蒂斯  演唱:卡朋特乐队  歌词:  When I was young I d listen to the radio  当我年轻的时候 我常守在收音机旁  Waiting for my favorite songs  等待着我爱的歌  When they played I d sing along,  歌声响起我便同声和唱  It make me smile.  歌声使我欢笑  Those were such happy times and not so long ago  那是多么美好的时光 一切并不久远  How I wondered where they d gone.  但已逝去了使我多么悲伤  But they re back again just like a long lost friend  而昔日的歌声重新出现 就象一位久别的朋友  All the songs I love so well.  那些歌曾使我喜爱如狂  Every shalala every wo wo  那每一个音符每一个音符 那每一句歌词每一句歌词  still shines.  仍绚丽如阳光  Every shing-a-ling-a-ling that they re starting to sing  那每一首每一首所有的歌子  so fine  都如此绝妙悠扬  When they get to the part  当这歌声唱到  where he s breaking her heart  男孩使女孩怦然心动  It can really make me cry  我便会泪流满面  just like before.  就如从前一样  It s yesterday once more.  歌声带回了昨日时光  (Shoobie do lang lang)  (Shoobie do lang lang)  Looking bak on how it was in years gone by  逝去的昨日  And the good times that had  是那样的美好啊  makes today seem rather sad, So much has changed.  今天却令我黯然神伤  It was songs of love that I would sing to them  我唱起那爱的歌  And I d memorise each word.  每个字都不会忘  Those old melodies still sound so good to me  虽然幸福时光已经过去  As they melt the years away  那情调依然悠远久长  Every shalala every wo wo stillshines  那歌声还感动着我  Every shing-a-ling-a-ling that they re startingTo sing  那每一个音符每一个音符  so fine  都如此绝妙悠扬    All my best memorise come back clearly to me  我所有最美好的记忆 都由此而清晰地重现  Some can even make me cry  使我泪流满面  just like before.  就如从前一样  It s yesterday once more.  歌声带回了昨日时光  (Shoobie do lang lang)  Every shalala every wo wo still shines.  那每一句歌词每一句歌词 仍绚丽如阳光  Every shing-a-ling-a-ling that they re starting to sing  那每一首每一首 所有的歌子  so fine  都如此绝妙悠扬  Every shalala every wo wo still shines.  每一句歌词每一句歌词 仍绚丽如阳光  Every shing-a-ling-a-ling that they re starting to sing  那每一首每一首 所有的歌子  so fine  都如此绝妙悠扬

危なぃ密室 若菜ひかる 谁知道这些日语用中文翻译过来是什么

危险的密室,若菜 光(人名)

《昨日重现》歌词的中文翻译

年青时的我喜欢收听广播 等待我最喜爱的歌 一边听来一边唱心情多欢畅 旧日时光多快乐 转瞬已消逝 不知失落在何处 而今它们又重现 我挚爱的老歌 象失散的旧友重逢 每段旋律每个音符 依旧闪亮 每个迷人的音节 重新又响起 感觉多么美妙 唱到那段往事 他把她的心儿揉碎 泪水不禁夺眶而出 就象从前那样 昨日又重现 回首当年情景 往事历历 好时不一去不返 怎不叫人心伤 一切都已不再 我愿唱给他们听 那一首首情歌 我要记住每句歌词 那些熟悉的旋律 依旧打动我的心坎 时光阻隔隔化无踪 每段旋律每个音符 依旧闪亮 每个迷人的音节 重新又响起 感觉多么美妙 一切最美的回忆 清晰重现眼前 有些甚至叫我落泪 就象从前一样 昨日又重现

"灰姑娘"翻译成英语怎么说?

Cinderella 音标打不上去,读作"辛德瑞拉"

《昨日重现》歌词的中文翻译

年青时的我喜欢收听广播 等待我最喜爱的歌 一边听来一边唱心情多欢畅 旧日时光多快乐 转瞬已消逝 不知失落在何处 而今它们又重现 我挚爱的老歌 象失散的旧友重逢 每段旋律每个音符 依旧闪亮 每个迷人的音节 重新又响起 感觉多么美妙 唱到那段往事 他把她的心儿揉碎 泪水不禁夺眶而出 就象从前那样 昨日又重现 回首当年情景 往事历历 好时不一去不返 怎不叫人心伤 一切都已不再 我愿唱给他们听 那一首首情歌 我要记住每句歌词 那些熟悉的旋律 依旧打动我的心坎 时光阻隔隔化无踪 每段旋律每个音符 依旧闪亮 每个迷人的音节 重新又响起 感觉多么美妙 一切最美的回忆 清晰重现眼前 有些甚至叫我落泪 就象从前一样 昨日又重现

请问英文歌曲昨日重现个歌词翻译成中文是什么意思?

WhenIwasyoung当我年轻时  I"dlistentotheradio我喜欢听电台广播  Waiting"formyfavoritesongs等待我最喜爱的歌  WhentheyplayedI"dsingalong我常随着一起清唱  Itmademesmile.笑容满面  Thoseweresuchhappytimes那段多么快乐的时光  Andnotsolongago并不遥远  HowIwonderedwherethey"dgone我是多么想知道他们去了哪儿  Butthey"rebackagain但是它们又回来了  Justlikealonglostfriend像一位久未谋面的旧日朋友  AllthesongsIlovedsowell.那些歌我依旧喜欢  EverySha-la-la-la每一声Sha-la-la-la  EveryWo-o-wo-o每一声Wo-o-wo-o  Stillshines仍然闪亮  Everyshing-a-ling-a-ling每一声shing-a-ling-a-ling  Thatthey"restarting"tosing"s当他们开始唱时  Sofine.如此欢畅  Whentheygettothepart当他们唱到  Wherehe"sbreakin"herheart他让她伤心的那一段时  Itcanreallymakemecry我真的哭了  Justlikebefore一如往昔  It"syesterdayoncemore.这是昨日的重现  (Shoobiedolanglang)  (Shoobiedolanglang)  Lookin"backonhowitwas回首过去的  Inyearsgoneby那些时光  AndthegoodtimesthatIhad我曾有过的欢乐  Makestodayseemrathersad今天似乎更加悲伤  Somuchhaschanged.一切都变了  Itwassongsoflovethat这就是那些跟着唱过的  Iwouldsingtothen旧情歌  AndI"dmemorizeeachword我会记住每个字眼  Thoseoldmelodies那些古老旋律  Stillsoundsogoodtome对我仍然那么动听  Astheymelttheyearsaway.可以把岁月融化  EverySha-la-la-la每一声Sha-la-la-la  EveryWo-o-wo-o每一声Wo-o-wo-o  Stillshines依然闪亮  Everyshing-a-ling-a-ling每一个shing-a-ling-a-ling  Thatthey"restartin"tosing"s当他们开始唱时  Sofine.如此欢畅  Allmybestmemories我所有的美好回忆  Comebackclearlytome清晰地浮现在眼前  Somecanevenmakemecry.有些甚至让我泪流满面  Justlikebefore一如往昔  It"syesterdayoncemore.这是昨日的重现

英文歌曲和泰坦尼克号的中文歌词谁有,能帮我翻译一...

昨日重现 年少时我喜欢听着收音机 等候我喜欢的歌曲轻轻响起 我独自为它伴唱 让我感到欢喜 这样的幸福时光早已远去 我多想知道他们到了那里? 象失散朋友再次回来 所有的歌曲 我还是那样喜欢 每一句 sha la la la 每一句wo wo 仍散发光芒 每一句sing aling aling 他们唱得还是如此动听 当歌曲演绎到 伤心的地方 确实让我哭泣 这是 昨日重现啊 回头看看走过的这些时光 幸福记忆让今天的我很感伤 有太多已经改变 那首我曾为他唱的爱情歌曲 每句歌词还印在我脑海里 那些旧的记忆依旧那么美妙 为我带走 这么多年的忧伤 每一句 sha la la la 每一句wo wo 仍散发光芒 每一句sing aling aling 他们唱得还是如此动听 所有美妙回忆 清晰向我袭击 一些确实让我哭泣 就象以前那样 这是昨日重现啊 昨日重现 歌手:卡朋特 When I was young I"d listen to the radio Waiting for my favorite songs When they played I"d sing along, It make me smile. Those were such happy times and not so long ago How I wondered where they"d gone. But they"re back again just like a long lost friend All the songs I love so well. Every shalala every wo"wo still shines. Every shing-a-ling-a-ling that they"re starting to sing so fine When they get to the part where he"s breaking her heart It can really make me cry just like before. It"s yesterday once more. (Shoobie do lang lang) Looking bak on how it was in years gone by And the good times that had makes today seem rather sad, So much has changed. It was songs of love that I would sing to them And I"d memorise each word. Those old melodies still sound so good to me As they melt the years away Every shalala every wo"wo still shines Every shing-a-ling-a-ling that they"re startingTo sing so fine All my best memorise come back clearly to me Some can even make me cry just like before. It"s yesterday once more. (Shoobie do lang lang) Every shalala every wo"wo still shines. Every shing-a-ling-a-ling that they"re starting to sing so fine Every shalala every wo"wo still shines. Every shing-a-ling-a-ling that they"re starting to sing so fine

昨日重现歌词翻译成容易学的中文

lz你陷进了一个误区,找谐音是初学者的做法,这样很不利于练习纯正的英文发音 ,你最后会适得其反的。建议你就耐心一些吧,学英语都是从那个阶段过来的,加油.求采纳

求翻译马来西亚的地址 POR HUAT TIT 661-S,MK18, Jalan Fettes, Pepper Estate,11200 Tanjung Bungah

Tanjung Bungah正确中文名为:丹绒武雅Pepper Estate是槟城的一个木屋区,中文名为:胡椒园Jalan Fettes的正确中文名则是:花地路而MK是MUKIM的缩写,MUKIM是副县或副区的意思所以这个地址正确的中文名为:丹绒武雅区,第18副县,胡椒园花地路661-S号,邮编11200

thesaeasaresultoftheseasonfinaleofthe翻译?

The sae as are sult of the sea son finle of the.该sae作为海之子的结局。

求多年前明珠台播放的一部科幻惊悚电影。翻译叫《天煞惊魂》,英文就忘记叫啥名了。

剧情很像是这部电影: 英文名:Event Horizon 中文名:黑洞表面/ 颤栗黑洞/撕裂地平线/异煞/战锤40000档案-撕裂地平线不过没有天煞惊魂这个名字。

The tigers that lost their roar 翻译

The tigers that lost their roar喑哑的亚洲虎Feb 28th 2008 | BANGKOK AND KUALA LUMPURFrom The Economist print editionOther emerging economies are producing world-class companies by the dozen. Why aren"t the countries of South-East Asia?其它新兴经济体正在成打成打地产生世界级的公司,为什么东南亚国家不是这样?Illustration by James Fryer IT IS easy to forget, now that China and India are all the rage, thatuntil ten years ago South-East Asia was the world"s fastest-developingregion, winning the sort of investor attention and breathless columninches that the two new giants now enjoy. The region has, slowly,recovered from the blight of 1997-98. It has recently had several yearsof strong growth (see chart 1) and its governments" finances have beengreatly improved. Even so, after all this time the region"s five maineconomies—Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore andThailand—are still notable for the near-absence of companies that couldtruly be called world-class. 鉴于中国和印度风头正健,人们很容易忘记直到十年以前东南亚都是世界上发展最快的地区,赢得了各类投资者的注意力和铺天盖地的新闻版面,如今这两样东西由两位新巨人享有。该地区已经慢慢从1997-98年的打击中恢复过来,最近几年都有着强劲的增长(见图1),并且其政府财政有了极大的改观。尽管如此,该地区的五个主要经济体——印度尼西亚、马来西亚、菲律宾、新加坡和泰国——仍然几乎没有能够称得上世界级的公司。The region has 570m people and had a head start in economic developmentover much of the rest of Asia. So why does it still have no globalconsumer brands of the stature of South Korea"s Samsung and LG? Whereare its rising technology leaders, like Taiwan"s AU Optronics andTaiwan Semiconductor? Where are its equivalents of India"sworld-conquering Tata Steel, Ranbaxy and Wipro? Or China"smarket-devouring Huawei and Lenovo? Ask an investor in London or NewYork to name globally respected South-East Asian firms and the answeris unlikely to consist of much more than Singapore Airlines.该地区有5亿7千万人,与亚洲的其余国家相比拥有经济发展上的领先优势。那为什么它没有像韩国三星和LG那样的全球消费品牌呢?它们的技术领先者,像台湾的友达光电(AU Optronics)和台积电(Taiwan Semiconductor)在哪里呢?像印度的征服世界的塔塔钢铁(TataSteel),Ranbaxy和Wipro在哪里呢?像中国的吞噬市场的华为(Huawei)和联想(Lenovo)又在哪里呢?问一位伦敦或纽约的投资者,要其举出一个全球敬仰的东南亚公司,那么答案除了新加坡航空(Singapore Airlines)之外不大可能有更多了。In a recent book, “Asian Godfathers”, Joe Studwell, a journalist,examines this failure in stark terms. The region"s business scene, hesays, remains dominated by old-fashioned, mediocre, sprawlingconglomerates, run at the whims of ageing patriarchal owners. Thesefirms" core competence, such as it is, is exploiting their cosyconnections with governing elites. Their profits come fromrent-seeking: being handed generous state contracts and concessions, orusing their sway with officialdom to keep potential competitors out. Ifthey need technology, they buy it from abroad. As a result, Mr Studwellsays, the region has “no indigenous, large-scale companies producingworld-class products and services.”新闻记者JoeStudwell在最近的一本书《亚洲教父》中,用直白的语言考察了这个失败。他说,该地区的经济舞台仍由旧式、平庸、四处扩张的大联合企业占据着,这些企业被正在老去的族长式所有者随心所欲地经营着。这些公司最拿手的,尽管不咋的,就是利用它们与统治精英的亲密关系。他们的利润来自于寻租:被给予慷慨的国家合同和特许,或利用他们对官员们的影响力来将潜在的竞争者排除在外。如果他们需要技术,他们就从国外买。结果,Studwell先生说,该地区没有“源于本地的、规模大的公司生产世界级的产品和服务”。

黑子的篮球 哪个字幕组翻译的好

个人认为澄空和幻樱字幕组不错

那些字幕组翻译动漫好,有哪些推荐,最好分分类。

蛋疼...字幕组...~~

哪个动漫字幕组翻译的搞笑风格好点啊?

字幕组翻译的都差不多,只是单纯的翻译嘛!搞笑的动漫。。。天降之物 亲吻姐姐 蓝兰岛 等等

都有哪些字幕组翻译了 染红的街道 ?

澄空学园-----夕阳染红的坡道/染红的街道流云字幕组◆夕阳染红的街道动漫之家[DmzJ字幕组[Akaneiro_Ni_Somaru_Saka_染红的街道] 神奇字幕组[染红的街道]幻樱字幕组 染红的街道 [月舞字幕组&雪飘工作室][染上茜色的坂道/夕阳染红的街道]好像没有猪猪的

星光字幕组和事务所字幕组翻译的《名侦探柯南》,哪个好?

aptx4869事务所字幕组,没有第二种选择。速度的话就比较慢了,一般在片源发布后2周左右出来,不过最近有所改善,一周之内就会出来。人家出的晚说明校对严格,质量绝对保障,收集的不二选择。星光出得就比较快了,一般在片源发布后3天左右就会出来,翻译上没有硬伤,就是有些小地方可能略有瑕疵,不过不影响大剧情的理解,就是偶尔会让人不爽。还比较常见的是幻樱和神奇。幻樱的话跟星光差不多,小瑕疵不影响大剧情。就是出得再略快点,质量再略差一点。神奇的话就免了吧,其实人家做字幕的不图名不图利也挺辛苦,我们是不该说三道四的,不过他翻得实在是太离谱了,也不知道他们是在翻译还是在自己yy……想当年我苦盼1年《红与黑的碰撞》系列被神奇翻的乱七八糟,主谓不分,大错误不说,连最基本数字都能翻错,前一集的下集预告和后一集的同一片断能翻出两个完全不同的版本,搞得我完全没有看懂,还得去翻漫画。其实现在神奇字幕已有改善,不过我已经有心理阴影了,绝对不会再看!收集的话绝对推荐aptx4869,专精《柯南》的字幕组,但是因为发布缓慢,一般动漫下载站是下不到的,去事务所的官方发布比较保险。

名侦探柯南 有几家翻译组在翻译并进行连载?

柯南漫画在内地只有长春出版社一家出版中文版单行本;动画分为国语版,日语版;国语版的所有动画版权买自华视;配音字幕也是由华视完成的;日语版由于没有正版;所以各家字幕组争相辉映;更新最快的是猪猪字幕组;周六晚上电视台播出后当天晚上就能更新;但是翻译错误比较多,广告比较多;相比之下幻樱字幕组的制作清晰度,字幕翻译质量要高于猪猪字幕组;相对来说慢一点;在播出后的两天内有更新;个人很喜欢幻樱字幕组的;事务所(aptx4869字幕组)制作的应该属于收藏版;清晰度最高;翻译准确;但是更新速度不是很快;他们注重的是质量;一般追更新看不是很合适;再有星光字幕组,神奇字幕组相比之下特典不是很多;楼主可以到极影论坛上看一看;几乎所有字幕组更新的资源那里都有;希望可以帮到你~满意请采纳~有问题请追问~

有哪些字幕组翻译的动漫是中文简体?

极影字幕APTX字幕组追风字幕组猪猪字幕组WOLF字幕组光之字幕组DMZJ字幕组枫雪字幕组澄空学园动漫国字幕幻樱字幕组

进击的巨人 哪个字幕组翻译的比较好呢?

异域字幕组。诸神。极影。猪猪(比较传统的翻译)。幻樱。-

推荐一些国内好的动漫字幕组。要求翻译准确,片源清晰。主要看一些热血动漫。

没有最准确只说。。不过按受欢迎程度来说是这样的:澄空学园 极影字幕HKG华盟字幕红旅动漫恶魔岛异域字幕猪猪字幕轻之国度幻樱字幕=====然后其他一些字幕组

犬夜叉完结篇哪个字幕组翻译的最好?

推荐WOLF 漫游 SOSG 不过这也仅仅是从字幕组的名声来看的 如果是3年前 绝对首推猪猪的 但是自从猪猪字幕组商业化的插入广告后就再也不看它的作品了 幻樱的话 不是很推荐 因为从幻樱翻译的柯南来看 逻辑性明显的比同类的(45所,星光,神奇)要差一点 流云和动漫之家感觉他们比较低调 出的作品要少好多 所以理解也不清楚 动音漫影也是 不知道是不是以前的字幕组的重组 至于四魂字幕组 我以前没听说过 不过看到他的名字就感觉是为了做犬夜叉而特地建立的。。。应该去看下它的(有可能就是那种国内半官方版)

目前国内一共有多少个动漫翻译组?如题 谢谢了

现在活着的没有多少了,有些只是为了某一部作品而成立的,做完之后便没有接手新的活了,名存实亡…… 轻之国度 极影字幕 卡通空间 HKG字幕组 ◆漫游FREEWIND工作室 恶魔岛字幕组 名侦探柯南事务所 澄空学园 华盟字幕社 SGS曙光社 X2字幕组 琵琶行字幕组 动音漫影字幕组 流鸣联合本居 漫娱字幕组 WOLF字幕组 悠哈C9字幕社 W-ZONE字幕组 动漫先锋字幕组 BillWang 动漫之家 Chat Rumble字幕 3DH字幕组 Our字幕组 竹零字幕 SOSG字幕团 KPDM字幕组 散漫舍 动漫中国字幕组 雪飘工作室 炎鸟字幕组 流云字幕组 天の字幕组 Levelup字幕组 牧云字幕组 月舞字幕组 Tsubasa字幕组 动漫怨念屋 动漫花园枫组 狗狗制作组 幻境字幕社 空岛字幕组 绯空字幕社 樱の萌字幕组 灵风FOSKY工作室 DA同音爱漫 奥盟字幕组 卡萌动漫 翼の堂字幕组 学院字幕组 光荣字幕组 神奇字幕组 幻樱字幕组 幻樱砂之团 凯神宝宝团 动漫国字幕组 漫迷之家 动漫花园星组 动物园V9分流 MC日剧字幕组 第08MV小队 新月字幕组 爱恋字幕社 狼集字幕组 HC中文推广站 漫游连载组PSS YYK字幕组 KFC特创组 漫猫字幕组 极影BT发布组 永恒字幕组 JPSEEK 动漫FANS发布组 I"ve工作室 空境字幕组 漫游字幕组 SOSROOM字幕组 中国废柴协会 残翼制作组 交响梦工坊 雪铃动漫 空翼字幕组 御宅梦域 抽风字幕组 AQUA工作室 蔷薇园动漫 酢浆草协会 樱舞华庭动漫 少女工坊 HOBBY动漫学园组 DMS字幕组 无损疯人组 樱花飞舞字幕组 ACT-SUB 月光恋曲 5dneo视频组 夏ノ空字幕社 音の谜森 未来风ACG 天堂公园字幕组 绝望御宅 伊恋字幕社 神创资源组 KRL字幕组 铃风字幕组 TAMASHII字幕组 极速字幕工作室 漫狩汉化组 灼风字幕社 萌之音交流论坛 漫友之家压制组 萌音字幕组 魔剑之家 三元色字幕组 A.I.R.nesSub 千夏字幕组 DW发布组 PVN制作组 诸神字幕组 天使字幕组 异域动漫 天香字幕社 星光字幕组 天夜字幕组 蚌埠幻想协会 ミ音ク╬═漫组→ ゆかり王国宣传部 CureSub 夜明琉璃字幕社 指尖奶茶应援会 3DM动漫组 中国龙珠论坛 漫友之家字幕组 动漫花园字幕组 天上人间字幕组 JOJO热情领域 TPTimE字幕组 漫羽町字幕组 腹黑联盟 动漫御宅 动漫花园动音组 星尘字幕组 四魂制作组 L字幕组希望采纳

翻译犬夜叉的字幕组都有哪些?麻烦介绍一下

四魂制作组、WOLF字幕组、动漫之家字幕组、幻樱字幕组、漫游连载组、动音漫影字幕组、SOSG字幕团、流云字幕组、猪猪字幕组,神奇字幕组、酢浆草字幕组、星尘字幕组&伊甸园字幕组、三元色字幕组、动漫国字幕组、琵琶行字幕组、SGS曙光社、飞白字幕组、元火字幕组

谁有幻樱字幕组翻译的《超元气三姐妹》第一季

链接:https://pan.baidu.com/s/1YHgMA047bF-oXyaTmEOq3A 提取码:1kc9 作品相关简介:《超元气三姐妹增量中!》根据樱井纪雄创作漫画《超元气三姐妹》改编,是电视动画片《超元气三姐妹》的第2期。该片由BRIDGE负责制作,于2011年1月9日至2月27日在MBS首播。全8集。故事以小学六年级的三胞胎姊妹为中心,描述长的完全不一样,连个性也南辕北辙的“三叶”、“双叶”以及“一叶”,在日常生活中与身边的人们发生的笑料趣事。

问下翻译名侦探柯南的哪个字幕组好》

aptx4869事务所字幕组,没有第二种选择。速度的话就比较慢了,一般在片源发布后2周左右出来,不过最近有所改善,一周之内就会出来。人家出的晚说明校对严格,质量绝对保障,收集的不二选择。星光出得就比较快了,一般在片源发布后3天左右就会出来,翻译上没有硬伤,就是有些小地方可能略有瑕疵,不过不影响大剧情的理解,就是偶尔会让人不爽。还比较常见的是幻樱和神奇。幻樱的话跟星光差不多,小瑕疵不影响大剧情。就是出得再略快点,质量再略差一点。神奇的话就免了吧,其实人家做字幕的不图名不图利也挺辛苦,我们是不该说三道四的,不过他翻得实在是太离谱了,也不知道他们是在翻译还是在自己yy……想当年我苦盼1年《红与黑的碰撞》系列被神奇翻的乱七八糟,主谓不分,大错误不说,连最基本数字都能翻错,前一集的下集预告和后一集的同一片断能翻出两个完全不同的版本,搞得我完全没有看懂,还得去翻漫画。其实现在神奇字幕已有改善,不过我已经有心理阴影了,绝对不会再看!收集的话绝对推荐aptx4869,专精《柯南》的字幕组,但是因为发布缓慢,一般动漫下载站是下不到的,去事务所的官方发布比较保险。

福州话怎么翻译

外撒女内粑粑啊 ! 爹咯结 啃莫货 造组晚尅驴待业啊!! 我日你女良又鸟巴啊! 貌似 疯了呀 狗女良养的 做这样傻子事情啊!!歇卡把哦内!女内一耐造哦啊! 歇闹粑粑下为噜! 哇都一耐供唠! 尅靠西哦! 吃太饱是吗?你女马不用做了啊!什么又鸟巴社会呢? 我都不用讲了! 快去死吧!不懂翻译对不对,仅供参考!和谐社会,人人有责!文明福州,福州文明!福州话是福州人民的文化精髓,请善待福州话,文明用语!谢谢!PS:不过福州话骂人真的很爽,比什么京骂,国骂爽多了,额,纯属个人意见!其实福州话古韵十足,学好福州话你就等于半个古汉语学家! 郁闷,好几次被度娘和谐了,楼主一定要给分,不容易啊!!!

福州话怎么翻译?

外撒女内粑粑啊 ! 爹咯结 啃莫货 造组晚尅驴待业啊!! 我日你女良又鸟巴啊! 貌似 疯了呀 狗女良养的 做这样傻子事情啊!!歇卡把哦内!女内一耐造哦啊! 歇闹粑粑下为噜! 哇都一耐供唠! 尅靠西哦! 吃太饱是吗?你女马不用做了啊!什么又鸟巴社会呢? 我都不用讲了! 快去死吧!不懂翻译对不对,仅供参考!和谐社会,人人有责!文明福州,福州文明!福州话是福州人民的文化精髓,请善待福州话,文明用语!谢谢!PS:不过福州话骂人真的很爽,比什么京骂,国骂爽多了,额,纯属个人意见!其实福州话古韵十足,学好福州话你就等于半个古汉语学家! 郁闷,好几次被度娘和谐了,楼主一定要给分,不容易啊!!!

僧敲月下门全诗 题李凝幽居原文及翻译

1、原文:《题李凝幽居》 【作者】贾岛 【朝代】唐 闲居少邻并,草径入荒园。 鸟宿池边树,僧敲月下门。 过桥分野色,移石动云根。 暂去还来此,幽期不负言。 2、译文: 悠闲地住在这里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。鸟儿自由地栖息在池边的树上,皎洁的月光下僧人正敲着山门。走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好像在移动。我暂时离开这里但是还会回来,按约定的日期与朋友一起隐居。
 首页 上一页  28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38  下一页  尾页